張菊平 王鳳華 楊英軍
摘要:專業(yè)課雙語教學(xué)要求在向?qū)W生傳授專業(yè)知識和技能的同時,提高他們的英語應(yīng)用能力,這是培養(yǎng)高素質(zhì)復(fù)合型人才的重要途徑。本文從教材選擇、教學(xué)模式、教學(xué)課件和考核方式等方面總結(jié)了園藝植物育種學(xué)雙語教學(xué)的實踐經(jīng)驗和存在的困難及不足,并提出了相應(yīng)的解決措施,以期與教學(xué)工作者相互磋商,共同推進我國雙語教學(xué)工作的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:園藝植物育種學(xué);雙語教學(xué);專業(yè)課
中圖分類號:G642.0文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1002-4107(2012)03-0008-02
園藝植物育種學(xué)是園藝專業(yè)的核心和骨干課程,是研究選育與繁殖園藝植物優(yōu)良品種的原理和方法的科學(xué),是植物學(xué)、遺傳學(xué)、生物技術(shù)等多學(xué)科交叉的綜合性應(yīng)用科學(xué)。由于本學(xué)科的前沿知識、最新應(yīng)用技術(shù)等大都用英語發(fā)布,所以必須利用雙語教學(xué)培養(yǎng)出既精通本專業(yè)知識又能熟練應(yīng)用外語的高素質(zhì)人才,并充分利用我國豐富的植物資源優(yōu)勢,在園藝植物育種理論和應(yīng)用研究方面獲得學(xué)科發(fā)展的主動權(quán)和發(fā)言權(quán)。雙語教學(xué)是指在教學(xué)過程中引進國外具有代表性和先進性的原版教材,并用兩種語言“漢語+英語”進行授課的一種教學(xué)方式,其目的在于讓學(xué)生在掌握必要的專業(yè)知識和技能的同時,提高外語實際應(yīng)用能力,培養(yǎng)高素質(zhì)的復(fù)合型人才,以適應(yīng)經(jīng)濟全球化的需要,同時也有利于教師外語水平的提高。
一、園藝植物育種學(xué)雙語教學(xué)的實踐
(一)教材選擇
園藝植物育種學(xué)雙語教學(xué)選擇英文原版教材《Plant Breeding:Theory and Practice》,該教材由加拿大著名植物育種家Neal C. Stoskoph編著,是國內(nèi)外學(xué)者公認(rèn)的精品教材,也是國外的上榜教材。教材的知識結(jié)構(gòu)體系完善,育種知識豐富,語言描述準(zhǔn)確,育種實例眾多,加強了學(xué)科之間的滲透與交叉,英文自然易懂,結(jié)構(gòu)新穎,視角獨特,重點明確,脈絡(luò)分明,而且圖表簡明清晰,被國內(nèi)多所重點院校選用做雙語教材[1]。如何讓學(xué)生從漢語教學(xué)順利過渡到雙語教學(xué)是必須要解決的問題。本教材在前5章對本課程先修課程(如植物學(xué)、遺傳學(xué)、生物技術(shù)和生物統(tǒng)計學(xué)等)的有關(guān)內(nèi)容進行復(fù)習(xí)總結(jié),這樣教師可先讓學(xué)生重點掌握與課程有關(guān)的專業(yè)詞匯與表達,從而循序漸進地切入到育種學(xué)的專業(yè)知識。由于原版教材價格較高,所以,根據(jù)課程要求對原版教材進行改編和選編,印發(fā)給學(xué)生,其價格控制在學(xué)生的承受范圍之內(nèi)。
(二)教學(xué)模式
對《園藝植物育種學(xué)》前5章的復(fù)習(xí)內(nèi)容主要采用保持式雙語教學(xué)(以母語教學(xué)為主,只是用外語注釋專業(yè)術(shù)語、概念),讓學(xué)生掌握相關(guān)專業(yè)術(shù)語和概念的英語表達,為后面章節(jié)的學(xué)習(xí)打好基礎(chǔ)。在后面的章節(jié)中,隨著學(xué)生英語水平的逐漸提高,采用過渡式雙語教學(xué),不斷增加英語講授所占比重,逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹挥猛庹Z進行教學(xué),這樣既可使學(xué)生全面掌握專業(yè)知識和技能,又能提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,保證雙語教學(xué)的效果[2]。
在教學(xué)中采用“雙主教學(xué)模式”(以“教”和“學(xué)”為中心,既發(fā)揮教師的引導(dǎo)作用,又充分體現(xiàn)學(xué)生的認(rèn)知主體作用),保證教師與學(xué)生在教學(xué)活動中的互動關(guān)系。對園藝植物育種學(xué)中的基本概念和理論,主要是以教師為中心,利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)等手段進行反復(fù)演示,讓學(xué)生充分掌握。對于育種研究的熱點和專業(yè)前沿領(lǐng)域及發(fā)展動態(tài)問題,采用討論式、發(fā)現(xiàn)式、范例式等方法,以學(xué)生為主體,讓學(xué)生自由發(fā)揮、暢所欲言,并根據(jù)教學(xué)內(nèi)容適當(dāng)安排學(xué)生查閱相關(guān)的英文專業(yè)文獻,如Horticultural Reviews、Scientia Horticulturae、J. Amer. Soc. Hort. Sci.、Acta Horticulturae、HortScience、J. Hort Sci & Biotch等,通過整理資料、撰寫文章、舉行演講,提高學(xué)生專業(yè)外文文獻的查閱能力、綜合分析能力及專業(yè)英語的表達能力,使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)的同時接觸到學(xué)科前沿,體會科技文獻嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽饕?guī)范和態(tài)度。
(三)教學(xué)課件
采用全英文多媒體課件、適當(dāng)輔助漢語標(biāo)釋進行教學(xué),通過圖片、動畫、視頻、音頻等素材講授園藝植物育種學(xué)的基本原理及現(xiàn)象,對于鍛煉學(xué)生的英語應(yīng)用能力十分有益。對于教學(xué)中的重點和難點,則采用中英雙語對照形式制作多媒體課件,以便于學(xué)生掌握專業(yè)知識。為彌補課堂教學(xué)的不足,我們積極探索網(wǎng)絡(luò)教學(xué),制作中英文對照的課程網(wǎng)站,為學(xué)生提供大量的學(xué)習(xí)內(nèi)容,使學(xué)生能根據(jù)課堂學(xué)習(xí)情況在課余時間有針對性地自主學(xué)習(xí),保證實現(xiàn)雙語教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)和預(yù)期效果。
(四)課程考核
采用考試和平時成績相結(jié)合的辦法進行考核。考試占80%,平時成績占20%??荚囈蚤]卷筆試的方式進行,試卷采用英文命題,學(xué)生答題原則上用英文完成,對論述性強的試題可放寬至中文答題,但用英文答題會酌情給以加分。平時成績則根據(jù)課堂上用英文回答問題和課后用英文完成作業(yè)的情況進行綜合評定。
二、園藝植物育種學(xué)雙語教學(xué)中存在的問題及對策
(一)學(xué)生英語水平參差不齊
有的學(xué)生已通過CET-6,而有的學(xué)生CET-4還沒通過。不同水平的學(xué)生對教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)進度有不同要求。水平較高的學(xué)生希望教師采用全英語教學(xué),內(nèi)容要深一些,進度稍快一些;英語水平較差的學(xué)生可能由于無法領(lǐng)會講授內(nèi)容而對雙語教學(xué)產(chǎn)生抵觸心理,不僅英語水平?jīng)]有提高,專業(yè)知識也知之甚少,違背了雙語教學(xué)改革的初衷。這就造成考試成績差距較大,有的學(xué)生90多分,有的學(xué)生不到40分,個別學(xué)生甚至將題目的意思搞錯,答所非問。這說明學(xué)生的英語水平在很大程度上影響著雙語教學(xué)的效果。為了讓不同英語水平的學(xué)生最大程度地獲取專業(yè)知識和語言知識,在以后的教學(xué)中可考慮分設(shè)普通班和雙語班,普通班采用保持式雙語教學(xué),以傳授專業(yè)知識為主;雙語班采用過渡式和浸入式雙語教學(xué),同時傳授專業(yè)知識和鍛煉學(xué)生的英語應(yīng)用能力。這樣學(xué)生就可根據(jù)自己的興趣愛好和英語水平自行選擇教學(xué)班,以取得較好的教學(xué)效果[3]。
(二)教材有待改進
盡管引進的英文原版教材《Plant Breeding:Theory and Practice》非常適合雙語教學(xué),能讓學(xué)生學(xué)習(xí)到用地道英語表達的專業(yè)知識,但也有其不可忽視的缺點[4]。如知識結(jié)構(gòu)體系與國內(nèi)教材有較大差異,不利于學(xué)生課后參考中文教材;教材所舉實例多集中在小麥、玉米等作物上,園藝作物涉及較少;介紹的育種學(xué)原理與學(xué)生的專業(yè)有偏差,如對農(nóng)作物常用而園藝作物很少使用的輪回選擇法和綜合品種的選育介紹較詳細(xì),而對園藝作物常用的利用雄性不育系和自交不親和系制種介紹的相對較少。所以,必須組織園藝專業(yè)的專家根據(jù)專業(yè)特點和雙語教學(xué)實踐經(jīng)驗,在原版教材的基礎(chǔ)上編寫出內(nèi)容更合理、知識結(jié)構(gòu)更完善、適合本專業(yè)教學(xué)的雙語教學(xué)教材。
(三)師資水平有待進一步提高
雙語教學(xué)的開展要求教師不僅要精通本專業(yè)的學(xué)科理論和教學(xué)技能,且要有較高的英語水平,尤其口語表達能力,能熟練使用英語進行授課。但是如何解決雙語教學(xué)的師資問題,筆者認(rèn)為解決的辦法有二:一是直接引進從事園藝植物育種研究或教學(xué)的留學(xué)歸國人員,他們既有扎實的專業(yè)知識,又有較高的英語口語水平;二是培訓(xùn)青年教師,目前高校青年教師大部分都具有碩士或博士學(xué)位,有過硬的專業(yè)知識和技能,有較強的英語閱讀和寫作能力,只是口語表達能力稍差,經(jīng)過強化訓(xùn)練和短期培訓(xùn),完全可以勝任專業(yè)課的雙語教學(xué)工作[5]。
(四)師生互動少
在雙語教學(xué)過程中,針對某一主題,以小組討論形式進行教學(xué),學(xué)生通過查閱外文文獻,查找關(guān)于這個主題內(nèi)容的主要研究方法、進展和趨勢等,然后集中以小組的形式進行匯報。其他小組的學(xué)生可針對該小組的匯報提出問題,互相交流,對學(xué)生回答不完善的地方教師可適當(dāng)補充。這種方法既可以使學(xué)生取長補短,在學(xué)習(xí)中擴大自己的知識面,同時也能培養(yǎng)學(xué)生思考問題、提出問題、分析問題的能力和創(chuàng)新精神[6]。
園藝植物育種學(xué)雙語教學(xué)改革取得了一定的成果,學(xué)生的專業(yè)課和英語水平都有很大提高,基本上可借助字典閱讀英文專業(yè)文獻。學(xué)生普遍認(rèn)為,通過雙語課的學(xué)習(xí),英文口語及科技論文的書面表達能力及用英語開展工作的能力有了提高,綜合素質(zhì)有了很大提升。
雙語教學(xué)是我國教育改革發(fā)展的必然趨勢,只要我們對雙語教學(xué)中存在的問題認(rèn)真分析、研究,及時總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),并積極采取相應(yīng)的改進措施,高素質(zhì)人才培養(yǎng)這個目標(biāo)是不難實現(xiàn)的。
參考文獻:
[1][4]逯明輝,鞏振輝,黃煒等.“植物育種學(xué)”雙語教學(xué)的
實踐與思考[J].安徽農(nóng)學(xué)通報,2007,(19).
[2]李保印,劉用生,周秀梅.“觀賞園藝學(xué)”雙語教學(xué)探索
[J].中國林業(yè)教育,2005,(5).
[3]王成武,邵瑾.農(nóng)業(yè)設(shè)施工程技術(shù)課程雙語教學(xué)的實踐
與思考[J].昆明理工大學(xué)學(xué)報:社科版,2006,(3).
[5]張同利.加強高校雙語教學(xué)的探討[J].中國高教研究,
2007,(5).
[6]劉擁海,俞樂.細(xì)胞生物學(xué)的雙語教學(xué)[J].高教論壇,
2004,(3).