賀曉舟
我們當(dāng)前所用的“美術(shù)”一詞,是簡化漢字(可以說,簡化漢字在一定程度上抹消了其原有的歷史痕跡,適當(dāng)與否本文不作討論),原為“美術(shù)”。該詞在北宋時(shí)期即已出現(xiàn),如劉敞所撰《春秋意林》:“故仁義理智信五者,天下之通道美術(shù)也,在君子則治,在小人則亂”[1]。其所言之“美術(shù)”,乃道 (仁義理智信)美之術(shù)也,而非今日所言之“美術(shù)”。換言之,就是為善之術(shù)。那么,今之“美術(shù)”與古之“美術(shù)”區(qū)別在哪里呢?為何會發(fā)生這種現(xiàn)象呢?
目前所言之“美術(shù)”,我們一般將其對應(yīng)于英語的“fine arts”,法語的“beaux-arts”,德語的“sch?ne künste”,意大利語的 “belle arti”。臺灣的《中文大辭典》把“美術(shù)”一詞分為廣義、通義與狹義三個(gè)層次來予以解釋:“[美術(shù)](Fine art)有三義:一、廣義,指含美的價(jià)值之活動,或其活動之產(chǎn)物,如建筑、雕刻、繪畫、詩歌、音樂等皆是。二、通義,指繪畫、建筑及雕刻三者。三、狹義,單指繪畫及雕刻?!保?]279大陸的《漢語大詞典》對“美術(shù)”一詞的釋義1版與2版完全相同,且比《中文大辭典》更為簡單,只分通義與狹義兩個(gè)層次:“①通常指繪畫、雕塑、建筑等造型藝術(shù)。②專指繪畫?!保?]162上舉釋義對理解“美術(shù)”的內(nèi)涵顯然不夠。那么,有沒有更具體的解釋呢?在漢字文化圈里,目前對“美術(shù)”的釋義可以《辭?!窞槠浯怼W钚掳姹镜摹掇o?!穼ζ浣忉屓缦拢?“亦稱‘造型藝術(shù)’?!ǔV咐L畫、雕塑、工藝美術(shù)、建筑藝術(shù)等。歐洲17世紀(jì)開始用這一名詞時(shí),泛指含有美學(xué)情味和美的價(jià)值的活動及其產(chǎn)物,如繪畫、雕塑、建筑、文學(xué)、音樂、舞蹈等,以別于具有實(shí)用價(jià)值的工藝美術(shù)。……18世紀(jì)產(chǎn)業(yè)革命后,……美術(shù)范圍益見擴(kuò)大,……在東方還涉及書法和篆刻藝術(shù)等。中國五四運(yùn)動前后開始普遍應(yīng)用這一名詞。歐美各國已不大使用‘美術(shù)’一詞,往往以‘藝術(shù)’一詞統(tǒng)攝之。”[4]筆者認(rèn)為,這一定義存在明顯的問題,完全把“美術(shù)”置于歐美的價(jià)值體系中,沒有把它放入漢語的語境中予以認(rèn)識,忽視了其出現(xiàn)的時(shí)代背景。換言之,即對于中國的“美術(shù)”觀念缺乏歷史考察。而第一版與第二版的《中國大百科全書》也存在類似問題。此處僅示以后者:“‘美術(shù)’一詞,……它源于拉丁文‘a(chǎn)rt’(藝術(shù)),指相對于‘自然造化’的‘人工技藝’,泛指各種用手工制作的藝術(shù)品以及文學(xué)、戲劇、音樂等,廣義還包括拳術(shù)、魔術(shù)、醫(yī)學(xué)等。在歐美拉丁語系國家,‘a(chǎn)rt’既解作‘藝術(shù)’,又解作 ‘美術(shù)’?!保?]502該定義認(rèn)為 “美術(shù)”源于拉丁文“art”,顯然是把“美術(shù)”作為外來詞來予以認(rèn)識。而其“‘a(chǎn)rt’既解作‘藝術(shù)’,又解作‘美術(shù)’”這一說法,在漢語語境中充滿矛盾,難以成立??梢哉f,觀念是以言語、社會和歷史為基礎(chǔ)來進(jìn)行建構(gòu)的。因此,要正確認(rèn)識“美術(shù)”一詞及其觀念,就有必要回溯到“美術(shù)”觀念的原點(diǎn)上去。這就需要對作為漢字的“美術(shù)”進(jìn)行觀念史方面的考察。而觀念史的任務(wù),“主要在于分析出特定觀念的內(nèi)部構(gòu)造或該觀念與其他觀念間的化合或混合關(guān)系,追尋其在歷史上是如何來展開的”[6]7。而對“美術(shù)”的觀念進(jìn)行歷史考察之所以必要,就在于它能使人認(rèn)識到“美術(shù)”一詞目前所包含的一些問題:對中國而言究竟何為“美術(shù)”?對中國的藝術(shù)學(xué)科而言,究竟何為“美術(shù)學(xué)”?
美術(shù)學(xué)由美術(shù)而生成,我國學(xué)界今日對美術(shù)學(xué)的主流認(rèn)識,是建立在美術(shù)這一概念的自明性之上的,故理所當(dāng)然地認(rèn)為它是無可置疑的。但是,真的無疑嗎?若疑,又疑在哪里?巫鴻曾對當(dāng)今中國學(xué)界所普遍使用的“美術(shù)”一詞提出質(zhì)疑:“‘美術(shù)’一語是近代的舶來品,有其特殊的歷史淵源和含義,是否能夠用來概括中國傳統(tǒng)藝術(shù)實(shí)在值得重新考慮?!保?]顯然,他是從學(xué)術(shù)規(guī)范的角度出發(fā),強(qiáng)調(diào)能指 (signifier)和所指 (signified)的一致性。筆者認(rèn)同這一看法,用“美術(shù)”來概括中國傳統(tǒng)藝術(shù)是不合適的。巫鴻雖然認(rèn)識到了跨語境中的“美術(shù)”概念問題,但卻沒有進(jìn)行深入研究與探討。筆者則認(rèn)為,應(yīng)從“歷史中的美術(shù)”這一角度來思考“美術(shù)”究竟是什么。從這一角度來看,“美術(shù)”一詞絕非舶來品(如前文所示《春秋意林》之“美術(shù)”),雖然現(xiàn)代中國對“美術(shù)”一詞的用法的確是近代的舶來品,但其成立則是明治日人在中西方文化經(jīng)驗(yàn)與時(shí)代背景之下,基于對漢字“美”與“術(shù)”的傳統(tǒng)理解 (按《故訓(xùn)匯纂》所列, “美”之釋義,計(jì)有55項(xiàng),主要指善、好、樂、盛、茂、成等;所舉“術(shù)”之釋義,計(jì)有89項(xiàng),主要指道、通、藝、法、導(dǎo)、數(shù)等。[8]),來對應(yīng)和認(rèn)識西方的“fine arts”或“art”之概念的,專指表現(xiàn)美的藝術(shù)。1901—1932年期間擔(dān)任日本官立東京美術(shù)學(xué)校校長的正木直彥,對明治日本的“美術(shù)”一詞,曾有如下闡述: “先是日本未嘗有“美術(shù)”之名目,……明治六年 (1873)日本人于澳國維也納萬國博覽會,得工藝新知識而還。其報(bào)告書始用“美術(shù)”之語。”[9]858按當(dāng)時(shí) 《博覽會規(guī)約》的日譯文本所示,博覽會共分二十六區(qū)來陳設(shè)展品,第十二區(qū)為書畫及制圖之術(shù),第二十二區(qū)為美術(shù)博覽場,第二十四區(qū)為古昔美術(shù)及其工作物品,第二十五區(qū)為今世之美術(shù)。其中,在第二十二區(qū)一欄,明治政府對美術(shù)有如下注釋:“美術(shù)(西洋之音樂、畫學(xué)、作像術(shù)、詩學(xué)等謂之美術(shù))?!保?0]而明治日本在參展奧地利維也納世界博覽會之前,曾留學(xué)荷蘭萊頓 (Leiden)大學(xué),后出任開成所 (日本國立東京大學(xué)的前身)教授的西周 (1829—1897),在“fine art”的意義上來使用“美術(shù)”一詞: “美妙學(xué) (aesthetics)為哲學(xué)之一種。其與美術(shù) (fine art)相通并窮其原理?!保?1]“美妙”一詞為中國固有之詞匯,如三國時(shí)期魏人劉劭所撰《人物志·八觀》:“微忽必識,妙也。美妙不昧,踈也”,北魏敦煌人劉昞注:“理雖至微,而能察之。心致昭然,是曰踈朗。”[12]但該詞被西周加一“學(xué)”字后,賦予了新的意義,以此來認(rèn)識西方的“aesthetics”概念,即其后所言之“美學(xué)”。英語的“aesthetics”來源于德語“?sthetik”,而德語“?sthetik”又語源于希臘語,其本義為感覺、知覺,德人鮑姆嘉滕(Baumgarten,A.G.) 據(jù)此本義而把 “?sthetik”規(guī)定為“感性認(rèn)識之學(xué)”(scientia cognitionis sensitivas)[13]131,其定義為: “美學(xué)作為自由藝術(shù)的理論、低級認(rèn)識論、美的思維的藝術(shù)和與理性類似的思維的藝術(shù)是感性認(rèn)識的科學(xué)?!保?4]13“aesthetics”和“?sthetik”的原意是感性,但在跨語境之后則被譯成了“美妙學(xué)”、“美學(xué)”、“審美(學(xué))”等?!懊缹W(xué)”與“美術(shù)”兩詞的翻譯因襲用已久,恰當(dāng)與否,姑且不論。但“美妙學(xué)”一詞,的確是誤譯。張之洞在當(dāng)時(shí)已指出這類問題:“日本各種名詞,其古雅確當(dāng)者固多,然其與中國文辭不相宜者,亦復(fù)不少?!茸郑m皆中國所習(xí)見,而取義與中國舊解,迥然不同,迂曲難曉?!崾烨笊?,徒令閱者解說參差,于辦事亦多窒礙。此等字樣,不勝枚舉,可以類推?!保?5]“藝術(shù)”與“美術(shù)”,雖為中國固有之詞,但日人之取義異于吾國之舊解。按中國舊解,“美”與“善”同義,如《論語·學(xué)而》所示: “先王之道,斯為美?!保?6]46東漢許慎解:“美,甘也。從羊,從大。羊在六畜主給膳也。美與善同意。”[17]78清段玉裁注: “引申之凡好皆謂之美?!保?8]146北宋劉敞所撰 《春秋意林》中的“美術(shù)”,即沿用此舊解。故中國之“美術(shù)”非今日所言之“美術(shù)”。佐佐木健一指出,西周在明治初期,把“l(fā)iberal arts”一詞譯為“藝術(shù)”(《百學(xué)連環(huán)》1870年),將“fine arts”一詞譯為“美術(shù)”(《美妙學(xué)說》1872年),而且,他知道“fine arts”在西方一般是指造型藝術(shù),仍主張“美術(shù)”也應(yīng)包括文學(xué)、音樂、舞蹈和戲劇。[19]31,37可以推想,作為御用文人及明治日本啟蒙思想家之一的西周 (曾先后出任兵部省顧問、宮內(nèi)省侍讀、東京師范學(xué)校校長等要職),其在1870年使用的“美術(shù)”譯語,與日本政府在關(guān)于1873年維也納萬國博覽會的報(bào)告書上所用的“美術(shù)”一詞,兩者之間或許存在著一定的關(guān)聯(lián)。此外,由于中國古典文獻(xiàn)中沒有今日所使用的標(biāo)點(diǎn)符號,在閱讀中需要讀者自己進(jìn)行斷句與標(biāo)點(diǎn)——句讀。而“美”與“術(shù)”連在一起的情況亦有不少。此處僅舉東漢王充所撰《論衡·答佞》為例,斷句標(biāo)點(diǎn)后,則為“家行道德之功,命祿貴美,術(shù)數(shù)所致,非道德之所成也”[20]522??梢约僭O(shè),當(dāng)時(shí)熟悉中國漢學(xué)典籍的西周等明治日本文人,在使用漢字來翻譯與理解歐美的概念、術(shù)語之時(shí),對古典文獻(xiàn)中的“美術(shù)”或曾句讀錯誤,或曾留有印象,并基于字義與自身的認(rèn)識,用“美術(shù)”與“美 (妙)學(xué)”來分別對應(yīng)“fine art”和 “aesthetics”。
近代日本在向歐美學(xué)習(xí)時(shí),曾大量借用中國的漢字,來對應(yīng)歐美的新事物和思想觀念。如前所示,西方的“fine arts”概念,在明治日本變身為“美術(shù)”。以“art”為例,從19世紀(jì)初至20世紀(jì)30年代的百余年間,曾先后被譯為“藝術(shù)”(1814年),“技術(shù)” (1862年),“手藝”、“技倆”、 “機(jī)巧” (1873年), “熟練”、 “美術(shù)”(1892年),“文藝” (1915年),“技藝”、“伎倆”、“技巧” (1918年), “藝能”、 “手練”、“手腕”、“學(xué)藝” (1931 年) 等。[21]2-3這就如同西周用漢字“哲”與“學(xué)”兩字組合成“哲學(xué)”一詞,來對應(yīng)英語的“philosophy”,以區(qū)別于傳統(tǒng)的“儒學(xué)”。而在“philosophy”被定譯為“哲學(xué)”之前,明治日人曾將該詞先后譯為“理學(xué)”(1862年),“理論”、“理科” (1873年),“究理” (1888年), “格物究理” (1892年)等[21]504,漢學(xué)對日人之巨大影響力可見一斑。晚清之際,黃遵憲曾對明治日本的這一情形言道:“方今西學(xué)盛行,然不通漢學(xué)者,至不能譯其文。”[22]對于日本而言,這是其在近代通過漢學(xué)和漢字來接受西方觀念時(shí)的一種必然現(xiàn)象。而“l(fā)iberal arts”和“fine arts”,我們今日一般將前者譯為“人文學(xué)科”,后者譯為“美術(shù)”;而現(xiàn)代日本則用片假名直接進(jìn)行音譯,使“l(fā)iberal arts”完全對等于 “リベラルアーツ”, “fine arts”完全對等于 “ファインアーツ”。
最初,“美術(shù)”一詞與“藝術(shù)”一詞幾乎同義,所指范圍寬泛,包括繪畫、雕刻、工藝品、建筑、音樂、詩歌、演劇、舞蹈、文學(xué)等。但其核心內(nèi)涵,則專指繪畫和雕刻。而日本官方從文教制度上來確立并使用“美術(shù)”這一概念,始見于近代日本在學(xué)校中最初設(shè)置的專業(yè)美術(shù)教育機(jī)構(gòu)——官立工部美術(shù)學(xué)校。1876年11月,工學(xué)寮 (日本國立東京大學(xué)工學(xué)部的最前身)附設(shè)工部美術(shù)學(xué)校,設(shè)有畫學(xué)和雕刻學(xué)二科,雇用3名意大利人為教師,畫學(xué)教授畫法及油畫,雕刻學(xué)則教授如何以石膏模造各種物形等技術(shù),并且允許女子入校聽課。[23]106該校的目的,按其規(guī)則所示,“設(shè)美術(shù)學(xué)校,為移歐洲近世之技術(shù)于我日本國舊來之職風(fēng),作百工之補(bǔ)助”[24]。工部美術(shù)學(xué)校于1883年元月廢校,曾在該校學(xué)習(xí)過的諸生,日后則大多成為日本各師范學(xué)校和中學(xué)校的圖畫教員。[25]89工部美術(shù)學(xué)校的畫學(xué)和雕刻學(xué),就是彼時(shí)“美術(shù)”的核心內(nèi)涵。而1887年成立的官立東京美術(shù)學(xué)校,則可視為工部美術(shù)學(xué)校的直接后繼者。開校之初的東京美術(shù)學(xué)校,是“養(yǎng)成繪畫、雕刻、建筑及圖案師匠 (應(yīng)從事教員或制作工作之人)之所”[26]。東京美術(shù)學(xué)校雖為美術(shù)專門學(xué)校,但明治政府設(shè)立該校之本意,是將其作為發(fā)展本國工業(yè)的一種輔助手段。如鈴木純一郎所言:“文部省于上野興東京美術(shù)學(xué)校,教授以繪畫、雕刻、彩漆、漆器、石膏等之學(xué)術(shù)、技藝,與工業(yè)學(xué)校相待而助新舊工業(yè)之改進(jìn)暢達(dá)。”[27]1039明治政府先后設(shè)立的工部美術(shù)學(xué)校和東京美術(shù)學(xué)校,使“美術(shù)”一詞及其用法在制度上得到保障,并開始在社會上廣為傳播。而日本對“美術(shù)”一詞的用法在傳入中國后,國人亦受其影響,與“藝術(shù)”混用,后漸趨分別使用,其所指范圍遂漸縮小,開始置于“藝術(shù)”之下。
近代日本的“美術(shù)”用法之所以能在“美術(shù)”的本家——中國——得以傳播,可以說1894年的甲午戰(zhàn)爭結(jié)局起著決定性作用。日本自此役后,一躍而起成為亞洲強(qiáng)國,遂加快東亞侵略步伐與殖民地占領(lǐng)。隨著其國力日盛,明治日本對“美術(shù)”的用法亦開始輻射中國及其占領(lǐng)地。日本的“美術(shù)”用法除了通過留日學(xué)生及書報(bào)雜志等途徑進(jìn)入中國之外,最重要的因素是晚清政府效仿日本學(xué)制所制訂的癸卯學(xué)制于20世紀(jì)初正式頒布施行后,日本教習(xí)在晚清學(xué)堂的外籍教員中開始占據(jù)絕對性優(yōu)勢,日本的“美術(shù)”用法亦開始在中國的公共教育制度中得到確立與生產(chǎn)。[28]而日本在1905年日俄戰(zhàn)爭的勝利,使其開始躋身于世界列強(qiáng),這進(jìn)一步擴(kuò)大了其在中國的勢力范圍與文化侵略。今日中國的“美術(shù)”觀,其原型就在這一歷史脈絡(luò)中。筆者認(rèn)為,工部美術(shù)學(xué)校是近現(xiàn)代中日兩國 (或許還包括朝鮮與韓國)的“美術(shù)學(xué)校”、“美術(shù)教育”與“美術(shù)學(xué)科”生成之原點(diǎn)。
現(xiàn)代日本對“美術(shù)”一詞的認(rèn)識,可以《広辭苑》(第五版)為其代表,“(fine arts的譯詞)原指一般之藝術(shù),現(xiàn)在則指繪畫、雕刻、書法、建筑、工藝等造形藝術(shù)”[29]。這一簡釋雖基本同于前文所示我國的《中文大辭典》和《漢語大詞典》的釋義,但有其不同之處——側(cè)重于“美術(shù)”在時(shí)間上的變化,將其分為兩個(gè)層次:現(xiàn)在的造形藝術(shù)與之前的一般藝術(shù)?,F(xiàn)代日本如何使用漢字姑且不論,可對于漢字本家的中國而言,“美術(shù)”以及從該詞所派生出來的“美術(shù)學(xué)”、“美術(shù)史”、“美術(shù)家”、“美術(shù)館”、“美術(shù)學(xué)院”、“美術(shù)教育”、“美術(shù)考古”、“美術(shù)設(shè)計(jì)”、“工藝美術(shù)”等詞的定義,當(dāng)前需要學(xué)界予以重新審視——從“美術(shù)”一詞的古今釋義,以及“美”、“術(shù)”兩字的內(nèi)在邏輯關(guān)系上來認(rèn)真思考“美術(shù)”的內(nèi)涵。從這一視點(diǎn)出發(fā),確如巫鴻所言,“美術(shù)”出現(xiàn)之前的“美術(shù)史”,顯然就存在問題了。也就是說,那不是真實(shí)的歷史,而是杜撰出來的歷史,是一個(gè)并不存在的想象出來的虛像。
學(xué)界目前對“美術(shù)”一詞的用法,在學(xué)理上缺乏嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。而由“美術(shù)”所建構(gòu)起來的“美術(shù)學(xué)”、“美術(shù)史”、“美術(shù)教育”、“美術(shù)考古”等概念,學(xué)界亦需進(jìn)行質(zhì)疑與反思,對其進(jìn)行“觀念考古學(xué)”研究——明確“美術(shù)”這一觀念及其用法的層位關(guān)系。依筆者之管見,目前似可分為三層:現(xiàn)代中國之“美術(shù)”觀念為表層(第一層);其下 (第二層)為晚清至民國前期的“美術(shù)”觀念;再其下 (第三層)為北宋劉敞之“美術(shù)”觀念。在第一層與第二層里,除有重疊之部分外,又摻雜著外來的觀念及其用法——主要是被日本過濾后的“art”和“fine arts”等西方的藝術(shù)觀。從時(shí)間段而言,第一層和第二層的時(shí)段大致有百余年,第三層則在千年上下。如果有第四層的話則其上限還可延長,但目前尚不清楚,有待日后的進(jìn)一步研究。第三層不僅目前是中國“美術(shù)”觀念的底層,亦是日本“美術(shù)”觀念的底層。
而近現(xiàn)代中國對“美術(shù)”一詞的認(rèn)識及其用法,主要是受日本之影響。以“美術(shù)”所建構(gòu)起來的用詞及術(shù)語,例如,“美術(shù)學(xué)”、“美術(shù)史”、“美術(shù)家”、“美術(shù)館”、“美術(shù)學(xué)院”、“美術(shù)教育”、“美術(shù)考古”等,人們亦已熟視無睹。但是,對“美術(shù)”這一觀念從學(xué)理上來予以認(rèn)真思考和認(rèn)識的,中日兩國多年來卻罕見研究。佐藤道信以其兩部專著《“日本美術(shù)”誕生:近代日本的“言語”和戰(zhàn)略》與《明治國家和近代美術(shù):美的政治學(xué)》,而成為現(xiàn)代日本在此方面的代表性研究者。他認(rèn)為“美術(shù)”一詞在明治日本的確立,主要有以下兩方面因素:一是作為西歐概念的譯詞,二是作為明治政府的官制用語,由國家來主導(dǎo)其移植和普及。[30]35而“美術(shù)”這一概念之所以能夠成立,他認(rèn)為明治政府殖產(chǎn)興業(yè)的經(jīng)濟(jì)政策起了重要作用,并通過文教政策在制度上予以保障。[31]44-49但其因襲 “美術(shù)”為日本之造語的觀點(diǎn)則有失妥當(dāng),因?yàn)樵撛~并非日本之造語。恰當(dāng)?shù)卣f,應(yīng)該是明治日本對漢語“美術(shù)”一詞,擴(kuò)充了新的含義和用法。家永三郎曾探討過日本思想對外來思想的受容問題,認(rèn)為如何理解外來思想與日本社會內(nèi)部發(fā)展的相互關(guān)系,是日本思想史研究中的一個(gè)根本問題。[32]193-212對于現(xiàn)代日本的藝術(shù)學(xué)界而言,這一問題依然存在——術(shù)語中漢語詞匯與外來語之間的糾結(jié)。可以說,明治日人若無漢學(xué)方面的深厚素養(yǎng),在當(dāng)時(shí)是無法翻譯西方的觀念、概念和術(shù)語的。也正是基于漢字“藝術(shù)”和“美”所固有的內(nèi)涵,近代日本才把“art”和“fine arts”對應(yīng)地譯成“藝術(shù)”和“美術(shù)”。但甲午戰(zhàn)爭中國敗于日本之后,日本的輕華、侮華思想迅速抬頭,與“脫亞入歐”及侵略擴(kuò)張的國策相應(yīng),作為“民族主義國家”的日本力圖切斷其文化之根——與中國文化的淵源關(guān)系。在此政治背景和意識形態(tài)之下,日本的“國粹主義者”主張廢除漢字,使用假名。而片假名 “アート”和 “ファインアーツ”,就是作為“art”和“fine arts”的音譯詞登場的,并作為一種片假名術(shù)語,以試圖取代漢字的“藝術(shù)”和“美術(shù)”。而作為漢字的“藝術(shù)”,在現(xiàn)代日本又可寫成“蕓術(shù)”。從表面上看,直接使用音譯的外來詞 “アート”和 “ファインアーツ”,似乎有利于“art”和“fine arts”的概念在日本的導(dǎo)入和建立,并能擺脫漢字對日本語的困擾。但是,在對其概念和內(nèi)容進(jìn)行描述時(shí),依然無法離開漢字,這使日本的“國粹主義者”陷入了一種尷尬的境地——日語離開漢字則無法成立。在這種背景下,現(xiàn)代日本形成了一種合成式 (漢字和片假名術(shù)語)的藝術(shù)、美術(shù)觀念,其結(jié)果就是“藝術(shù)”、“蕓術(shù)”和 “アート”,“美術(shù)”和 “ファインアーツ”的并存與混用。
與日本的狀況相比,國內(nèi)藝術(shù)學(xué)界在術(shù)語定義和規(guī)范性方面,尤其是核心術(shù)語,目前亦存在諸多問題。如對藝術(shù)學(xué)、美術(shù)學(xué)和設(shè)計(jì)學(xué)的定義,造形和造型的界定,藝術(shù)和美術(shù)、設(shè)計(jì)和美術(shù)、美術(shù)和美學(xué)、美術(shù)教育和美育、美術(shù)設(shè)計(jì)和設(shè)計(jì)、藝術(shù)設(shè)計(jì)、設(shè)計(jì)藝術(shù)的關(guān)系等等。這種對術(shù)語缺乏嚴(yán)格的定義和術(shù)語使用的不規(guī)范及混亂現(xiàn)象,明顯地反映在中國目前的藝術(shù)學(xué)科、美術(shù)學(xué)科、設(shè)計(jì)學(xué)科等領(lǐng)域以及高等院校的系科設(shè)置中。而這種情況,是目前的藝術(shù)、美術(shù)、設(shè)計(jì)學(xué)科對近現(xiàn)代中國所引進(jìn)的外國觀念和術(shù)語,缺乏足夠的歷史反思和批判力,以及相關(guān)基礎(chǔ)研究的薄弱所造成的。
2011年2月,國務(wù)院學(xué)位委員會議決原來文學(xué)門類下的一級學(xué)科藝術(shù)學(xué),升格為藝術(shù)學(xué)門類,下設(shè)5個(gè)一級學(xué)科:藝術(shù)學(xué)理論、音樂與舞蹈學(xué)、戲劇與影視學(xué)、美術(shù)學(xué)、設(shè)計(jì)學(xué)。之前作為二級學(xué)科的美術(shù)學(xué),現(xiàn)在正式成為一級學(xué)科。筆者在此抱有疑問的是,美術(shù)學(xué)這一學(xué)科名在中國是否能夠真正成立?藝術(shù)學(xué)成為一個(gè)門類,美術(shù)學(xué)成為一級學(xué)科,政府此舉顯然在于整頓當(dāng)前國內(nèi)混亂不堪的高等院校藝術(shù)教育現(xiàn)狀。其意雖善,但從目前美術(shù)學(xué)科的現(xiàn)狀來考慮,只恐南轅北轍。我國的美術(shù)學(xué)科經(jīng)多年發(fā)展之后,規(guī)模之龐大目前舉世無雙,但其學(xué)術(shù)質(zhì)量卻與其規(guī)模成反比。高等院校中的美術(shù)學(xué)專業(yè)在經(jīng)過了20世紀(jì)90年代開始的擴(kuò)招之后,量大質(zhì)低的問題還沒解決,現(xiàn)在又開始進(jìn)入了一個(gè)學(xué)科大躍進(jìn)時(shí)期,而關(guān)系這門學(xué)科在中國能否真正成立的根本問題—— “美術(shù)”究竟是什么——卻依然沒有得到足夠的重視和探討,其結(jié)果必然是事與愿違。將近80年前,美國的約翰·杜威 (John Dewey)曾言,“ART is a quality that permeates an experience”[33]326,其意為藝術(shù)是一種經(jīng)驗(yàn),它滲入經(jīng)驗(yàn)之中。換言之,就是“art as experience”,即“作為經(jīng)驗(yàn)的藝術(shù)”。筆者贊同這一觀點(diǎn),并且認(rèn)為藝術(shù)和美術(shù)的概念亦在經(jīng)驗(yàn)之中,只是這種經(jīng)驗(yàn)有文化傳統(tǒng)上的差異。中國的“藝術(shù)學(xué)”、“美術(shù)學(xué)”在吸納國外經(jīng)驗(yàn)之時(shí),不要把自身的經(jīng)驗(yàn)給遺忘了。
綜上所述,筆者認(rèn)為,美術(shù)學(xué)這一學(xué)科名在中國能否真正成立,必須有個(gè)前提——需要對作為漢字的 (被歐化的) “美術(shù)”概念進(jìn)行修正。因?yàn)?,只要我們在漢語的語境之中進(jìn)行思考、寫作與理論架構(gòu),那么,完全照搬歐美的“fine arts”和“art”的概念來認(rèn)識與闡釋中國的“美術(shù)”和“藝術(shù)”,就會出現(xiàn)錯誤。這對于目前已是一級學(xué)科的美術(shù)學(xué)科,以及相關(guān)學(xué)科而言,其重要性是毋庸置疑的,這也是目前其根本問題之所在。張之洞在百年前所預(yù)測并擔(dān)心的問題——“倘中外文法,參用雜糅,久之,必漸將中國文法、字義盡行改變,恐中國之學(xué)術(shù)風(fēng)教,亦將隨之俱亡矣”[15]——正在成為現(xiàn)實(shí)。被改變字義的“美術(shù)”,只是其中之一而已。這一問題對于今日中國而言,依然具有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)意義。筆者最后再次強(qiáng)調(diào),需要從“歷史中的美術(shù)”這一角度來思考“美術(shù)”究竟是什么。因?yàn)檫@能回答對中國而言究竟何為“美術(shù)”這一根本性問題!這也是本文的目的之所在—— “原美術(shù)”。
[1]劉敞.劉氏春秋意林[M].文淵閣四庫本.臺北:商務(wù)印書館影印,1984.
[2]中文大辭典 (第二十六冊) [M].臺北:中國文化學(xué)院出版部,1968.
[3]羅竹風(fēng).漢語大詞典 (第九卷上冊) [M].第2版.上海:漢語大詞典出版社,2001.
[4]辭海 [M].第六版彩圖本.上海:上海辭書出版社,2009.
[5]中國大百科全書 (15)[M].第2版.北京:中國大百科全書出版社,2009.
[6]丸山真男.思想史の考え方について——類方·範(fàn)囲·対象 [M]//武田清子,編.思想史の方法と対象.東京:創(chuàng)文社,1961.
[7]巫鴻.并不純粹的“美術(shù)”[J].讀書,2006(3).
[8]宗福邦,等 .故訓(xùn)匯纂[M].北京:商務(wù)印書館,2003.
[9]正木直彥.美術(shù)小史[M]//大隈重信.日本開國五十年史.上海:上海社會科學(xué)院出版社影印,2007.
[10]ウィーン萬國博覧會列品分類 [M]//青木茂,酒井忠康,校注.日本近代思想大系17(美術(shù)).東京:巖波書店,1989.
[11]西周.美妙學(xué)説 [M] //青木茂,酒井忠康,校注.日本近代思想大系17.東京:巖波書店,1989.
[12]劉劭.人物志[M].文淵閣四庫本.臺北:商務(wù)印書館影印,1984.
[13]竹內(nèi)敏雄.美學(xué)事典 [M].增補(bǔ)版.東京:弘文堂,1974.
[14]鮑姆嘉滕.理論美學(xué) [M] //簡明,王旭曉,譯.美學(xué).北京:文化藝術(shù)出版社,1987.
[15]學(xué)務(wù)綱要[M] //張之洞.奏定學(xué)堂章程.湖北學(xué)務(wù)處本,光緒二十九年.
[16]程樹德.論語集釋 [M].北京:中華書局,1990.
[17]許慎.說文解字[M].北京:中華書局影印,1963.
[18]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社影印,1988.
[19]佐々木健一.美學(xué)辭典 [M].東京:東京大學(xué)出版會,1995.
[20]黃暉.論衡校釋 [M].北京:中華書局,1990.
[21]吉沢典男,石綿敏雄.外來語の語源 [M].東京:角川書店,1979.
[22]黃遵憲.日本國志[M].上海:上海古籍出版社影印,2001.
[23]舊工部大學(xué)校史料編纂會.舊工部大學(xué)校史料 [M].東京:青史社,1978.
[24]工部美術(shù)學(xué)校諸規(guī)則 [M] //青木茂,酒井忠康,校注.日本近代思想大系17.東京:巖波書店,1989.
[25]山本正男,井上正作.美術(shù)の歴史·美術(shù)科教育の歴史[M].岡山:大學(xué)教育出版社,2005.
[26]東京美術(shù)學(xué)校規(guī)則 [M] //青木茂,酒井忠康,校注.日本近代思想大系17.東京:巖波書店,1989.
[27]鈴木純一郎.工業(yè)志[M] //大隈重信,撰.日本開國五十年史.上海:上海社會科學(xué)院出版社影印,2007.
[28]賀曉舟.近代中國學(xué)校藝術(shù)教育略論:基于發(fā)生的視點(diǎn)[J].浙江藝術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(3).
[29]広辭苑 [M].第五版.東京:巖波書店,1998.
[30]佐藤道信.“日本美術(shù)”誕生:近代日本の “ことば”と戦略[M].東京:講談社,1996.
[31]佐藤道信.明治國家と近代美術(shù):美の政治學(xué)[M].東京:吉川弘文館,1999.
[32]家永三郎.日本思想史における外來思想の受容の問題[M] //武田清子.思想史の方法と対象.東京:創(chuàng)文社,1961.
[33] John Dewey.Art as Experience[M] .New York:Minton,Balch & Company,1934.