鄭懷潔
(韓山師范學(xué)院 外語系,廣東 潮州 521041)
純理功能在功能語法中起著至關(guān)重要的作用。韓禮德(1985、1994)認(rèn)為純理功能由三部分組成:概念功能、人際功能和語篇功能。銜接是韓禮德為了探討語篇如何連貫而提出和進(jìn)行研究的,因此它是屬于純理功能里的語篇功能。在這里連貫(coherence)可以被視為銜接的目的,而銜接則為連貫的手段,使用銜接就是為了達(dá)到實現(xiàn)連貫的目的。韓禮德和哈桑認(rèn)為,銜接是一個語義概念,是存在于語篇內(nèi)部的,能使全文成為語篇的各種意義關(guān)系;銜接是通過語法和詞匯手段來實現(xiàn)的。但很多學(xué)者因此把銜接誤解為語法或詞匯概念,更有人把銜接看做是形式范疇。這些觀點在根本上沒有徹底弄清銜接的語義概念。韓禮德和哈桑明確指出:“當(dāng)話語中的某一成分的解釋取決于另一個成分的解釋時,便會出現(xiàn)銜接?!睋?jù)此可推斷出語篇中兩個不同部分在語義上的關(guān)聯(lián)。
韓禮德和哈桑對銜接的手段做了全面分析,他們認(rèn)為,銜接主要通過兩個層面來實現(xiàn),其一是語法層,其二為詞匯層。語法層包括照應(yīng)、替代、省略和連接;詞匯層包括重述和搭配。每一方面都有不同的分支。比如,照應(yīng)有指內(nèi)和指外;替代有動詞性替代和名詞性替代;省略有名詞性省略、動詞性省略和小句性省略;連接的種類更多,包括遞進(jìn)、轉(zhuǎn)折、因果和時間等。
隨著研究的深入,學(xué)者們在韓禮德和哈桑銜接理論的基礎(chǔ)上做了發(fā)展,胡壯麟將銜接手段擴(kuò)展到語篇的主位推進(jìn)程序、語音系統(tǒng)和語篇結(jié)構(gòu)等。此外,Widdowson指出,有些小語篇本身沒有運(yùn)用顯性銜接手段,但語篇意義仍然保持連貫。這種非顯性銜接手段的成功運(yùn)用離不開其中各個部分之間隱含著的某種使它們相互聯(lián)系成一個整體的語義關(guān)系。因此,我們可以得出這樣的結(jié)論,銜接的實現(xiàn)可以借助各種手段,包括顯性的,也包括非顯性的。借助這些手段,語篇內(nèi)部各組成部分之間的語義實現(xiàn)了關(guān)聯(lián)。
顯性手段是把語用預(yù)設(shè)標(biāo)記和語用預(yù)設(shè)對象置于語篇內(nèi),我們可以根據(jù)上下文的提示推敲出其語義關(guān)系;非顯性手段則無法從語篇內(nèi)找到語用預(yù)設(shè)標(biāo)記和語用預(yù)設(shè)對象,但我們可以結(jié)合情景語境、文化語境等,經(jīng)過推理發(fā)現(xiàn)其語義關(guān)聯(lián)。這種語義關(guān)聯(lián)是著眼于局部語篇各個部分之間的語義關(guān)聯(lián),它有別于連貫的整體語篇的語義關(guān)聯(lián)。
一般情況下,為了減少說話人的編碼努力,使其取得最大的語境效果和聽話人處理話語所作的努力,從而實現(xiàn)話語的最大關(guān)聯(lián),顯性銜接手段被廣泛地應(yīng)用于語篇生成的過程中。
2.1.1 音系銜接手段
在詩歌文體中,音韻包括頭韻、尾韻、母韻和節(jié)奏等韻律特征經(jīng)常被作為銜接手段。下面的例子就通過幾個擬聲詞及其同一尾韻的運(yùn)用,表達(dá)謀篇意義上的銜接。
(1)My souls,how the wind did scream along! And every second or two there’d come a glare that lit up the white-caps for a half a mile around,and you’d see the islands looking dusty through the rain,and the trees thrashing around in the wind;then comes a hwhack——bum!Buml bumble-umbleumbum-bum-bumbum-and the thunder would go rumbling and grumbling away,and quit——and then rip comes another flash and another sockdolager.
在這段描寫中,畫線部分-um尾韻及 “rumbling”和“grumbling”兩個詞的運(yùn)用,把天空打雷時的動態(tài)情景極其生動展現(xiàn)于眼前,給人強(qiáng)烈的感觀感應(yīng)。那種“轟隆隆”的電閃雷鳴聲同時也構(gòu)成一種銜接手段,用來實現(xiàn)語篇的連貫。
2.1.2 語法銜接手段
韓禮德和哈桑對語法銜接手段進(jìn)行了全面而又詳細(xì)的描寫。需要指明的是:
第一,在照應(yīng)中,根據(jù)指稱對象在語篇中出現(xiàn)的位置,內(nèi)指 (endophoric)可以分為指前 (anaphoric)和指后(cataphoric)。但因為指前的語義關(guān)聯(lián)比指后更容易被說話人所理解,并且在上文中出現(xiàn),所以更具有普遍性。例如:
(2)Mary is a nurse and she works in abig hospital.
(3)Listen to the news:Halliday will come to our university.
在(2)中,she指上文中出現(xiàn)的Mary,而(3)中the news的內(nèi)容則在其后出現(xiàn)。明顯前一句話更能減少聽話人處理話語所做的努力,語義關(guān)聯(lián)也更緊密。另外,外照應(yīng)(exophoric)和比較性照應(yīng)(comparativereference)不能混淆。如果所指對象不在語篇之內(nèi),而在語境之中,就屬于外照應(yīng);反之如果要比較的對象在上文的言語交際過程中出現(xiàn)過,就屬于比較性照應(yīng),例如:
(4)You havegot another book.
其中的you屬于典型的外照應(yīng)現(xiàn)象,因為其參照點存在于語境中,而another則要根據(jù)上文內(nèi)容而定。如果上文語篇中提及過book,那么根據(jù)語義關(guān)系可以認(rèn)為這里的another屬于比較性照應(yīng);反之如果在言語進(jìn)行過程中始終沒人提及過book,那么這里another所起的銜接應(yīng)該歸為外照應(yīng)范疇。因為它所比較的對象存在于語境中,不是語篇中。
第二,在省略的用法中,大多數(shù)情況是省略的成分和可復(fù)原的成分在語法上完全一致,即使被省略的成分不在語篇內(nèi),在語境中也可以找到。例如:
thisfrommy brother.
顯然,句中被省略的是I.但任何事情都不是絕對的,總是存在例外。有些時候,句中被省略的成分不能與可復(fù)原的成分在語法上保持完全一致。例如:
(6)The solider sent the candy to each child who had asked him to.
從意義上看,這個句子省略的是send the candy to himself,而不是send the candy to each child,根據(jù)語境,因為這里的who是指each child,所以可以推斷出后面省略的應(yīng)該是send the candy to himself。
第三,一般情況下,使用重復(fù)是為了取得強(qiáng)調(diào)等特定修辭效果,從而增強(qiáng)話語的語境效果來幫助話語銜接。但為了避免重復(fù)被指稱與被替代的詞、短語或從句產(chǎn)生歧義,減少說話人的編碼努力,也減少聽話人處理話語所做的努力,我們盡量遵循“經(jīng)濟(jì)原則”,用人稱代詞(it,she,he等)、指示代詞(this,that,here,there等)和比較詞語(more,other,the same as等)等內(nèi)照應(yīng)的詞來代替。
2.1.3 詞匯銜接手段
詞匯搭配作為一種重要的詞匯銜接手段,其范疇非常廣泛。它包括同義詞、近義詞、上下義詞,部分——整體關(guān)系的詞及屬于同一語義場的詞。這些詞的使用一方面是為了使語篇中的表達(dá)具有多樣性,另一方面是為了讓表達(dá)同一概念的詞匯之間保持語義連接。一般說來,當(dāng)語篇中出現(xiàn)一個詞時,與之相關(guān)或相聯(lián)系的詞很有可能會在下文中出現(xiàn)。比如, 當(dāng)提到flower時,rose,peony,lily等這類的花便期待可能在下文中出現(xiàn)。當(dāng)這類詞真的出現(xiàn)時,前后句子便在語義上銜接起來。因此這類搭配有助于使讀者對下文及整個語篇進(jìn)行預(yù)測。當(dāng)詞匯搭配擴(kuò)展到整個語篇,能夠搭配的詞項就不止局限于兩三個,而是組成一條詞匯鏈貫穿于整個語篇,我們稱之為搭配鏈 (collocation chain)。譬如animal—livestock—sheep——lamb;school—classroom—teacher—student.
與顯性銜接截然不同的一種銜接機(jī)制是非顯性銜接。說話人無法從語篇中找到語用預(yù)設(shè)標(biāo)志和預(yù)設(shè)對象,而只能根據(jù)前文話語提供的情景語境、文化語境和語義信息等因素進(jìn)行推導(dǎo),建立這些話語之間的銜接,理解隱含的語義關(guān)系。非顯性銜接中省略的部分根本無法從語篇中得到,只有聽話人根據(jù)語境推測出來。張德祿認(rèn)為情景型省略是一種句子級更大單位上的省略現(xiàn)象。舉例如下:
(7)H:That’sthephone.
W:I’min the bathroom.
H:Ok.
表面上看這三句話似乎毫無干系,妻子的回答似乎不是丈夫所期待的去接電話或不去接電話。而是講述了她現(xiàn)在的行為having a bathing,但對當(dāng)事人——她的丈夫來說,她的回答無疑是委婉地拒絕,因為妻子在洗澡,無法接電話,他非常理解地說Ok.如果把這三句話補(bǔ)充完整,那么隱含的意思就顯而易見了:
(8)H:That’sthephone.(Are you free to answer it? )
W: (I can’t answer it now,because)I’m bathing in the bathroom.(soyou’d better answer it now)
H:Ok.(Since you are bathing now,Iwill go to answer it.)
通過補(bǔ)充完整把非顯性銜接轉(zhuǎn)換成顯性銜接,這樣補(bǔ)充后的句子更具有連貫性和語篇的完整性,讀者也更容易理解,省去了處理話語所做的努力。
正如韓禮德和哈桑所說,語篇是一個語義單位,具有整體性。而銜接正是在構(gòu)成語篇的整體性中起著重要作用。它存在于語篇內(nèi)部各個部分之間構(gòu)成語篇的語義關(guān)聯(lián),并用來作為實現(xiàn)語篇連貫的手段。因此我們說銜接屬于三大功能中的語篇功能。銜接手段是多種多樣的,至于說話人選擇哪種銜接手段,要由話語產(chǎn)生時交際雙方所共處的認(rèn)知環(huán)境所決定。恰當(dāng)?shù)你暯佑兄谡Z篇中各個組成部分之間的銜接,從而實現(xiàn)語篇的連貫。
[1]M.A.K.Halliday,Ruqaiya Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman Press,1976.
[2]Geoff Thompson.Introducing Functional Grammar.London:Edward Arnold,2000.
[3]胡壯麟,劉潤清.語言學(xué)教程Linguistics:acoursebook[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[4]朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考(reflections on systemic-functional linguistics).上海:上海外語教育出版社,2002.
[5]胡壯麟.語篇的銜接與連貫.上海:上海外語教育出版社,1994.
[6]張德祿,苗興偉,李學(xué)寧.功能語言學(xué)與外語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.