阿.巴徹沃爾德
近來,醫(yī)院的效率越來越高了。病人住院根本無須久等,因?yàn)獒t(yī)院的床位過剩。這既是好事,似乎也不是好事。
前些天,我到醫(yī)院探望一位住院的朋友,我先到了問訊處,沒等我開口問及我朋友的病房號,值班小姐便拿出一份表格,記下了我的姓名、年齡、職業(yè)。我剛要說明我只是來探望朋友的,早有兩個護(hù)理員推著一輛輪椅來到我跟前。他們把我按到輪椅上,順著走廊推起就走。
“我沒??!”我嚷了起來,“我是來看朋友的?!?/p>
“你朋友一來,我們就帶他去你的房間?!币粋€護(hù)理員說。
“他就來了?!?/p>
“那好,等我們把你安置到病床上,他就可以來看你?!?/p>
我發(fā)現(xiàn)自己被帶到了一個寫著“私人病房,未經(jīng)護(hù)士許可不得入內(nèi)”字樣的小房間。護(hù)理員扒光了我身上的衣服,遞給我一件古怪的、背后系帶的短睡衣和一個水罐,然后打開了懸吊在天花板上的電視機(jī),對我說:“需要什么就按一下電鈴?!?/p>
“我要我的衣服!”
“噢,你放心好了?!弊o(hù)理員說,“哪怕發(fā)生最不幸的事情,我們也會把你的東西全都交給你那可能成為寡婦的妻子的?!?/p>
正當(dāng)我設(shè)想著怎樣從窗戶逃出去的時候,威德大夫帶領(lǐng)他的幾個學(xué)生進(jìn)來了。
“謝天謝地,你們可來了!”我說。
“你疼得厲害嗎?”他問。
“我一點(diǎn)兒也不疼!”
威德大夫顯得十分憂慮:“如果你不覺得疼,那意味著情況比我們預(yù)料的還要嚴(yán)重。起初是哪里疼?”
“哪兒也不疼!”
威德大夫同情地點(diǎn)了點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)身對他的學(xué)生們說:“這是最難對付的一種病人,因?yàn)樗懿怀姓J(rèn)自己有病。在他打消自己根本沒病的錯覺之前,他是不會痊愈的。既然他不肯告訴我們什么部位有病,我們就只好做個外科檢查手術(shù)來找出毛病。”
“我可不想動手術(shù)。”
威德大夫搖了搖頭:“沒人愿意動手術(shù),但治病還是宜早不宜遲?。 ?/p>
“我沒病可治!我一切正常!”
“如果你一切正常,”威德大夫填寫著病歷卡說,“就不會到這兒來了?!?/p>
次日早晨,他們剃光了我的胸毛,并且拒絕給我開早飯。
來了兩個護(hù)理員把我挪到一輛擔(dān)架式推車上,護(hù)士長在旁隨行,一個牧師殿后。我環(huán)顧四周想尋求救援,但是我失望了。
最后,我終于被推進(jìn)了手術(shù)室?!暗纫坏龋蔽议_了口,“我有話告訴你們。我是病得很重,但是我還沒有加入醫(yī)療保險,交不起麻醉費(fèi)?!?/p>
麻醉師關(guān)掉了麻醉儀器。
“當(dāng)然,我也沒有錢付手術(shù)費(fèi)。”于是,大夫們紛紛放下了他們手中的手術(shù)刀具。
接著,我轉(zhuǎn)向護(hù)士說:“我甚至連交住院費(fèi)的錢也沒有?!?/p>
沒等我明白過來,我已換上了自己的衣服,被最初把我送進(jìn)病房的那兩個護(hù)理員趕到了清冷的大街上。
我又去問訊處打聽我朋友的病房,值班人員盯著我,冷冷地說:“我們再也不愿在本院看見你,你不正常?!?/p>
(選自《世界微型小說經(jīng)典》,百花洲文藝出版社出版)
賞讀借鑒
這篇帶有濃厚諷刺意味的小說,看似荒誕,我們在字里行間卻又能找到些許真實(shí)的影子。
救死扶傷是醫(yī)生的職責(zé),但當(dāng)這種職責(zé)被商業(yè)化了的時候,醫(yī)生將不再是治病救人的白衣天使,而是判定一個人是否有病,能否斂財?shù)膼耗?。?dāng)你處在這樣一個荒謬的社會中時,最讓人恐懼的不是疾病,而是充斥著銅臭與冷漠的社會。