劉會(huì)欣
(江蘇科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 鎮(zhèn)江,212003)
“用英語(yǔ)思維”是英語(yǔ)教學(xué)界非常重要的課題。對(duì)于這一說(shuō)法的可行性,有以下幾種不同的觀點(diǎn):(1)“用英語(yǔ)思維”是一個(gè)經(jīng)得起考驗(yàn)的正確主張,是應(yīng)該提倡的,也是能夠做到的[1];(2)“用英語(yǔ)思維”沒(méi)有必要、不切實(shí)際[2],在理論上是缺乏根據(jù)的,在語(yǔ)言教學(xué)中是毫無(wú)意義甚至是有害的[3],不應(yīng)作為外語(yǔ)教學(xué)的一項(xiàng)原則[4],外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不可能用外語(yǔ)思維[5];(3)在沒(méi)有英語(yǔ)環(huán)境的情況下,繞過(guò)漢語(yǔ)直接用英語(yǔ)思維是不可能的,通過(guò)比較,明確英漢兩種語(yǔ)言在思維方式上的差異,用“思維轉(zhuǎn)換法”做到用英語(yǔ)思維是可能的[6]6。那么,“用英語(yǔ)思維”到底意味著什么?用英語(yǔ)思維是否可行呢?筆者擬針對(duì)以上問(wèn)題進(jìn)行探討。
對(duì)“用英語(yǔ)思維”這一概念的理解是仁者見(jiàn)仁、智者見(jiàn)智。蔣楠(1988)認(rèn)為,用英語(yǔ)思維的實(shí)質(zhì)在于“直接”運(yùn)用英語(yǔ),即運(yùn)用英語(yǔ)時(shí)不要先想本族語(yǔ)[1]。姚念賡(1989)認(rèn)為,用英語(yǔ)思維包含兩個(gè)重要意義:1)要求排除漢語(yǔ)的干擾;2)主要是指在表達(dá)具有實(shí)質(zhì)性?xún)?nèi)容思想時(shí)的英語(yǔ)造句[6]3。蔣楠所講的“用英語(yǔ)思維”,其實(shí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在掌握英語(yǔ)國(guó)家文化及其思維方式前提下用英語(yǔ)輔助思維,強(qiáng)調(diào)“用英語(yǔ)思維”的隨意性。姚念賡所講的“用英語(yǔ)思維”,是基于翻譯教學(xué)法,提倡學(xué)生在充分掌握英漢兩種語(yǔ)言差別前提下用英語(yǔ)表達(dá)思想,蛤這種思想不一定是用英語(yǔ)進(jìn)行的。他說(shuō),用什么語(yǔ)言和用什么語(yǔ)言思維是兩回事,可以一致(如英美人講英語(yǔ)),也可以不一致,如我國(guó)電影中的侵華日兵常說(shuō)的“你的良心大大地壞了”這句話(huà),講的是漢語(yǔ),思維方式則是日語(yǔ)[6]5。他的這種解釋忽視了語(yǔ)言對(duì)思維的塑造作用,如果按照他的解釋?zhuān)坝糜⒄Z(yǔ)思維”將始終是一種刻意的行為。要做到用英語(yǔ)思維,確實(shí)需要克服漢語(yǔ)思維的干擾,需要了解英漢兩種語(yǔ)言的差別,但是“用英語(yǔ)思維”最終將是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)過(guò)程中依據(jù)英語(yǔ)所承載的表象和概念進(jìn)行分析、綜合、判斷和推理,從而做到像英語(yǔ)本族語(yǔ)者那樣思維。
有外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)經(jīng)歷的人大都知道,本族語(yǔ)干擾給學(xué)習(xí)和教學(xué)帶來(lái)了很大困難,不能說(shuō)本族語(yǔ)的干擾不是決定因素。小林和瑞耐特(Kobayashi&Rinnert)讓48名日本大學(xué)生自我估計(jì)在英文寫(xiě)作中的母語(yǔ)思維量,發(fā)現(xiàn)l7%的學(xué)生母語(yǔ)思維量占總思維量的75%以上,48%的學(xué)生母語(yǔ)思維量在50~75%之間,27%的學(xué)生母語(yǔ)思維量介于25~50%,只有8%的學(xué)生母語(yǔ)思維量低于25%[7]。郭純潔和劉芳(1997)用有聲思維法記錄了10名高中生和2名大學(xué)生用英語(yǔ)看圖作文的思維過(guò)程,對(duì)其中的母語(yǔ)思維做了量化分析,結(jié)果顯示:在圖畫(huà)理解階段,92%的學(xué)生通過(guò)母語(yǔ)進(jìn)行分析、判斷等認(rèn)知加工;在形成表述內(nèi)容階段,60% 的內(nèi)容由母語(yǔ)生成[8]。王文宇、文秋芳(2002)在研究外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生寫(xiě)作過(guò)程中的母語(yǔ)思維問(wèn)題時(shí)發(fā)現(xiàn),在過(guò)程控制的思維活動(dòng)中,母語(yǔ)參與量最大(80%);在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)構(gòu)思時(shí),學(xué)生仍然傾向于使用母語(yǔ)思維(>50%);而在解題和遣詞造句時(shí),母語(yǔ)的參與量較?。ǎ?5%)。這一結(jié)果顯示:學(xué)生易于在與文本輸出沒(méi)有直接聯(lián)系的思維活動(dòng)中(如過(guò)程控制、結(jié)構(gòu)構(gòu)思、內(nèi)容構(gòu)思)使用母語(yǔ)思維[9]。要排除母語(yǔ)干擾,養(yǎng)成直接“用英語(yǔ)思維”習(xí)慣是非常必要的。
馬丁內(nèi)的經(jīng)濟(jì)原則告訴我們:從語(yǔ)言發(fā)展史來(lái)看,人們使用語(yǔ)言都存在著惰性,正是由于這種惰性存在,語(yǔ)言規(guī)則才得以成行[10]100。同理,人們?cè)谒伎紗?wèn)題和表達(dá)思想時(shí)不自覺(jué)地遵守著避難就易的語(yǔ)言規(guī)則。對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō),母語(yǔ)都是最簡(jiǎn)單、最方便表達(dá)思想的工具,因此當(dāng)我們思考問(wèn)題時(shí),母語(yǔ)系統(tǒng)首當(dāng)其沖被激活,被使用。
可見(jiàn),母語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響是普遍的、頑固的。馬扎諾等人對(duì)教育涉及的4 000余項(xiàng)干預(yù)研究進(jìn)行元分析后認(rèn)為,學(xué)習(xí)策略、元認(rèn)知水平和思維教學(xué)在提高學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)成績(jī)中是最為有效的。據(jù)此,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中提出 “用英語(yǔ)思維”是非常必要的。
從起源上說(shuō),思維是獨(dú)立于語(yǔ)言而存在的。哥本哈根學(xué)派代表人物葉姆斯列認(rèn)為:不能說(shuō)“沒(méi)有語(yǔ)言,思想猶如尚未探清的星云”一樣模糊,不能說(shuō)思想不能獨(dú)立于語(yǔ)言而存在。語(yǔ)言只不過(guò)賦予思想一種形式。同一思想,不同語(yǔ)言賦予它的形式完全不同,但思想本身還是獨(dú)立存在的。在無(wú)言無(wú)語(yǔ)進(jìn)行思維時(shí),思維本身是語(yǔ)言?xún)?nèi)容,但不是一個(gè)符號(hào)依存關(guān)系中的依存單位。如果說(shuō)話(huà)時(shí)沒(méi)有思維,發(fā)出毫無(wú)意義的聲音,那就是胡言亂語(yǔ)而不是表達(dá)方式,也不是符號(hào)依存關(guān)系中的依存單位[10]123。薩丕爾(Sapir)在談?wù)撜Z(yǔ)言與思維關(guān)系時(shí)說(shuō),思維是個(gè)獨(dú)立領(lǐng)域,只有語(yǔ)言才是通向思維的唯一道路。有人認(rèn)為可以不用語(yǔ)言進(jìn)行思維,是因?yàn)樗麄儧](méi)有區(qū)分思維與形象的差異。一旦把一種形象與另一種形象進(jìn)行比較,就會(huì)不自覺(jué)地使用詞匯。人在思維時(shí),往往感覺(jué)不到無(wú)聲語(yǔ)言符號(hào)的存在,因此會(huì)認(rèn)為可以不用語(yǔ)言進(jìn)行思維[10]130。
薩丕爾所說(shuō)的形象與思維,其實(shí)指的是形象思維和抽象思維。形象思維指以具體的形象或圖像為思維內(nèi)容的思維形態(tài),是人的一種本能思維。抽象思維是人們?cè)谡J(rèn)識(shí)活動(dòng)中運(yùn)用概念、判斷、推理等思維形式,對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)進(jìn)行間接的、概括的反映過(guò)程,屬于理性認(rèn)識(shí)階段,需要語(yǔ)言輔助進(jìn)行??赡苡腥苏f(shuō),嬰兒不會(huì)說(shuō)話(huà),但是我們不能否認(rèn)他們有抽象思維能力。越來(lái)越多的科學(xué)家相信,嬰兒不僅可以進(jìn)行基本的推理判斷,理解事物的因果聯(lián)系,甚至還擁有道德判斷能力,他們的思考能力或許遠(yuǎn)超過(guò)你的想象。還有研究表明,嬰兒思考世界的方法甚至與科學(xué)家極為相似:通過(guò)實(shí)驗(yàn)、分析數(shù)據(jù)并形成物理、生物和心理層面的直覺(jué)理論。這與嬰兒時(shí)期的特殊身體結(jié)構(gòu)是有關(guān)的。從2000年開(kāi)始,研究者開(kāi)始發(fā)現(xiàn),嬰兒具有潛在的計(jì)算、進(jìn)化和神經(jīng)方面的身體結(jié)構(gòu),這些可能為嬰兒非凡的思考能力提供了基礎(chǔ)。3歲兒童的大腦所擁有的神經(jīng)細(xì)胞可以達(dá)到成年人的2倍,這種水平一直維持到9到10歲,之后人體將會(huì)對(duì)它們進(jìn)行一次“修剪”,成年人不再有像嬰兒或兒童那樣特別的腦神經(jīng)結(jié)構(gòu)。所以,當(dāng)成年人進(jìn)行復(fù)雜、抽象的思維活動(dòng)時(shí),必須要有語(yǔ)言的輔助。
語(yǔ)言和思維各自獨(dú)立存在,但它們相互之間又有著密切的關(guān)系。語(yǔ)言不但可以表達(dá)思維,還可以將其組合成一體,進(jìn)而形成思維的模子[11]。查理曼大帝(Charlemagne)宣稱(chēng),學(xué)會(huì)了第二種語(yǔ)言,就擁有了第二個(gè)靈魂。不同的語(yǔ)言能夠賦予人類(lèi)不同的認(rèn)知技能。語(yǔ)言能夠塑造思維。
薩丕爾和沃夫(Whorf)提出,不同語(yǔ)言的使用者會(huì)有不同的思考方式。沃夫說(shuō),人們發(fā)現(xiàn)每種語(yǔ)言的背景語(yǔ)言系統(tǒng)(換言之,語(yǔ)法)不僅僅是表達(dá)思想的再生工具,而其本身是使思想鮮明、犀利的利器,是個(gè)體思維活動(dòng)的程序和指南,因?yàn)樗姆治鍪墙⒃趯?duì)頭腦中正在交易的股票的綜合的種種印象基礎(chǔ)之上的。這里的背景語(yǔ)言系統(tǒng)或語(yǔ)法可以說(shuō)就是語(yǔ)言[11]23。斯坦福大學(xué)心理學(xué)教授萊姆博格迪特斯基(Lera Boroditsk)在《語(yǔ)言如何塑造思維》中指出:語(yǔ)言可以塑造人們的方位感;語(yǔ)言會(huì)影響人們能記住什么,也會(huì)影響人們學(xué)習(xí)新事物時(shí)的難易程度;每種語(yǔ)言都提供了一套獨(dú)特的認(rèn)知“工具箱”,囊括了一種文化歷經(jīng)數(shù)千年發(fā)展得到的知識(shí)與世界觀[12]。比如,英語(yǔ)通常采用施動(dòng)者做某事的方法來(lái)描述事件。講英語(yǔ)的人往往會(huì)說(shuō)“約翰打碎了花瓶”,即便約翰是無(wú)心為之。講西班牙語(yǔ)或日語(yǔ)的人,則更可能會(huì)說(shuō)“花瓶碎了”或者“花瓶被打碎了”。這些表述上的差異,對(duì)于說(shuō)話(huà)人如何理解事件、如何構(gòu)建因果關(guān)系與主體作用的概念、作為目擊者對(duì)事件產(chǎn)生什么樣的印象,以及會(huì)在多大程度上責(zé)備和懲罰別人,都會(huì)產(chǎn)生重要影響。
語(yǔ)言對(duì)思維的塑造不是一朝一夕的事情,任何一種思維模式的建立都是通過(guò)長(zhǎng)期的語(yǔ)言積累并在潛移默化中獲得的,或者說(shuō)是通過(guò)間接方式獲取的。
單純地靠忽視或者忘記母語(yǔ)思維實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)思維是不現(xiàn)實(shí)的。正像母語(yǔ)思維的建立一樣,在實(shí)現(xiàn)“用英語(yǔ)思維”過(guò)程中,我們需要通過(guò)頻繁地接觸英語(yǔ)(包括其文化習(xí)俗)、使用英語(yǔ),最終建立起一套英語(yǔ)概念系統(tǒng)。學(xué)習(xí)者在不具備足夠英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)、言語(yǔ)習(xí)慣和技巧時(shí),需要有意識(shí)地去學(xué)。在這個(gè)階段,母語(yǔ)思維就會(huì)相對(duì)活躍,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常采用翻譯法來(lái)表達(dá)自己的思想,即用母語(yǔ)思維,用英語(yǔ)表達(dá)。然而,一種語(yǔ)言代表一種特定的概念化模式,語(yǔ)言表達(dá)的概念往往沒(méi)有一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系[13]。如中國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)“我的身體很健康”時(shí),往往會(huì)說(shuō)“My body is very healthy”。這里,中國(guó)學(xué)生其實(shí)是直接套用了中文“健康”的搭配概念,而不清楚英語(yǔ)詞語(yǔ)“healthy”的搭配概念比中文窄。再如,中國(guó)學(xué)生選詞造句時(shí)總是選用非隱喻性概念,很少選用隱喻性概念。這樣就造成其所講的英語(yǔ)帶有外國(guó)腔調(diào)。
在一般情況下,學(xué)習(xí)者很難在第一次接觸一個(gè)詞就形成一個(gè)新的概念。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者需要采用詞塊學(xué)習(xí)策略,并且需要大量閱讀優(yōu)秀英文作品,欣賞英文電影,利用一切機(jī)會(huì)將自己置身于真實(shí)的或仿真的英語(yǔ)環(huán)境中。不少學(xué)者認(rèn)為,隨著學(xué)習(xí)者外語(yǔ)水平提高和外語(yǔ)使用增加,與外語(yǔ)詞匯相聯(lián)結(jié)的語(yǔ)義會(huì)重新組合,從而形成新的概念(Giacobbe 1992,Ringborm 1983)[14]。許多概念反映了一種文化、一個(gè)民族、一個(gè)社會(huì)所特有的現(xiàn)象。大量新概念的形成,依賴(lài)于對(duì)一種文化的深刻了解以及對(duì)這種文化的認(rèn)同。
文化是一個(gè)很大的范疇,它包含了人們行事的準(zhǔn)則、普遍的認(rèn)識(shí)和道德標(biāo)準(zhǔn),決定著生活于其中人們的價(jià)值觀。文化作為一種觀念形態(tài),根植于社會(huì)生活的深層土壤之中,不同民族的不同生活、生存方式形成了不同類(lèi)型和特點(diǎn)的文化傳統(tǒng)。學(xué)習(xí)語(yǔ)言,必須理解和接納目的語(yǔ)系統(tǒng)所承載的文化內(nèi)涵。一個(gè)不了解和不熟悉英語(yǔ)本族語(yǔ)文化內(nèi)涵的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,他的學(xué)習(xí)是難以深入的,難以形成英語(yǔ)思維習(xí)慣。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以通過(guò)系統(tǒng)學(xué)習(xí),對(duì)英語(yǔ)文化進(jìn)行全面了解。此外,在學(xué)習(xí)過(guò)程中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者還要保持對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性:能夠從英語(yǔ)文化取向出發(fā),正確解讀英語(yǔ)作品中的文化內(nèi)涵;能夠在使用英語(yǔ)交流時(shí),保持高度的跨文化意識(shí),培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)同感,盡量避免文化沖突。文化沖突的原因在于人們對(duì)不同文化的認(rèn)同,即人們對(duì)自我身份、角色的不同認(rèn)知,也就是人們?cè)谏矸萆系臎_突;而文化認(rèn)同往往是文化沖突的結(jié)果[15]。當(dāng)然,培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)同,并不是讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者盡可能體驗(yàn)文化沖突,而是要加強(qiáng)其對(duì)中英文化異同的了解以及對(duì)英語(yǔ)文化的包容。
由此可見(jiàn),要實(shí)現(xiàn)“用英語(yǔ)思維”,建立英語(yǔ)概念系統(tǒng)、加深對(duì)英語(yǔ)文化的理解、培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)同感是非常重要的。但這不是一蹴而就的事情,需要一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。因此,實(shí)現(xiàn)“用英語(yǔ)思維”將是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程的不同階段,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以不同程度地實(shí)現(xiàn)“用英語(yǔ)思維”。
[1] 蔣楠.怎樣認(rèn)識(shí)“用外語(yǔ)思想”[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1988(1):34.
[2] 張海燕,周曄.對(duì)“用英語(yǔ)思維”的再思考[J].考試周刊,2009(4):88.
[3] 倪建樂(lè),張鶯.淺談?dòng)糜⒄Z(yǔ)思維[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2000(4):79.
[4] 楊守忠.用外語(yǔ)思維及其它[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1981(3):6.
[5] 呂良德.外語(yǔ)教學(xué)必須通過(guò)本族語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行[J].英語(yǔ)世界,1985(6):94.
[6] 姚念賡.關(guān)于用英語(yǔ)思維問(wèn)題[J].外語(yǔ)研究,1989(1):3 6.
[7] KOBAYASHI H,RINNERT C.Effects of first language on second language writing:Translation versus direct composition [J].Language Learning,1992(42):183 215.
[8] 郭純潔,劉芳.外語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)影響的動(dòng)態(tài)研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1997(4):30 38.
[9] 王文宇,文秋芳.母語(yǔ)思維與二語(yǔ)寫(xiě)作——大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)2002(4):66 67.
[10] 劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002:100 130.
[11] 李力.語(yǔ)言:思維和文化之橋[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(9):23.
[12] 萊姆博格迪特斯基.語(yǔ)言如何塑造思維[J].金融博覽,2011(4):24 25.
[13] 王初明 應(yīng)用心理語(yǔ)言學(xué)[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1990.
[14] 蔣楠.外語(yǔ)概念的形成和外語(yǔ)思維[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2004(4):379.
[15] 崔新建.文化認(rèn)同及其根源[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2004(4):104.