楊小敏
(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州239000)
語篇構(gòu)建中的言語行為轉(zhuǎn)喻
楊小敏
(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州239000)
轉(zhuǎn)喻作為人們的認(rèn)知機制促進了言語行為的生成,傳統(tǒng)的語用學(xué)理論無法解釋聽話人為何能毫不費力的理解說話人的意圖以及系統(tǒng)地探索話語解釋所需的推理模式的概念類型,而認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻研究卻能彌補這一不足,利用事態(tài)場境理論可以有效地對言外行為進行合理解讀。言語行為場境中的轉(zhuǎn)喻關(guān)系構(gòu)成了語篇中的語用推理模式,轉(zhuǎn)喻關(guān)系的力度直接影響會話雙方的語用推理和語境之間的相互作用。
事態(tài)場境;言語行為轉(zhuǎn)喻;語篇構(gòu)建
現(xiàn)代認(rèn)知理論認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是一種認(rèn)知思維方式,是人們形成各種概念的基礎(chǔ)。從發(fā)生過程來看,轉(zhuǎn)喻涉及兩個概念實體,其中用以指稱或觸發(fā)另一實體的為參照物(reference point)或載體(vehicle),而被觸發(fā)的實體被稱為目標(biāo)(target),二者屬于同一認(rèn)知域,在概念層次上有鄰近關(guān)系(conceptual contiguity)。[1](P98)載體是語篇中凸顯的成分,通常由轉(zhuǎn)喻詞語指定的成分充當(dāng),并在此基礎(chǔ)上建立一個語境;同時,一個正在進行概念化的人與語篇中其他相對不太凸顯的成分構(gòu)成了載體的范圍,對這些成分的識解取決于與載體的聯(lián)系,為想要描述的目標(biāo)提供心理通道,并吸引聽、讀者的注意力。[2]本文將依據(jù)認(rèn)知語言學(xué)中的事態(tài)場境理論對口語語篇中的言語行為進行分析探討,以期豐富對言語行為轉(zhuǎn)喻的研究。
認(rèn)知語言學(xué)家Panther和Thornberg提出“事態(tài)場境”(state-of-affairs scenario)理論。事態(tài)包括狀態(tài)、事件、過程和行為。在他們看來,一個事態(tài)場境主要包括如下四個部分:(1)“事態(tài)前段”(BEFORE),即動機、潛在性、能力和特征等可以導(dǎo)致事態(tài)的必要前提條件;(2)“事態(tài)核心”(CORE)部分,即存在的或真實的事態(tài);(3)“事態(tài)效果”(EFFECT)部分,即緊隨事態(tài)發(fā)生的必要效果;(4)“事態(tài)后段”(AFTER),即事態(tài)發(fā)生的非必要結(jié)果。[3]Panther和Thornberg認(rèn)為言語行為是一種特殊的事態(tài)場境,一個言語行為是一個言語場境(scenario),言語場境可分成四個主要部分,每個部分都可以轉(zhuǎn)喻地指代整個場境或言語行為。[4]如:
(1)—Can you pass methe salt?
—Yes,of course.
(2)—What time is it now?
—The milkman has just come..
(3)—染于蒼則蒼,染于黃則黃。所入者變,其色亦變。五入必,而已則為五色。(《墨子·所染》)[4]
(4)—Would you mind my opening the window?
—The mosquitoes.
例(1)中,問話人通過間接地詢問聽話人的能力來實施“請求”這一言語行為,該言語行為屬于用“事態(tài)前段”部分指代“pass the salt”的請求,實現(xiàn)了委婉請求的言外效果。例(2)中,問話人想要知道當(dāng)時的時間,而聽話人卻提供了“The milkman has just come..”這樣看似無關(guān)的信息。實際上,聽話人是借助“事態(tài)效果”來指代“事態(tài)核心”。染布通常包括如下幾個步驟:將布放入染缸→浸泡→取出→晾干。例(3)中用“五入必”表示“染了五次”,該言語行為也是用“事態(tài)前段”部分代替染布的整個事態(tài)。例(4)中,“open the window”這一事態(tài)場境可能包括以下組成部分:“want to/be able to open the window”→“open the window”→“the window is open”→“mosquitoes come in”,很明顯,聽話人是借“事態(tài)后段”可能發(fā)生的非必要后果來實施“拒絕”這一間接言語行為的。
Searle認(rèn)為,間接言語行為(indirect speech act)是指通過實施一種言語行為來間接地實施另一種言語行為的語言現(xiàn)象。其中,主要言語行為是話語意欲表達的言外之力,而次要言語行為是話語的字面言外之力。[5]Searle的言語行為理論為間接言語行為的語用研究作出了巨大貢獻,可是卻無法解釋聽話人為何能毫不費力的理解說話人的意圖以及系統(tǒng)地探索話語解釋所需的推理模式的概念類型?,F(xiàn)代認(rèn)知理論認(rèn)為,一種言語行為代替另一種言語行為是以轉(zhuǎn)喻認(rèn)知為基礎(chǔ)的,在言語行為轉(zhuǎn)喻中,載體是次要言語行為,而目標(biāo)是主要言語行為,載體和目標(biāo)同時存在于人們的概念結(jié)構(gòu)之中。日常交際中,人們廣泛地使用轉(zhuǎn)喻思維,可以說,言語行為轉(zhuǎn)喻是構(gòu)成口語語篇的重要組成部分。例如:
(5)甲:你中午吃什么了?
乙:我叫了外賣的。
甲:哦!
根據(jù)甲乙二人的對話可知:乙中餐吃的是外賣的盒飯之類。根據(jù)事態(tài)場境理論對上述言語行為所構(gòu)成的言語場境進行分析可以得出:事態(tài)前段:甲打電話通知外賣需要盒飯;事態(tài)核心段:送外賣的包好盒飯準(zhǔn)備送飯;事態(tài)效果段:乙打開盒飯準(zhǔn)備吃;事態(tài)后段:乙吃上外賣送來的盒飯。
通常情況下,會話人使用言語場境的任何一部分就可以激活整個言語場境模式。上述事例中,甲使用了事態(tài)前段部分來表示整個吃飯的場境。傳統(tǒng)的語用學(xué)理論無法解釋聽話人為何能毫不費力的理解說話人的意圖以及系統(tǒng)地探索話語解釋所需的推理模式的概念類型,而認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻研究卻能彌補這一不足,言語行為場境中的轉(zhuǎn)喻關(guān)系構(gòu)成了交際中的語用推理模式,轉(zhuǎn)喻關(guān)系的力度直接影響會話雙方的語用推理和語境的相互作用。又如:
(6)Bree:You won’t tell me you will marry him,Susan?
Susan:Oh,Bree.Mike is not as rude as my ex did in bed.
Bree:Oh,my God,you slept with him???You forget what your ex has done to you???
以上是美劇《絕望的的主婦》中Bree與Susan兩位女士的一段私密談話?!癿arry him”是一個事態(tài)場境。Bree所說的是該場境的事態(tài)前段部分,即“嫁給某人”的動機或潛在性,事態(tài)前段(BEFORE)部分轉(zhuǎn)喻性地指代整個事態(tài)場境。Susan的回答“Mike is not as rude as my ex did in bed.”是事態(tài)效果”(EFFECT)部分,即緊隨事態(tài)發(fā)生的必要效果以暗示會發(fā)生“marry him”的整個事態(tài)場境。而Bree又使用了“You forget what your ex has done to you?。俊边@一“事態(tài)后段”(AFTER),即事態(tài)發(fā)生的非必要結(jié)果來勸說Susan在“嫁人”這一問題上需理智對待。整個言語交際過程中,交際雙方可根據(jù)事態(tài)場境理論整體與部分的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,輕松地推斷出會話人的言外之意。
綜上所述,認(rèn)知語言學(xué)利用事態(tài)場境理論可以較為合理地解釋間接言語行為。根據(jù)該理論,言語行為轉(zhuǎn)喻(speech act metonymy)可以分為四類。(1)“事態(tài)前段”指代整個言語場境:包括用實施行為的能力、潛在性、動機或性格特征來指代相應(yīng)的言語行為;(2)“事態(tài)核心”指代整個言語場境:包括用實施言語行為的必要性或真實性來指代相應(yīng)的言語行為;(3)“事態(tài)效果”指代整個言語場境:包括用實施言語行為所發(fā)生的結(jié)果來指代相應(yīng)的言語行為;(4)“事態(tài)后段”指代整個言語場境:包括用實施言語行為所發(fā)生的非必然結(jié)果來指代相應(yīng)的言語行為。[6][7]
[1]孫亞.語用和認(rèn)知概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[2]楊小敏,程家才.語篇轉(zhuǎn)喻的人際功能探微[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,(3).
[3]Panther,K.-U.& Thornberg,L.The Potentiality for Actuality Metonymy in English and Hungraian.In Kluaus-Uwe Panther &Gunter Radden(eds.)Language,Arts and Disciplines[M].Amsterdam:John Benjamins.1999.
[4]張輝,盧衛(wèi)中.認(rèn)知轉(zhuǎn)喻[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
[5]Searle J.R.“Indirect Speech Acts”,in P.Cole & J.Morgan(eds.).Syntax and Semantics[M].Vol 3.New York:Acdemic Press,1975.
[6]Thornburg,L.& Klaus-Uwe,Panther.Speech act metonymies [A].W.Liebert,G.Redekker & L.Waugh(eds.).Discourse and Perspective in Cognitive Linguistics[C].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1997.
[7]張輝,周平.轉(zhuǎn)喻與語用推理圖式[J].外國語,2002,(4).
安徽省教育廳人文社科一般專項“英漢語篇轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知對比研究”(編號:SK2012B354)。
楊小敏(1981-),男,滁州學(xué)院外國語學(xué)院助教,主要從事語用學(xué)研究。