国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

版權(quán)輸出之我感

2011-12-29 00:00:00宋志波
出版參考 2011年21期


  一提到圖書“走出去”,很多人可能以為就是簡單的銷售,有何難?其實不然,我們所說的“走出去”,是要將我們中國的傳統(tǒng)文化,中國特色一并介紹到國外去,怎樣使我們的圖書在外國普通讀者中產(chǎn)生廣泛影響,是我們?yōu)橹Φ哪繕?。然而將中國的特色產(chǎn)業(yè),文化成果推出去,就如同讓他認方塊字一樣,談何容易。
  在“走出去”政策的指引下,中國人民大學(xué)出版社領(lǐng)導(dǎo)在出版走出去規(guī)劃中作了特別的變革與調(diào)整,加強了國際合作室在版權(quán)輸出方面的業(yè)務(wù)職能,設(shè)立專門的版權(quán)經(jīng)理負責版權(quán)洽談和出版工作,2009年年底又增設(shè)了版權(quán)宣傳專員,負責在重要媒體上推薦人大社版權(quán)產(chǎn)品。而工作目標也從定性考核向定量考核轉(zhuǎn)變。為了提高部門版權(quán)輸出的積極性,增加版權(quán)輸出的數(shù)量,出版社連續(xù)三年為國際合作室制定了版權(quán)輸出的任務(wù)指標,引入績效考核機制。在人員結(jié)構(gòu)上從行政人員為主向市場銷售、選題策劃、文字編輯等多種業(yè)務(wù)人員并存轉(zhuǎn)變。另外,人大社還在國際合作室新增設(shè)了外文圖書編輯崗位,聘請外籍員工,對海外出版的外文版圖書進行語言潤色和質(zhì)量審核,對合作出版圖書的中文版進行質(zhì)量把關(guān)。
  通過這幾年的版權(quán)工作,我深刻體會到要想將我們的圖書真正輸出到國外去,首要的前提是要了解國外讀者的需求,弄清楚他們對中國文化的興趣所在,從而有針對性地選書或是有針對性地為其量身定做圖書。我們在給國外出版社推薦圖書時,也會從不同角度出發(fā),并且及時了解國外出版社的出版動向和海外讀者的興趣點。但由于語言的不同,這也就要求我們每一個出版人都要有過硬的英語功底。這也是我們謀求擴大版權(quán)輸出時應(yīng)首要解決的重大問題——打通語言關(guān)。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  了解到國外讀者在知識背景,閱讀習(xí)慣和審美情趣方面的需求后,接下來我們要做的就是有針對性地策劃圖書,或者特邀作者寫書。人大社利用自身在中國經(jīng)濟、中國政治、中國法律、中國社會、中國文化等方面的優(yōu)勢,有重點、成系列地輸出版權(quán)。像人大社與圣智出版公司合作出版的《國家清史編纂委員會·圖錄叢刊》英文版圖書就是一個很好的典范。又如,人大社翻譯出版了特里爾的《毛澤東傳》,本書不但內(nèi)地銷售成績喜人,銷量達20萬冊之多,很多港臺地區(qū)的出版社也都爭相洽談本書的繁體本版權(quán)。特里爾本人中文說得也很好,潛移默化間就拉近了與中國13億人的距離。為了將更多有關(guān)中國的文化介紹到國外去,我們還特邀特里爾為我們專門創(chuàng)作了一本書,特里爾的最新著作《我與中國》已于今年9月與讀者見面,目前銷量已近2萬冊。繁體字版權(quán)目前也在洽談中……
  輸出版權(quán)的圖書希望在海外市場贏得有效認同,取得預(yù)期的市場效果,我們還要在保留原版圖書內(nèi)核的基礎(chǔ)上,密切結(jié)合版權(quán)輸出地的實際情況進行二次創(chuàng)作。在裝幀設(shè)計和表現(xiàn)形式上要突破創(chuàng)新,為達到良好的市場預(yù)期效果,也要充分實施本土化策略。
  我們都知道,將中文圖書推薦到國外去,還有一個重要的環(huán)節(jié),那就是翻譯,把中文翻譯成英文等其他不同的語種。如果在國外翻譯,那翻譯費會非常昂貴,即便中國政府有翻譯資助也還遠遠不夠;但如果在中國翻譯,很有可能翻譯過來的中式英語外國人看不懂。令人不解的是,國內(nèi)英語很好的教授翻譯的東西即使是中國人也有很多是讀不懂,外國人更讀不通了。所以我們說地道的翻譯可以成就一本書的海外市場,質(zhì)量差的翻譯則會毀掉它的海外出版機會。但要想找一個漢語功底和英語功底都很強的譯者,也不是一件容易的事。
  當然,版權(quán)輸出的渠道建設(shè)和維護也不容忽視,其中不乏與版權(quán)代理商之間的聯(lián)系。作為中介的版權(quán)代理商在版權(quán)貿(mào)易中起到了不可替代的橋梁作用,無形之中為我們國內(nèi)出版社和海外出版商搭建了一個便捷暢通的溝通平臺。但從目前國內(nèi)的形勢來看,版權(quán)代理商在輸出中文版圖書方面不是很積極,這可能是受經(jīng)濟利益的驅(qū)使,代理的重點更多的還是放在版權(quán)引進上。很多海外出版商和代理商面對中國每年20余萬種的圖書,很難從中選出適合在海外出版的圖書。一方面,由于中西方文化差異,把有中國特色的文化推薦到國外去,確實有一定難度,但另一方面,我們不得不考慮的是,中國每年有20余萬種新書,都很難選到適合在海外出版的選題,或許我們可以在合作方式的選擇上可以更靈活一些,逐步滲透……

广河县| 西丰县| 绥芬河市| 偃师市| 怀远县| 塔城市| 白城市| 尼玛县| 阿拉善右旗| 定襄县| 隆安县| 景泰县| 常州市| 九江县| 遂平县| 钟山县| 淅川县| 东台市| 朝阳市| 新晃| 文昌市| 隆回县| 镇平县| 衡水市| 沅江市| 阿鲁科尔沁旗| 酉阳| 寻乌县| 怀柔区| 松江区| 天全县| 寿宁县| 三穗县| 长阳| 长海县| 舞钢市| 来宾市| 增城市| 长沙市| 福州市| 广灵县|