劉欣路
(北京外國語大學(xué) 阿拉伯語系,北京 100089)
中國在阿拉伯國家文化軟實力的局限與不足
劉欣路
(北京外國語大學(xué) 阿拉伯語系,北京 100089)
文化是軟實力的核心組成部分,已成為大國間開展綜合國力競爭的重要因素。作為一個擁有五千年歷史的文明古國,中國雖擁有豐厚的歷史文化資源,但中國文化的影響力與中國與日俱增的政治、經(jīng)濟(jì)地位相比并不相稱,中國的文化軟實力還亟待加強(qiáng)。特別是針對阿拉伯國家,由于傳播文化的平臺和核心文化產(chǎn)品數(shù)量少,加之文化產(chǎn)品的供給與阿拉伯受眾的需求存在差異,中國文化還沒有在阿拉伯國家形成足夠的影響力。對此,中國應(yīng)加快文化體制機(jī)制改革創(chuàng)新,推動文化產(chǎn)業(yè)做大做強(qiáng),在大力傳播傳統(tǒng)文化的同時,更加注重對現(xiàn)當(dāng)代文化的整理和弘揚,著力加強(qiáng)對阿拉伯受眾的研究,促進(jìn)需求與供給的對接。
中國;阿拉伯國家;文化軟實力
盡管國內(nèi)外學(xué)界對“軟實力”的內(nèi)涵與外延有著不盡相同的界定,但“文化”始終被認(rèn)為是“軟實力”的核心部分。正如中國文化軟實力研究中心主任張國祚所指出的:“文化是貫穿軟實力的經(jīng)緯,維系軟實力的靈魂。缺少文化高度的軟實力是短視的,缺少文化深度的軟實力是膚淺的,缺少文化包容的軟實力是狹隘的,缺少文化創(chuàng)新的軟實力則必然會逐漸僵化和萎縮。軟實力之所以關(guān)乎民族興衰、國家強(qiáng)弱、人民貧富,主要是由其中的文化軟實力因素決定的?!保?]基于文化的重要作用,胡錦濤總書記在2007年黨的十七大上指出,“當(dāng)今時代,文化越來越成為民族凝聚力和創(chuàng)造力的重要源泉、越來越成為綜合國力競爭的重要因素”,因此要“激發(fā)全民族文化創(chuàng)造活力,提高國家文化軟實力”。
毫無疑問,中國是一個文化資源大國,五千年連綿不斷的傳統(tǒng)文化是中國文化軟實力取之不盡的寶藏,同時中國近代以來形成的革命文化、建國以來形成的社會主義文化也都是中國文化軟實力的寶貴財富。然而,文化資源大國并不等于文化軟實力強(qiáng)國,中國的文化軟實力還存在著一些不可忽視的局限與不足,如果以阿拉伯國家為落腳點,則更為明顯。
2009年8月,中國現(xiàn)代化戰(zhàn)略研究課題組和中國科學(xué)院中國現(xiàn)代化研究中心發(fā)布了《中國現(xiàn)代化報告2009——文化現(xiàn)代化研究》,報告通過對131個國家在1990年至2005年間三項指標(biāo)的定量分析得出結(jié)論:至2005年,文化影響力居世界前十位的國家分別是美國、德國、英國、法國、意大利、西班牙、中國、加拿大、日本、比利時,中國位列世界第七、亞洲第一。[2](P182)報告的結(jié)論是令人振奮的,它說明中國的文化影響力已居世界前列,已基本符合中國作為世界文明古國和當(dāng)代政治、經(jīng)濟(jì)大國的地位。但同時它也不免讓人產(chǎn)生些許疑問:中國文化果真具備了世界影響力嗎?中國文化對阿拉伯國家影響力也很大嗎?
對此,我們應(yīng)明確一個基本問題,即評估文化影響力的方法。按照報告中的定量分析法,文化影響力為一級指標(biāo),下設(shè)3個二級指標(biāo),分別為文化市場影響力、文化效率影響力和文化資源影響力。在指標(biāo)權(quán)重方面,文化市場影響力占到60%,其它兩項占40%。報告特別指出,文化市場影響力是直接影響力,其它兩項是間接影響力。將市場影響力確定為首要指標(biāo)是合理的,因為衡量一個國家文化影響力的大小,主要應(yīng)看其生產(chǎn)文化產(chǎn)品的能力以及該國文化產(chǎn)品在其它國家受認(rèn)同的程度。但問題在于,我國現(xiàn)行的《文化產(chǎn)業(yè)分類》將文化用品、設(shè)備及相關(guān)文化產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售列入文化產(chǎn)業(yè)。按此分類進(jìn)行統(tǒng)計的結(jié)果是,盡管核心層和外圍層文化產(chǎn)業(yè)出口量很小,但由于游戲機(jī)、玩具、電視機(jī)、樂器等產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售被認(rèn)定為相關(guān)文化產(chǎn)業(yè),因此,中國文化產(chǎn)業(yè)整體出口量變得極大,在此基礎(chǔ)上計算出的中國文化影響力指數(shù)也很高。然而,上述產(chǎn)品的出口量是與中國文化影響力完全不同的兩回事,外國人使用中國制造的電視機(jī)收看美國電視劇并無法體現(xiàn)中國文化的影響力,也不會帶來對中國文化的好感。
實際上,中國向外傳播文化的平臺和渠道還很匱乏,真正展現(xiàn)中國文化和價值觀的核心文化產(chǎn)品數(shù)量有限。我們可以通過以下幾種傳播文化的主要形式來分析中國文化對阿拉伯國家的影響力現(xiàn)狀:
1.孔子學(xué)院??鬃訉W(xué)院是中國推廣漢語和傳播中國文化的重要平臺。運作方式分為總部授權(quán)特許經(jīng)營、總部直接投資和國內(nèi)外機(jī)構(gòu)合作三種。國內(nèi)外機(jī)構(gòu)合作是現(xiàn)階段孔子學(xué)院的主要運作方式,一般由國外教育機(jī)構(gòu)提出申請,中外雙方在人員、場所、設(shè)備、教材等方面開展合作,各環(huán)節(jié)中始終堅持以外方為主、中方協(xié)助、當(dāng)?shù)卣蜕鐣鹘绱罅χС趾头e極參與的辦學(xué)模式。外方對學(xué)習(xí)漢語和中國文化的需求是設(shè)立孔子學(xué)院的前提,因此,一個國家或地區(qū)孔子學(xué)院的數(shù)量和運行質(zhì)量可以被視為衡量中國文化影響力的指標(biāo)之一。
目前,中國已與世界各國合作建立了691所孔子學(xué)院和孔子課堂??鬃訉W(xué)院設(shè)在91國(地區(qū))共322所,其中,亞洲30國(地區(qū))81所,非洲16國21所,歐洲31國105所,美洲12國103所,大洋洲2國12所??鬃诱n堂設(shè)在34國共369個,其中,亞洲11國31個,非洲5國5個,歐洲10國82個,美洲6國240個,大洋洲2國11個。①數(shù)據(jù)來源于孔子學(xué)院總部網(wǎng)站,http://www.hanban.edu.cn/confuciousinstitutes/node_10961.htm。與孔子學(xué)院在世界其他地區(qū)的迅速擴(kuò)張相比,目前,中國在阿拉伯國家建立的孔子學(xué)院或孔子課堂的數(shù)量非常少,22個阿拉伯國家中只在7個國家建立了9所,占現(xiàn)有孔子學(xué)院總數(shù)的1.3%。
如前所述,孔子學(xué)院是以外方需求為基礎(chǔ)的合作辦學(xué),那么阿拉伯國家孔子學(xué)院數(shù)量較少的現(xiàn)實,首先在很大程度上說明阿拉伯國家學(xué)習(xí)漢語和中國文化的熱情和需求還不是很大,中國文化對阿拉伯人的吸引力還相對有限;其次,即便是開設(shè)了孔子學(xué)院、漢語學(xué)習(xí)需求相對較大的阿拉伯國家,我們也不能高估文化的作用,因為中國經(jīng)濟(jì)良好的發(fā)展前景以及中阿之間日益緊密的經(jīng)貿(mào)關(guān)系往往是這些國家出現(xiàn)漢語熱的主要動因。筆者曾就此咨詢了中國駐埃及、約旦、蘇丹使館文化處以及在這三個國家孔子學(xué)院工作的中國教師,他們通過調(diào)查認(rèn)為絕大多數(shù)人學(xué)習(xí)漢語的初衷是良好的工作機(jī)會而非出于對中國文化的興趣;最后,文化上的戒備心理也是部分阿拉伯國家對開辦孔子學(xué)院熱情不高的一個原因。在西方國家,儒學(xué)思想已流傳了幾百年,“孔子”成為中國文化的一個代表性符號,在歐洲思想家眼中,孔子可以與蘇格拉底和柏拉圖并稱為人類文明發(fā)展史上的三大先驅(qū),美國人甚至尊孔子為世界十大思想家之首,因此在西方國家“孔子”本身就是一個品牌。但信仰伊斯蘭教的阿拉伯國家,則多多少少將“孔子”視為偶像崇拜,擔(dān)心儒學(xué)中包含的宗教色彩以及孔子學(xué)院的政府背景會帶來文化滲透,從而威脅阿拉伯伊斯蘭文化的主導(dǎo)地位。
2.圖書。圖書是文化的重要載體,它既可以增進(jìn)其它國家對本國各方面情況的了解,還可以傳播思想和價值觀,提高本國文化在世界舞臺上的影響力。因此,圖書的海外出版發(fā)行工作歷來受到各國的高度重視。
目前,中國圖書“走出去”的方式主要有兩種,即版權(quán)輸出和實物出口。近年來,新聞出版總署、國務(wù)院新聞辦等部門出臺了一系列扶持政策,通過設(shè)立“中國圖書對外推廣計劃”、“中國文化著作翻譯出版工程”等項目重點資助“有影響、國外讀者關(guān)注度高、質(zhì)量好、更多承載中國核心價值觀的圖書”走向世界。在此背景下,中國圖書“走出去”的步伐相比20世紀(jì)90年代明顯加快。具體到阿拉伯國家,中阿雙方都認(rèn)識到圖書對增進(jìn)相互了解的重要性,開始從政府層面推動圖書的翻譯出版工作。例如,2009年12月中國外文局與阿拉伯思想基金會共同簽署了“同一文明”中阿翻譯出版合作項目協(xié)議,根據(jù)該協(xié)議,外文局每年將選定一定數(shù)量的中文圖書翻譯成阿拉伯文在阿拉伯國家出版發(fā)行,內(nèi)容涉及中國的政治經(jīng)濟(jì)、歷史文化、教育科技等領(lǐng)域;2010年5月,中國國家新聞出版總署和阿拉伯國家聯(lián)盟在中阿合作論壇框架下簽署了“中阿典籍互譯出版工程”合作備忘錄,確定未來5年雙方合作互譯對方的25部經(jīng)典著作出版,內(nèi)容主要為中阿歷史文化典籍;中國積極參加開羅國際書展,在2011年作為主賓國攜5 000余種圖書、110家出版社、13位著名作家和藝術(shù)家參展,并在書展期間舉辦“中阿文學(xué)與出版論壇”、“中埃作家和學(xué)者交流會”等活動; 2011年1月,中國出版集團(tuán)公司黃河出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)與埃及出版商協(xié)會簽署“圖書翻譯出版及文化項目合作協(xié)議”等。這些工作必將有力地推動中阿雙方在圖書方面的交流,有利于加強(qiáng)雙方的相互了解。
但從現(xiàn)有情況看,中國對阿拉伯國家的圖書版權(quán)輸出和實物出口數(shù)量都極少,即便是外宣類圖書,阿語版本也少得可憐。以隸屬于國務(wù)院新聞辦、主要職能為制作外宣品的五洲傳播出版社為例,近幾年來,在國家的大力扶持下,該出版社翻譯出版了成系列的外宣圖書,其中包括中國基本國情系列、中國文化系列、中外關(guān)系系列、中外文化交流系列、經(jīng)濟(jì)中國系列、外國人看中國系列、地方民族系列、人物與事件系列等,截至2011年2月總數(shù)達(dá)到了211種。然而筆者通過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),擁有阿語版本的圖書總共只有21種,占總數(shù)的不到10%,相比之下,法語、俄語、德語、西班牙語、日語版本的數(shù)量都明顯多于阿拉伯語版本,分別達(dá)到了49種、41種、47種、47種、46種。①數(shù)據(jù)由作者根據(jù)五洲傳播出版社網(wǎng)站圖書出版頻道整理,http://www.cicc.org.cn/jianjie_tsjdzcb.aspx。尤其令人遺憾的是,從阿拉伯國家對“七·五”事件的反應(yīng)看,大部分阿拉伯民眾對中國國情和民族宗教政策缺乏基本了解,然而關(guān)于新疆民族、宗教、歷史、文化、物產(chǎn)、旅游的外宣圖書均沒有阿語版本,而唯獨有阿語版的是《新疆的招商引資政策》。由此可見,由于數(shù)量少,加之缺少具有重要影響力的作品,圖書在增進(jìn)阿拉伯國家對中國了解、傳播中國文化方面的作用還沒有發(fā)揮出來,中國對阿拉伯國家的圖書出口明顯處于缺位狀態(tài)。
3.影視作品。影視作品不是一般的文化消費產(chǎn)品,它可以潛移默化地傳播意識形態(tài)和價值理念,因此被視為重要的軟實力手段。在阿拉伯國家,美國影視作品的影響力是毋庸置疑的,無論是電影院、電視臺,還是音像店,美國電影、連續(xù)劇都占據(jù)絕對的主導(dǎo)地位。盡管阿拉伯人有較強(qiáng)的反美情緒,但他們也癡迷于美國影視作品所反映的西方生活方式和自由主義精神。近年來,“韓流”也開始風(fēng)靡中東,韓國向埃及、黎巴嫩、約旦、阿聯(lián)酋等國出口了《冬日戀歌》、《大長今》等一大批電視劇版權(quán),韓國文化通過電視劇開始被阿拉伯民眾所熟知和喜愛。
與此相比,中國的影視作品在阿拉伯國家可謂難覓其蹤。雖然成龍、李連杰主演的一些影片能夠在部分阿拉伯國家的影視頻道中出現(xiàn),但這些影片往往是好萊塢制作和推廣,語言、情節(jié)、價值觀都是西方的,因此只能被認(rèn)為是具有中國元素的美國電影。通過多方查閱,中國電影、電視劇目前還基本沒有以版權(quán)輸出的方式在阿拉伯國家上映,中國影視作品走進(jìn)阿拉伯國家的方式主要有三種:一是參加開羅國際電影節(jié)、迪拜國際電影節(jié)、大馬士革國際電影節(jié)、摩洛哥阿拉伯國家電影節(jié)等區(qū)域性電影節(jié)的展播活動;二是在一些國家舉辦的中國文化節(jié)上進(jìn)行影視作品展播;三是通過中央電視臺阿拉伯語頻道播出影視作品。前兩種方式都屬于小眾方式,象征意義大于實際意義;第三種方式是比較有潛力的方式,但由于目前央視阿語頻道的認(rèn)知度低,語言制作水平有限,且片源受限,所以效果也不好??傊?,在沒有較大規(guī)模商業(yè)運作的情況下,中國影視作品在阿拉伯國家無法形成影響力。
4.文藝演出。中國的文藝團(tuán)體目前主要在政府文化交流的層面上走進(jìn)阿拉伯國家,東方歌舞團(tuán)、新疆歌舞團(tuán)等藝術(shù)團(tuán)體的演出主要是配合中國高層領(lǐng)導(dǎo)人出訪、中阿合作論壇框架下的高層會議和文化節(jié)等。這種演出水平高、層次高,但受眾范圍小,普通民眾很難有機(jī)會接觸。
商業(yè)演出是傳播文化的重要手段。近兩年來國內(nèi)的一些演出團(tuán)體開始嘗試在阿拉伯國家商演,例如在2010年,四川德陽雜技團(tuán)赴阿聯(lián)酋商演,江西雜技團(tuán)參加利比亞商演,殘疾人藝術(shù)團(tuán)赴阿曼、科威特商演,等等,這些演出在當(dāng)?shù)囟极@得了好評,但由于剛剛起步,還沒有形成規(guī)模。
5.來華留學(xué)生。法國前外長韋德里納曾指出,“美國文化之所以強(qiáng)大,不僅是因為美國能夠通過駕馭由電影和電視所塑造的國際形象來激發(fā)他人的夢想和渴望,而且是因為其他國家的大批學(xué)生愿意到美國完成他們的學(xué)業(yè)”。一國吸引外國留學(xué)生的能力可以在很大程度上反映該國文化的吸引力和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展水平,同時一國的文化影響力又可以借助留學(xué)生的輻射作用而得到進(jìn)一步提升。
目前,來華留學(xué)的阿拉伯學(xué)生主要是政府間教育協(xié)議框架下數(shù)量有限的公費留學(xué)生,自費留學(xué)生數(shù)量還非常少。2010年,馬里蘭大學(xué)和佐格比聯(lián)合進(jìn)行的阿拉伯民調(diào)報告顯示,只有2%的受訪對象愿將中國列為留學(xué)目的地,這個數(shù)據(jù)在大國中排在倒數(shù)第二,只好于俄羅斯的1%。①參見“2010 Arab Public Opinion Poll”,Zogby International,http://www.brookings.edu/reports/2010/0805_arab_opinion_poll_telhami.aspx筆者在2010年5月曾作為中國教育代表團(tuán)成員參加了中東地區(qū)最大的教育展——迪拜國際教育展,與歐美大學(xué)受到熱捧的情況形成鮮明對比,中國各大學(xué)的展位前門可羅雀,至展會結(jié)束時沒有招收到一名學(xué)生。由此可以看出,中國通過教育產(chǎn)業(yè)提升文化影響力的途徑還沒有得到開發(fā)。
綜上,無論是教育類服務(wù)還是其它一些體現(xiàn)中國文化和價值觀的核心文化產(chǎn)品在阿拉伯國家的數(shù)量都還很少。這也可以通過阿拉伯官員在“中阿文化高層圓桌會議”上的發(fā)言予以佐證,如敘利亞駐華大使穆罕默德·海依爾·瓦迪說:“目前,在阿拉伯的書店、圖書館中,還很少能找到中國文化的書籍,而在阿拉伯國家和中國的電視臺,反映阿中文化的節(jié)目也還不多。”[3]約旦哈希姆王國文化大臣阿迪勒·圖維斯博士表示,“向阿中各國人民介紹各國文化時,媒體的作用巨大。通過電影、旅游以及對文學(xué)、詩歌和哲學(xué)作品的翻譯,可以推動文化交流。但是,阿拉伯人民很少能在電視上看到中國影視節(jié)目,也很少看到介紹有關(guān)中國文化、文明、工業(yè)發(fā)展及中國在當(dāng)代世界貿(mào)易活動中獨特地位的電視節(jié)目”[3]。2010年9月17日,卡塔爾半島電視臺的《檔案》欄目制作了一期名為“中國與阿拉伯人”的對話節(jié)目,參與對話的兩位中國通——黎巴嫩中國友好聯(lián)合會會長馬斯歐德·達(dá)赫爾博士和《今日中國》阿文版副主編伊斯梅爾·侯賽因,都不無遺憾地表示,“中國商品已遍布阿拉伯國家的大街小巷,但中國的文化產(chǎn)品卻難得一見……中阿之間的文化、教育交流現(xiàn)狀是令人遺憾的”。總之,文化影響力是在主客體之間的互動中產(chǎn)生的,如果承載文化的產(chǎn)品和渠道數(shù)量少,那么必然會影響主客體之間的互動,進(jìn)而無法造就文化影響力。
《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃的建議》要求“推動文化大發(fā)展大繁榮,提升國家文化軟實力……加強(qiáng)對外宣傳和文化交流,創(chuàng)新文化‘走出去’模式,增強(qiáng)中華文化國際競爭力和影響力”。在2010年末召開的全國宣傳部長會議上,中央領(lǐng)導(dǎo)再次要求“積極開展對外宣傳和對外文化交流,努力提升我國文化軟實力……使我國文化產(chǎn)品在國際市場上的份額有較大提高”。在國家的大力推動下,相信中國在阿拉伯國家缺少文化傳播渠道和產(chǎn)品的問題會逐漸解決,但同時我們應(yīng)當(dāng)看到,數(shù)量并非決定一國文化影響力的根本條件,文化產(chǎn)品的內(nèi)容才是真正吸引人的東西。
什么樣的文化產(chǎn)品才吸引人?根據(jù)傳播學(xué)中的“使用與滿足”理論,傳播過程不僅是一個傳播者使用媒介影響受眾的過程,更是一個受眾使用媒介自我滿足的過程,因此,受眾對傳播活動有主導(dǎo)意義。這就要求傳播主體在文化傳播過程中不僅要對自身文化的內(nèi)容、特點做出準(zhǔn)確判斷,同時還要充分考量受眾的文化需求,只有將二者結(jié)合起來,才能使文化產(chǎn)品有吸引力。對此,毛澤東早在20世紀(jì)40年代初就做過精辟論斷:“做宣傳工作的人,對于自己的宣傳對象沒有調(diào)查,沒有研究,沒有分析,亂講一通,是萬萬不行的?!薄肮伯a(chǎn)黨員如果真想做宣傳,就要看對象,就要想一想自己的文章、演說、談話、寫字是給什么人看、給什么人聽的,否則就等于下決心不要人看,不要人聽……射箭要看靶子,彈琴要看觀眾?!保?](P836-837)雖然現(xiàn)在的文化傳播與傳統(tǒng)的對外宣傳在目標(biāo)、手段上有很大不同,但其中的原則是恒常不變的。
近年來,國內(nèi)興起一股復(fù)興中國傳統(tǒng)文化的熱潮,感染了從政府到學(xué)術(shù)界再到普通大眾的各個層面。當(dāng)然,保護(hù)和弘揚傳統(tǒng)文化是必要的、有益的,正如溫總理在哈佛大學(xué)演講時指出的:“中華民族傳統(tǒng)文化有它的許多珍貴品,……對家庭、國家和社會起到了巨大的維系與調(diào)節(jié)作用。”①《溫家寶哈佛演講提出廣泛文明對話和文化交流》,新華網(wǎng),http://news.xinhuanet.com/world/2003-12/11/content_1224824.htm弘揚傳統(tǒng)文化有益于培育民眾的民族自尊心,增強(qiáng)民族凝聚力,進(jìn)而構(gòu)建符合時代要求的社會共同價值體系。
但這是否意味著我們在對所有國家的文化傳播中都要以傳統(tǒng)文化為主呢?作為一個崛起中的大國,中國理應(yīng)將具有中華民族特性的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化作為公共產(chǎn)品貢獻(xiàn)給世界,進(jìn)而使之成為國際主流文化。如果中國文化在未來能夠影響其它國家價值取向和行為取向,那么中國的軟實力就實現(xiàn)了質(zhì)的提升。不過我們應(yīng)當(dāng)清醒地認(rèn)識到,在世界文化多元化以及西方文化當(dāng)?shù)赖谋尘跋?,中國雖擁有向世界推廣傳統(tǒng)文化的愿望和潛力,但實現(xiàn)這一目標(biāo)的過程必定是漫長而困難的。何況盡管國內(nèi)出現(xiàn)了傳統(tǒng)文化熱,但它更多地表現(xiàn)為政府推動和新聞媒體支撐的“運動”,它吸引了人們的廣泛關(guān)注,但又缺乏深厚的社會文化根基,并且還遠(yuǎn)沒有融入到主流價值觀中。在自我認(rèn)同尚未完成的情況下,想要形成外國受眾對中國傳統(tǒng)文化的廣泛認(rèn)同必定是困難的。
2010年,美國戰(zhàn)略與國際問題研究中心和韓國東亞研究所先后發(fā)表了題為《中國在發(fā)展中國家使用軟實力》和《中國軟實力的局限與不足》的評估報告,兩份報告均認(rèn)為中國正在大力向外推廣中國傳統(tǒng)文化,但在絕大多數(shù)國家中,中國的文化影響力并沒有顯著提升。筆者同意這兩份報告的看法。如前所述,中國目前能夠提供給阿拉伯國家的文化產(chǎn)品數(shù)量極少,但近兩年來,相關(guān)部門開始著力推動中阿之間的文化交流,從教育部、文化部、新聞出版總署等有關(guān)部門的具體行動來看,開辦孔子學(xué)院和翻譯推介《論語》、《老子》、《易經(jīng)》、《紅樓夢》等古代經(jīng)典成為中方最重視的工作,然而從實際情況看,孔子學(xué)院在阿拉伯國家的推進(jìn)工作并不順利,很多阿拉伯國家雖然對漢語教學(xué)有需求,但對建立孔子學(xué)院則持有謹(jǐn)慎和懷疑的態(tài)度,至于中國古代經(jīng)典更是沒有對廣大阿拉伯民眾產(chǎn)生吸引力,因此也無從談及中國文化影響力的提高。
造成這一問題的原因主要在于我們沒有充分考量阿拉伯受眾的實際需求。中國人民大學(xué)國學(xué)院副院長葉君遠(yuǎn)教授將中國傳統(tǒng)文化分為四個層面,即物質(zhì)層面、技術(shù)層面、制度層面和精神層面。中阿之間在歷史上一直是友好交往,沒有任何歷史恩怨,但是與阿拉伯國家用伊斯蘭教影響了中國十幾個民族的精神生活相比,一千多年來中國傳統(tǒng)文化對阿拉伯國家的影響力則始終沒有突破物質(zhì)層面,阿拉伯人對中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)知是淺層的。此外,由于宗教的作用,阿拉伯人認(rèn)為伊斯蘭文化完美無缺,其他文化都無法與伊斯蘭文化相媲美,特別是非宗教文化,因此,對阿拉伯人而言,沒有吸收其他國家的深層文化的需求。
在此背景下,如果我們沒有大眾文化作為鋪墊,而急于將我們認(rèn)為最寶貴的精神層面的文化直接傳遞給阿拉伯受眾,那效果自然不會理想。實際上,阿拉伯人對中國有很大的興趣,特別對中國改革開放以來取得的巨大成就極為好奇,他們希望了解“一個改革創(chuàng)新、對外開放的中國;一個穩(wěn)定發(fā)展、文明進(jìn)步的中國;一個堅定地走在中國特色社會主義現(xiàn)代化道路上的中國;一個致力于東方文化與現(xiàn)代性交融的中國;一個獨立自主、和平發(fā)展與負(fù)責(zé)任的中國”[5](P207)。筆者曾在2010年10月和2011年7月作為翻譯參與了商務(wù)部組織的3期阿拉伯官員培訓(xùn)班的工作,其間,筆者對70余名阿拉伯官員進(jìn)行了調(diào)查,在回答“關(guān)于中國你最想了解的是什么?”時,在十幾個選項中選擇最多的三個是“改革開放經(jīng)驗”、“當(dāng)代中國人的生活”和“伊斯蘭教在中國的發(fā)展”,至于“儒家思想”、“道家思想”則沒有人選擇。這個調(diào)查結(jié)果雖受調(diào)查人數(shù)所限,并不具備充分的代表性,但仍可以從一個側(cè)面反映出阿拉伯人最關(guān)心的是中國現(xiàn)當(dāng)代文化,而非精神層面的傳統(tǒng)文化,也說明我們文化產(chǎn)品的供給與阿拉伯受眾的需求存在較大差異。2011年2月15日美國參議院公布了前外交委員會主席理查德·盧格的一份報告《美國的另一種損失:中國和美國——網(wǎng)絡(luò)時代的公共外交》,盧格也認(rèn)為中國在傳播文化時仍然“以四大發(fā)明、長城和儒學(xué)為核心……這種方式過分強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng),忽略現(xiàn)狀”[6],很難在流行文化當(dāng)?shù)赖膰H文化傳播競爭中形成吸引力。
全國政協(xié)外委會副主任韓方明指出:“利用一個國家的傳統(tǒng)文化進(jìn)行宣傳,是一個國家需要倚重的公共外交的重要工具,但是過分強(qiáng)調(diào)中國傳統(tǒng)文化,只能告訴其他國家中國在以前的歷史中曾經(jīng)取得了什么成就,卻不能讓人們知道中國的現(xiàn)狀是什么,未來的發(fā)展方向是什么,忽視了構(gòu)成現(xiàn)代文明的各種元素。”[6]北京大學(xué)張頤武教授也認(rèn)為:“現(xiàn)在我們吸引人家的是一種煥發(fā)出來的朝氣,這種朝氣需要被反映出來。只靠五千年的文明,是解決不了問題的?!保?]因此,對于中國而言,我們應(yīng)避免將國內(nèi)文化建設(shè)與對外文化傳播混為一談,避免將我們自認(rèn)為國際受眾應(yīng)該知道的當(dāng)作國際受眾真正想了解的東西,切實以不同國家的不同需求為考量開展文化傳播工作,特別是要把現(xiàn)當(dāng)代文化解釋清楚,只有這樣,才能有效提升中國文化的影響力。
當(dāng)前,大國間的文化軟實力競爭日益激烈。中國雖然是一個擁有豐厚歷史文化資源的文明古國,但中國對阿拉伯國家的文化影響力還很有限,這與中國不斷提升的政治、經(jīng)濟(jì)影響力形成鮮明對比。對此,我們應(yīng)大力發(fā)展文化軟實力,以文化軟實力增進(jìn)阿拉伯國家對中國國情的了解、政策的支持和觀念的認(rèn)同,推動中阿友好合作關(guān)系持續(xù)發(fā)展。
首先,應(yīng)加快文化體制機(jī)制改革創(chuàng)新。中國目前從事對阿拉伯國家文化傳播的機(jī)構(gòu),如出版社、電臺、電視臺、文藝團(tuán)體等,大多數(shù)為事業(yè)單位,只有少數(shù)建立了現(xiàn)代企業(yè)制度。應(yīng)盡快解決這些部門體制機(jī)制不暢的問題,區(qū)分對待“文化事業(yè)”與“文化產(chǎn)業(yè)”,加快經(jīng)營性文化單位轉(zhuǎn)企改制,穩(wěn)步推進(jìn)公益性文化事業(yè)單位改革,改變其既要承擔(dān)對外文化傳播“事業(yè)”的責(zé)任,同時又要承擔(dān)自負(fù)盈虧結(jié)果的尷尬局面,煥發(fā)其活力和創(chuàng)造力。
其次,應(yīng)推動文化產(chǎn)業(yè)做大做強(qiáng)。對阿拉伯國家文化影響力的構(gòu)建需要政府的大力推動和謀劃,但僅僅依靠政府的力量又是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,沒有具有國際競爭力的文化產(chǎn)業(yè),就很難談及對阿拉伯國家形成較強(qiáng)的文化影響力。美國在阿拉伯國家的文化影響力并非由政府直接塑造,美國也基本沒有在阿拉伯國家辦過“美國文化節(jié)”,但美國發(fā)達(dá)的文化產(chǎn)業(yè)、強(qiáng)大的跨國文化企業(yè)承擔(dān)了培育美國文化軟實力的重任,并且實現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)效益和社會效益的雙贏。與此相比,中國的圖書產(chǎn)業(yè)、影視產(chǎn)業(yè)、演出產(chǎn)業(yè)、教育產(chǎn)業(yè)等發(fā)展水平還較低,在阿拉伯國家還基本處于缺位的狀態(tài)。對此,我們必須認(rèn)真落實文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃,精心實施重大文化產(chǎn)業(yè)項目帶動戰(zhàn)略,推進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整,培育新的文化業(yè)態(tài),提高文化產(chǎn)業(yè)規(guī)?;?、集約化、專業(yè)化水平,精心打造中華民族文化品牌,提高我國文化產(chǎn)業(yè)國際競爭力,推動中華文化真正走向阿拉伯國家。
最后,應(yīng)以受眾為中心加強(qiáng)對文化產(chǎn)品創(chuàng)作生產(chǎn)的引導(dǎo)。中國文化資源十分豐厚,在進(jìn)行文化傳播、構(gòu)建文化影響力的過程中,我們不能僅僅考慮自己有什么文化資源,更應(yīng)當(dāng)認(rèn)真研究阿拉伯受眾的文化需求、審美習(xí)慣等問題。從大眾層面看,阿拉伯國家最感興趣的是中國各民族的現(xiàn)當(dāng)代文化以及經(jīng)濟(jì)建設(shè)成就,對此,我們應(yīng)當(dāng)在大力傳播傳統(tǒng)文化的同時,更加注重對現(xiàn)當(dāng)代文化的整理和弘揚,加強(qiáng)對阿拉伯受眾的研究,促進(jìn)需求與供給的對接。
[1]張國祚.中國有信心和能力成為文化軟實力強(qiáng)國[N].中國社會科學(xué)報,2010-01-12.
[2]何傳啟.中國現(xiàn)代化報告概要(2001-2010)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[3]劉曉莉,楊靜,龍瑤.阿拉伯人想看中國電視節(jié)目[N].香港文匯報,2006-06-25.
[4]毛澤東.毛澤東選集:第三卷[M].北京:人民教育出版社,1993.
[5]劉明.當(dāng)代中國國家形象定位與傳播[M].北京:外文出版社,2007.
[6]韓方明.中國的公共外交真的超過了美國嗎?[N/OL].聯(lián)合早報,(2011-03-14)[2011-10-08].http://www.zaobao.com/special/forum/pages8/forum_zp110314.shtml.
[7]樂艷娜.文化產(chǎn)品必須有趣——訪北京大學(xué)中文系教授張頤武[EB/OL].(2008-09-10)[2011-10-08].http://theory.people.com.cn/GB/49157/49165/7906106.html.
As a key element of a nation’s soft power,culture has become an essential factor in the Comprehensive National Power contest.China,a nation rich in historical and cultural resources with a civilization of 5 000 years,has a cultural influence that pales in importance compared to its ever-growing political and economical powers.China’s cultural soft power,therefore,is in great need of enhancement.The case is especially true with China’s soft-power construction in the Arab States-for the lack of appropriate platforms and high-quality cultural products that meet the needs of the Arab audience,China is still on its way to building a proper cultural influence in this region.To achieve this,efforts should be taken to accelerate domestic cultural institutional reforms and innovations,impelling cultural industries towards larger scales and higher levels.Equally important
are the organization and promotion of modern and contemporary culture;and a profound understanding of the Arab audience will help matching the cultural products provided with their needs and expectations.
The Limitations and Shortcomings of Chinese Cultural Soft Power in Arabic Countries
LIU Xin-lu
(School of Arabic Language,The University of Beijing Foreign Languages,Beijing 100089,China)
G122
A
1671-3842(2012)01-0019-06
2011-10-10
劉欣路(1981-),男,黑龍江哈爾濱人,講師,博士,主要從事文化傳播研究。
責(zé)任編輯:賈 巖