福建船政交通職業(yè)學(xué)院 石要武
日語(yǔ)在1000多年的發(fā)展歷程中,形成了自己鮮明的語(yǔ)言特色——曖昧。很多情況下,需要結(jié)合具體的語(yǔ)境,才能準(zhǔn)確把握句子的意思,成功地進(jìn)行交際。本篇暫舉出若干事例,說(shuō)明這一特征。
1.「いい」:[形容詞]
最通用的意思是:好、良好、優(yōu)良、優(yōu)秀、優(yōu)異等(「よい」的通俗說(shuō)法。一般使用終止形和連體形)。例如:
(1) もっと勉強(qiáng)すればいいのに…/如果再認(rèn)真學(xué)習(xí)的話就好了……
(2) あの二人はいい仲だ。/那兩個(gè)人關(guān)系融洽。
但是有時(shí)候,卻表達(dá)否定的意思。例如:
(3)いい気になる。/活該。
(4)お酒はもういい。/酒已經(jīng)夠了。
(5) 田中:もう一杯いかがですか。/再來(lái)一杯,怎么樣?
松本:もういいですよ。/不必了。
2.「けっこう」:[名詞、形容動(dòng)詞、副詞]
作名詞時(shí),有結(jié)構(gòu)、布局、構(gòu)造、陰謀等意思。但是在大學(xué)日語(yǔ)的教學(xué)中,我們更多遇到的是作為形容動(dòng)詞的用法,即漂亮、很好、優(yōu)秀的意思。
例:けっこうな贈(zèng)り物/很好的禮品。
接著,讓我們來(lái)看下日本電視劇『相棒』中的一段經(jīng)典臺(tái)詞。這里的「けっこう」是副詞的使用方法。
星川: 本部の方ですか?入谷署の星川です。來(lái)てもらってすみませんがもう結(jié)構(gòu)です。/你們是本部來(lái)的嗎?我是入谷警署的星川。有勞你們專程趕來(lái),已經(jīng)沒(méi)有什么事情了。
伊丹: もう結(jié)構(gòu)?/已經(jīng)沒(méi)有什么事情了?
星川: ホテルで聴取しました。立松さんは昨日部屋でタバコを吸って注意されています。/我們已經(jīng)在賓館調(diào)查取證過(guò)了,立松昨晚在賓館抽煙,被別人提意見(jiàn)了。
否定方式的肯定表達(dá),除了我們已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)的「~しか~ない」「~てたまらない」「~てしかたがない」「~てならない」,還有一些大家平時(shí)很少遇到的情況。
1.「極まりない:この上ない。はなはだしい。/再也沒(méi)有、極其?!?/p>
例: 福島第一原発は高濃度の放射性廃水の太平洋への放出を一時(shí)的に停止したものの、日本で協(xié)力を行っている米國(guó)の技術(shù)者は、この傷だらけの原発は危険極まりない狀況で、今後、爆発する可能性が極めて高いと話した。/盡管福島第一核電站暫時(shí)停止向太平洋排放高濃度的放射性廢水,在日本進(jìn)行技術(shù)合作的美國(guó)專家認(rèn)為,這個(gè)傷痕累累的核電站,仍處于極其危險(xiǎn)狀態(tài),今后爆炸的可能性非常高。
2.「限りない/無(wú)限、無(wú)止境、無(wú)邊無(wú)際、無(wú)窮無(wú)盡」
例: 全くダンスを踴れない子ども達(dá)が、30分もすれば、色々なステップを踏めるようになってきます。子どもの限りない能力を感じます。/那些完全不能跳舞的孩子們,過(guò)了30分鐘,也能邁上各種舞步。讓人深感孩子們的無(wú)限潛力。
3.「計(jì)り知れない/不可估量」
例: 彼は計(jì)り知れない才能を持っている。/他非常有才。
4.「愚にもつかない:くだらない、さむい、つまらない、とるにたりない/太愚蠢」
例: 僕の個(gè)展が開(kāi)かれるとき愚にもつかない絵を描いているお前には入場(chǎng)券のモギリをやらせてやろう。/在我畫(huà)展開(kāi)辦之際,就賞臉讓你這個(gè)愚蠢至極的畫(huà)者做展覽的剪票員吧。
1.「はい」:不論是中國(guó)人,還是歐美人,對(duì)日本人的「はい」最為頭疼,因?yàn)樗袝r(shí)候可以理解為“是”,有時(shí)候可以理解為“模糊的表達(dá)”,讓人摸不著邊際。
下面讓我們來(lái)看一段臺(tái)詞。
神戶尊: 杉下さん絵を習(xí)うつもりなんてないでしょう?/杉下并沒(méi)有打算學(xué)習(xí)繪畫(huà)吧?
杉下右京:はい。(升調(diào))/?。?/p>
神戶尊: 杉下さんが榊さんに興味を持ったことぐらいはわかりますよ。あの手紙の箱ですよね?/我知道,杉下只是對(duì)木神這個(gè)人感興趣罷了。注意到了那個(gè)裝信件的盒子了吧。
杉下右京: 君も気がつきましたか。/你也注意到了啊。
神戶尊:はい。(降調(diào))/是的。
2.「そうですね」:這句話字面的意思是“是的”、“是那樣的”。但是,很多時(shí)候,只是在對(duì)方說(shuō)完話后的附和表達(dá)??隙ǖ谋磉_(dá):
例:A: 北京はきれいな都市ですね。/北京是個(gè)美麗的城市呀!
B: そうですね。/是呀!
附和表達(dá):
例:A: 新聞で読んだんですが、一月に日本語(yǔ)のスピーチ大會(huì)があるそうですよ。ミラーさんも出てみませんか。/我從報(bào)紙上看到,聽(tīng)說(shuō)1月份有日語(yǔ)演講比賽,米勒不參加嗎?
B: そうですね??激à皮撙蓼埂?是啊,我考慮一下。
3.「ちょっと」:有人說(shuō)日本是個(gè)「ちょっと民族」,就是因?yàn)槿毡救瞬徽撛诠ぷ鲌?chǎng)合,還是在私下場(chǎng)合,經(jīng)常使用這個(gè)詞語(yǔ)。通過(guò)詞典得知,這個(gè)詞語(yǔ)的意思有“一會(huì)兒、一下、暫且、一點(diǎn)、有點(diǎn)、一些、稍微”等。有時(shí)候還會(huì)放在句子開(kāi)頭,表示打招呼。這些暫且認(rèn)為是肯定表達(dá)。有時(shí)也能表達(dá)否定的意思。
例: A:一緒に映畫(huà)を見(jiàn)に行きませんか。/一起去看電影好嗎?
B:ちょっとですね…。/有點(diǎn)兒……
日本民族是個(gè)「以心伝心(以心傳心)」的民族。在日語(yǔ)中,就有諸如「読唇術(shù)(讀唇術(shù))」「読心術(shù)(讀心術(shù))」「空気読み(看清形勢(shì)、體察氛圍)」等詞語(yǔ)。例如,當(dāng)你前去拜訪朋友的時(shí)候,朋友恰好不在,朋友的媽媽歡迎你「內(nèi)の子はちょっと外出しておりますが、すぐ戻ると思いますけど…じゃ、入ってください。/我家的孩子剛好外出,馬上就會(huì)回來(lái)的……那么,你就進(jìn)來(lái)吧?!?。這時(shí),你就應(yīng)該從她的語(yǔ)速、表情來(lái)判斷到底該不該進(jìn)去:如果對(duì)方語(yǔ)速快,面部表情自然、并且高興,這時(shí)候可以進(jìn)去;如果對(duì)方語(yǔ)速慢,并且面露難色,這時(shí)候,對(duì)方并不希望你進(jìn)去。而不能單單從字面的意思來(lái)判斷,否則人家會(huì)說(shuō)你不能做到「空気読み(看清形勢(shì)、體察氛圍)」。
總之,要想準(zhǔn)確理解、運(yùn)用日語(yǔ),還要多學(xué)習(xí)、了解一下日本文化。因?yàn)檎Z(yǔ)言與文化是相互依賴、相互影響的。如果可能的話,很有必要深入日本社會(huì)去親身體驗(yàn)、親身感受、進(jìn)入語(yǔ)言學(xué)習(xí)的第一課堂,很多語(yǔ)言大家都是這樣身體力行的。這對(duì)我們很有借鑒意義。