孫永 張偉偉
摘 要 華裔美國作家因為身份特殊,其作品中包含大量中國元素。雖然作品中的中國元素也有誤解,但是這些華裔美國作家筆下的中國元素描寫,對于傳播中國元素和發(fā)揚光大中國傳統(tǒng)文化,仍具有十分重要的積極意義。
關鍵詞 華裔 文學作品 中國元素
中圖分類號:I712.06 文獻標識碼:A
Chinese Elements in Chinese American Literature Works
SUN Yong, ZHANG Weiwei
(Shandong Economic Management Personnel Institute, Jinan, 250014)
Abstract Chinese American writers apply many Chinese elements in their literature works because of their special identification. Although there are many misunderstandings about those Chinese elements, all these descriptions of the Chinese elements are helpful to the development of the Chinese traditional culture.
Key words Chinese American; literature works; Chinese Elements
0 引言
按照北外華裔美國文學研究中心主任吳冰教授的說法,所謂華裔美國文學,意指華裔美國人從自身角度撰寫的與自身相關的作品。據(jù)此,華裔美國文學屬于美國文學,不屬于中國文學。然而,華裔美國作家畢竟與中國血脈相通,其作品之中具備諸多中國元素,實不足為奇,理所應當。
1 華裔美國文學歷史脈絡
以時間為參照,華裔美國文學大致經(jīng)歷了三個發(fā)展階段。
第一個階段是萌芽階段,從19世紀末到20世紀60年代,此間,作品數(shù)量較少,形式略為松散,內容較為單一,代表作品包括雷庭招的《吃碗茶》與“華裔美國文學之母”黃玉雪的《華女阿五》。這些作品的寫實特點,尤其是其中關于華裔早期移民生活的描寫,突出了作品的族裔性,引起美國讀者的廣泛關注。
第二個階段是轉折階段,從20世紀60年代到80年代,這一階段的作品雖然保留了第一階段的族裔特色,但是有所弱化。代表作品包括湯亭亭的《女勇士》與譚恩美的《喜福會》。兩部作品均以描寫華裔美國女性為主,著重描寫她們在中美兩種文化之間的困惑與掙扎。另外,趙健秀通過其作品,竭盡所能剔除美國讀者心中固有的華人刻板形象,為改變被扭曲的華人形象,為弘揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化做著不懈努力。
第三個階段是繁榮階段,從20世紀90年代開始至今。華裔美國文學創(chuàng)作呈現(xiàn)出百花齊放的特征。這一階段的華裔美國文學作品,從題材與體裁角度,比之前均更加豐富多樣。新生代作家不斷涌現(xiàn),以任碧蓮、雷祖威等為代表的華裔作家有意模糊作品主人公的華裔身份,族裔特色繼續(xù)弱化。任碧蓮在其代表作《典型美國人》中,提倡多元文化的交融與共存,探討了華人在中國傳統(tǒng)文化和美國主流文化中的文化認同與自我建構諸問題。
2 華裔美國文學作品中中國元素的展現(xiàn)
中華民族悠久燦爛的文化,是華裔作家創(chuàng)作的豐富源泉。通過文學作品,華裔作家既傳承了中華文明,也傳播了中華文明。華裔作家的作品當中,中國歷史文化的內容,比比皆是。不僅涉及風俗禮儀、烹調飲食等中國民俗文化,而且創(chuàng)造性地挪用和改寫了部分中國的傳統(tǒng)故事及歷史典故。
黃玉雪代表作《華女阿五》里的主人公是生活在舊金山的華裔,通過對其自強自立女性形象的刻畫,展現(xiàn)出中華民族的燦爛文化與傳統(tǒng)美德。作品通過道德至上、重男輕女以及家庭等級制度三個方面體現(xiàn)了當年的中國傳統(tǒng)價值觀念。雷庭招發(fā)表的《吃碗茶》,描寫了紐約唐人街華人的日常生活,字里行間充滿了中西文化的沖突。
湯亭亭在代表作《女勇士》中,用到了中國古代神話、傳統(tǒng)價值觀念、鬼狐仙怪傳奇等等。這部小說,通過五位華裔女性的命運故事,闡釋了華裔女性面對壓力所迸發(fā)出的反抗精神、奮斗精神和犧牲精神,其間,既批判了中國傳統(tǒng)封建文化,也揭露了美國種族歧視的本質。小說中母親的堅毅精神和花木蘭的勇敢精神得到宣揚。小說的結局部分,湯亭亭還引用了東漢蔡文姬在匈奴寫出《胡茄十八拍》的歷史典故來收尾。
譚恩美在成名作《喜福會》中,描寫了解放前夕從中國大陸移居美國的四位女性的生活波折,以及她們與美國出生的女兒之間的心理隔膜、感情沖撞、愛愛怨怨,令人感慨萬千。《喜福會》這個題目,本身就讓人聯(lián)想到中國人喜好聚會的和諧場面。
趙健秀在其作品中,鐘情并且極力維護中國神話以及中國英雄傳統(tǒng),為了突出中國傳統(tǒng)英雄主義形象,經(jīng)常使用《三國演義》中的關公與《水滸傳》中的108條好漢,尤其是其中的“黑旋風李逵”來烘托氣氛。這樣處理的目的在于,以筆為矛,反擊美國主流社會對華裔,特別是對華裔男性的歪曲認識。
任碧蓮與雷祖威等新生代華裔美國文學作家的作品中,也是經(jīng)常提到中國傳統(tǒng)文化內容,尤其是深入骨髓的中國傳統(tǒng)價值觀念。中西方文化的差異,以及由此產(chǎn)生的矛盾與沖突,或許是華裔美國文學永恒的主題。
3 華裔美國文學作品中中國元素的誤解
雖然華裔美國文學作品中存在大量中國元素,但是,這些作品畢竟是華裔美國人的關于華裔美國人自己生活的描述,是經(jīng)過了再創(chuàng)作過程的。鑒于大部分華裔美國作家對于中國傳統(tǒng)文化了解的并不十分準確詳細,甚至僅限于家庭中長輩的口口相傳,故而出現(xiàn)表述的偏誤,也就有情可原了。
很多華裔美國作家,堅持自己的文學作品屬于美國文學,而不是屬于中國文學,湯婷婷也在一次采訪中極力為自己作品的美國屬性辯護,她說:“實際上,我作品中的美國味兒要比中國味兒濃。我覺得不論是寫我自己還是寫其他華人,我都是在寫美國人”。任碧蓮也堅持她的作品反映美國華裔的生活,其代表作《典型的美國人》開篇的第一句話就是:“這是一個美國故事”。
這些華裔美國作家在運用這些中國元素寫作的過程當中,往往將其美國主流強勢文化意識形態(tài)有意或無意地融入文學作品,從而其中的中國元素,也就帶有了美國文化的屬性。另外,此類挪用改寫過程當中,還滲透著華裔美國作家對于美國種族歧視狀況的批判以及對于華人族裔身份認同的精神追求。
4 華裔美國文學作品與中國元素的傳播
雖然華裔美國作家或許不是在刻意傳承與傳播中國元素,但是華裔美國文學中涉及到的中國古代文學、傳統(tǒng)習俗習慣、地域風土人情,歷史人物典故等內容無疑會引起美國和西方讀者對中國元素的濃厚興趣,對于中國元素走向世界意義重大。正是由于華裔美國作家獨特的身份,為他們的創(chuàng)作提供了廣闊的空間,他們承擔起了連接中美兩種文化的重任,把人類古老的文明和現(xiàn)代的生活融合在了一起,使兩種不同的文化和價值觀在不斷的碰撞中交融并進。
可以斷言,隨著中國經(jīng)濟迅猛發(fā)展,綜合國力持續(xù)增強,中國元素將會吸引更多關注,華裔美國作家也將會有更多機會接觸了解中國文化,并在文學創(chuàng)作中更好地用其來表現(xiàn)華裔美國文學的獨特魅力。另外,隨著中國的國際影響力越來越強,越來越多的美國土生土長的,非華裔美國人也會對中國產(chǎn)生興趣,進而加入到了解中國的隊伍中來。所有這些,都對中國元素的國際傳播意義深遠。
5 結語
華裔美國作家因為身份特殊,其作品中包含大量中國元素。雖然作品中的中國元素也有誤解,但是這些華裔美國作家筆下的中國元素描寫,對于傳播中國元素,發(fā)揚光大中國傳統(tǒng)文化,仍具有十分重要的積極意義。
參考文獻
[1] 吳冰.關于華裔美國文學的一些思考[N].文藝報,2008-01-03.
[2] 管建明.中國神話的挪用改寫和美國華裔作家的文化身份[J].廣東外語外貿大學學報,2008(1).
[3] 彌沙.“新冒現(xiàn)的文學”——美國華裔文學研究綜述[J].東北農業(yè)大學學報(社會科學版),2009(5).
[4] 項麗麗,劉增美.美國華裔文學批評的透視與思考[J].東岳論叢,2009(11).