傅 瑛
(安徽黃山學(xué)院外語系,安徽 黃山245041)
“寂寞”句式語義偏離*
傅 瑛
(安徽黃山學(xué)院外語系,安徽 黃山245041)
從語義場(chǎng)聚合組合關(guān)系的角度探討“寂寞”流行語,分析其句式特征及句式背后隱藏的復(fù)雜語義關(guān)系和產(chǎn)生機(jī)制?!癡+寂寞”搭配是語義偏離的基礎(chǔ)。這一基本偏離在其他相關(guān)句式中建立了一個(gè)貫穿鏈條,形成“寂寞”語義偏離成連續(xù)性、連貫性,造就了“V+寂寞”與“V+N”語義偏離和句式偏離。
寂寞;語義偏離;聚合關(guān)系;組合關(guān)系
Abstract:This paper attempts to explore the features of the catchword Jimo and its pattern from the perspective of semantic field,analyses its syntactic characteristics from both paradigmatic and syntagmatic relations,and further illustrates the mechanism and motivation for the massive growth and spread.It is found that V+Jimo is the foundation of the semantic deviation,which is the cohesive chain that goes through the other related sentence patterns,leading to the semantic deviation and syntactic deviation of“V+Jimo”and“V+N”.
Key words:Jimo;semantic deviation;paradigmatic relations;syntagmatic relations
近段時(shí)間以來,網(wǎng)絡(luò)、期刊報(bào)紙乃至日常生活中,“寂寞”句式無處不在?!案绯缘牟皇敲?,是寂寞?!薄拔野l(fā)的不是帖子,是寂寞。”“我呼吸的不是空氣,是寂寞。”等等,“吃寂寞”、“發(fā)寂寞”、“呼吸寂寞”偏離了應(yīng)有的動(dòng)詞搭配,從此“寂寞”變成萬能賓語,跳出了動(dòng)詞語義場(chǎng)。為什么“寂寞”如此萬能?為什么“寂寞”如此流行?筆者檢索了百度、中國知網(wǎng)及讀秀,摘錄了網(wǎng)絡(luò)新聞及期刊文章標(biāo)題,用以分析“寂寞”流行語的句式特征,句式背后隱藏著的復(fù)雜語義關(guān)系和產(chǎn)生機(jī)制。
語言是一個(gè)由多個(gè)系統(tǒng)組成的多平面、多層級(jí)的獨(dú)立的體系。語義場(chǎng)(semantic field)被許多研究者用來分析詞與詞之間的意義關(guān)系,清晰展現(xiàn)詞語間相互關(guān)聯(lián)的語義網(wǎng)絡(luò),廣泛應(yīng)用于語言系統(tǒng)內(nèi)部的詞匯語義關(guān)系和句子語義結(jié)構(gòu)的研究,詞與詞之間不僅存在同義關(guān)系和反義關(guān)系,還存在上下義關(guān)系、部分與整體關(guān)系等。
語義場(chǎng)體現(xiàn)詞語的兩種關(guān)系:聚合關(guān)系(縱向關(guān)系)和組合關(guān)系(橫向關(guān)系)。聚合關(guān)系指在語言系統(tǒng)中各個(gè)語義成分在對(duì)立的基礎(chǔ)上形成的關(guān)系,語義場(chǎng)實(shí)質(zhì)上是由具有某些共同義素的詞群聚合而成的場(chǎng)。組合關(guān)系指在語流中各個(gè)語義成分通過前后連接而形成的關(guān)系,這種關(guān)系首先表現(xiàn)為詞與詞的搭配關(guān)系。[1]
“寂寞”一詞詞義聚合關(guān)系主要表現(xiàn)在同義關(guān)系(synonymy)和反義關(guān)系(antonymy)。寂寞,《現(xiàn)代漢語詞典》的釋義為“孤單冷清;清靜寂靜”。北京大學(xué)CLL語料庫顯示“寂寞”在現(xiàn)代漢語中多為形容詞,亦可作名詞,與冷落、枯燥、孤寂、滄桑、彷徨、幽靜此類詞同義。我們套用 Saussure[2]19語言集合模式(collective model)1+1+1+1…=I(collective
圖1 同義關(guān)系縱向組合關(guān)系圖
“寂寞”的常見搭配有:不甘寂寞、消除/消磨寂寞、排遣/排解寂寞、忍受寂寞等等。Halliday[3]認(rèn)為搭配同現(xiàn)似乎不受句法的限制。其一,“寂寞”作賓語放在這些動(dòng)詞的后面,和“寂寞”作主語放在這些動(dòng)詞的前面,均不影響常見搭配的同現(xiàn)關(guān)系。其二,否定式也應(yīng)該不受影響,即“不V+寂寞”也成立。其三,動(dòng)詞不直接作謂語,而是和其他詞類組合構(gòu)成句子的其他成分,亦改變不了常見搭配的同現(xiàn)關(guān)系。也就是說,“寂寞”與“消除”類正反義動(dòng)詞之間存在牢固的語義搭配關(guān)系。如圖2:
圖3 “寂寞”橫向組合關(guān)系圖
語言學(xué)家必須把語言結(jié)構(gòu)作為主要的研究對(duì)model),將“寂寞”同義關(guān)系表示如下:
孤單+冷清+清靜+寂靜…=寂寞(同義集合模式)。
反義關(guān)系也可用集合模式公式表達(dá)。只是“寂寞”同義關(guān)系的義素很難找到對(duì)等的反義義素,一方面給公式表述帶來難題,但另一方面成開放模式的反義關(guān)系證明了“寂寞”語義的豐富,筆者勉強(qiáng)將其表述為:喧鬧+熱鬧+溫暖+喜悅…=不寂寞(反義集合模式)。
圖2 反義關(guān)系縱向組合關(guān)系圖
同義關(guān)系和反義關(guān)系的縱向圖如下:象,并把言語行為的全部表現(xiàn)形式與其聯(lián)系起來。[2]9“寂寞”一詞的語義分析已經(jīng)很清晰明了,其所構(gòu)成的“寂寞”句式又如何呢?從網(wǎng)絡(luò)到報(bào)刊,從BBS論壇、個(gè)人博客、廣告宣傳、新聞報(bào)道到時(shí)事評(píng)論,“……的不是……,是寂寞”基本句式迅速躥紅,由此衍生了很多其他“寂寞”句式,及其它類推相關(guān)句式。具體如表4:
表4 “寂寞”句式
(一)基本句式
首先我們來看幾個(gè)例子:
(1)明星激吻:接的不是吻是寂寞
(2)男人離婚離的不是婚是寂寞
(3)林肯領(lǐng)航員送盒飯賣的不是飯是寂寞
(4)國足這些哥踢的不是球,是寂寞
(5)脫發(fā)脫的不是頭發(fā),是寂寞
“V+N”動(dòng)賓搭配很常見,如“接吻”“離婚”“賣飯”“踢球”“脫發(fā)”。但隨后的搭配換成了“接寂寞”“離寂寞”“賣寂寞”“踢寂寞”“脫寂寞”等等。這種“V+寂寞”的搭配,從語法上講屬錯(cuò)誤搭配,偏離了“寂寞”語義場(chǎng),不符合“寂寞”橫向組合關(guān)系圖中的搭配。從意義上說,搭配對(duì)象無限擴(kuò)大,語義隱喻抽象化。
基本句式的否定式“寂寞”語義特征又如何呢?請(qǐng)看下例:
(6)玩的是《英雄世界》,不是寂寞
(7)林清城:我賣的是茶葉,不是寂寞
(8)哥玩的不是寂寞,是任務(wù)
(9)秀色營銷姐玩的不是寂寞,是時(shí)間
“不玩寂寞”,“不賣寂寞”與“玩寂寞”“賣寂寞”一樣,偏離了“寂寞”橫組合關(guān)系,與基本句式中的語義偏離有異曲同工之效。
(二)衍生句式
從結(jié)構(gòu)上看,衍生句式(1)“V的不是…….,V的是寂寞”前后連用了兩個(gè)V,前景化了“V+寂寞”結(jié)構(gòu)。一般而言,兩個(gè)以上的“V+N”結(jié)構(gòu)同現(xiàn),當(dāng)V和N各不相同時(shí),即V1+N1,V2+N2,V3+N3…Vn+Nn,V和N均不能省略;當(dāng)V相同時(shí),即V可同時(shí)支配N1,N2,N3…Nn,不必重復(fù)使用V。如果不是作者或者說話人想達(dá)到特殊效果,一般不會(huì)重復(fù)使用動(dòng)詞。衍生句式(1)打破常規(guī),前景化了“V+寂寞”結(jié)構(gòu),使得語義偏離一目了然。這一類“寂寞”句式如下二例:
(10)2010年,哥炒的不是股票,哥炒的是寂寞!
(11)哥做的不是紅娘,哥做的是寂寞
衍生句式(2)“V的是寂寞”是基本句式和衍生句式(1)的簡本,是所有句式中最簡潔的表達(dá)式,符合語言經(jīng)濟(jì)性原則。衍生句式(2)乍一看有些摸不著頭腦,如果沒有基本句式的鋪墊,“V+寂寞”真是在“玩寂寞”了。言語行為的某些表現(xiàn)形式存在于具體語境,“V+寂寞”的語義偏離建立在“V+N”的正常語義搭配的基礎(chǔ)上。我們來看下例:
(12)女乒輸?shù)氖恰凹拍?/p>
新聞標(biāo)題未言女乒輸?shù)氖瞧古仪?,而言“輸寂寞”,“女乒”將語境定位為“輸球”,不言自明。較之“女乒輸?shù)牟皇乔?,是寂寞”更加輸?shù)母纱?,輸?shù)淖屒蛎孕耐础?/p>
這種簡潔的表達(dá)方式還有更簡潔的變體?!缎陆?jīng)濟(jì)雜志》2010年第5期題為《比亞迪賣寂寞》就是一例。如果讀者不熟悉“寂寞”的基本句式,就會(huì)一頭霧水。比亞迪是汽車品牌,將語境定位為車市,與(12)例中的“女乒”同效。此處的“賣寂寞”與“賣的是寂寞”均為“賣寂寞”的具體表現(xiàn)形式,即言語(parole)與語言(langue)同型,具有家族相似性(family resemblance)。
衍生句式的否定形式(1)“V的是…,V的不是寂寞”太復(fù)雜,與語言的經(jīng)濟(jì)性原則相差甚遠(yuǎn),在筆者的語料統(tǒng)計(jì)中未出現(xiàn)。否定句式(2)“V的不是寂寞”倒是很常見,語義偏離與其肯定句式同,筆者就不再費(fèi)筆墨解釋了,僅看下兩例:
(13)可口可樂:啵樂哥賣的不是寂寞
(14)真情告白《彈彈堂》哥玩的不是寂寞
(三)類推句式
類推在語言中的作用是多方面的,從語音到詞匯、語法,從語義到語用都有極其充分的體現(xiàn)。“寂寞”句式也類推了很多其他句式,且一直處于開放狀態(tài),語言得以不斷創(chuàng)新。語言運(yùn)用的創(chuàng)造性就在于“以有限的手段提供了無限的表達(dá)可能”。[4]我們來看“寂寞”類推句式是如何創(chuàng)新的。
基本句式“V的不是…,是寂寞”按照語法再簡化可寫成“V的不是…,是…”。去掉動(dòng)詞,原型句式為“…不是…,是…”,此句式是現(xiàn)代漢語最主要的否定格式。原型句式“…不是…,是…”也是一個(gè)語義場(chǎng),聚合關(guān)系也可派生出很多其他相關(guān)句式。如“…不是…,而是…”、“…是…,是…”、“…是…,也是…”等等。在這些句式中加入“寂寞”元素,構(gòu)成最流行的“寂寞”語義偏離,甚至句式偏離,豐富了語言的形式,也豐富了語言的內(nèi)容,讓讀者耳目一新,并深入思考問題癥結(jié)所在。
(15)老人攔車要的不是座位,是寂寞的道德
(16)哥藏的不是寶貝,而是不寂寞
(17)啵樂哥賣的不是寂寞,而是可口可樂的喜悅和歡樂
(18)頭頂烈日,站的不是寂寞,而是堅(jiān)持
(19)哥修的是車,剩下的是寂寞
(20)廣東大學(xué)生養(yǎng)寵物理由多養(yǎng)的是愛心也是寂寞
例(15)原型句式“…不是…,是…”與“寂寞”的組合,例(16)-(18)是“…不是…,而是…”與“寂寞”的組合。前者的后半句“是…”,簡單陳述事實(shí);后者的后半句“而是…”不僅陳述事實(shí),而且強(qiáng)化事實(shí)。這兩類句式可看成例(19)中的“…是…,是…”,例(20)中的“…是…,也是…”,一般陳述與強(qiáng)化事實(shí)的語用效果相當(dāng)。
類推句式無論如何變化,都離不開“寂寞”語義場(chǎng),我們也可以說“寂寞”語義偏離亦是句式偏離的語義偏離。當(dāng)然句式偏離也存在語義偏離,如下例:
(21)林肯飯盒哥:哥賣的不是飯盒而是傳說
例(21)從結(jié)構(gòu)上看屬“…不是…,而是…”句式,與例(16)-(18)不同的是,不是和“寂寞”同現(xiàn),而是與當(dāng)前的另一流行語搭配,造就了“賣傳說”,即“V+N”的語義偏離。“V+寂寞”語義偏離是“V+N”語義偏離的滄海一粟?!癡+N”語義偏離用的愈來愈多了,如“劉翔跨的不是欄,是流言”“祖國,我搬的不是家,是漂泊”“哥買的不是房子,是通脹”“姐騎的不是車,是優(yōu)雅”等。
我們發(fā)現(xiàn),從“V+寂寞”語義偏離,到句式偏離,再到“V+N”語義偏離,亦或句式偏離,類推句式一直處于開放性狀態(tài)。除了上文中提到的句式,還有很多其他的句式,零零散散,不勝枚舉。
(四)“寂寞”句式的特點(diǎn)
“V+寂寞”搭配是語義偏離的基礎(chǔ)。正是這一基本偏離在其他相關(guān)句式中建立了一個(gè)貫穿鏈條,讓“寂寞”語義偏離成連續(xù)性、連貫性,造就了“V+寂寞”語義偏離、句式偏離,進(jìn)而“V+N”語義偏離亦或句式偏離。其特點(diǎn)表現(xiàn)為:
(一)“寂寞”句式具有類聚性和批量生產(chǎn)的特點(diǎn)?!凹拍本涫绞前裋填入相關(guān)句式中形成的以“V+寂寞”為核心的原型搭配,在概念上屬于“V+寂寞”的下位范疇,跟其他“V+寂寞”搭配構(gòu)成一個(gè)類聚的場(chǎng),且可批量生產(chǎn),日常生活中迅猛產(chǎn)生的“寂寞”表達(dá)式明顯帶有這種特性。從基本句式到衍生句式到不斷開放的類推句式,就是這一特征的極好證明。
(二)搭配對(duì)象范圍擴(kuò)大,語義隱喻萬能化。搭配對(duì)象跳出了傳統(tǒng)“寂寞”語義場(chǎng),“V+寂寞”語義隱喻涵蓋生活的方方面面。在“寂寞”句式中,萬能語義隱喻為受眾接受,語用效果容易識(shí)別。以上的語料可以看出,“寂寞”隱喻無處不在,接吻、離婚、賣飯盒、踢球、脫發(fā)、炒股、游戲、收藏、修車等等,應(yīng)有盡有,都是寂寞的。孤寂、滄桑、無奈之意不言自明,且生動(dòng)幽默,易于被識(shí)別和記憶。
(三)不斷產(chǎn)生的“寂寞”句式言語,在社會(huì)用語中普及度不斷增高。從網(wǎng)絡(luò)到報(bào)刊,從BBS論壇、個(gè)人博客、廣告宣傳、新聞報(bào)道到時(shí)事評(píng)論,類似的表達(dá)遍地開花,內(nèi)容也五花八門。時(shí)過一年,從筆者使用并統(tǒng)計(jì)的語料可以看出,“寂寞”句式有增無減,在社會(huì)用語中使用頻度和流行廣度呈擴(kuò)大化趨勢(shì)。
葉蜚聲[5]認(rèn)為,語法規(guī)則只是大家遵守的習(xí)慣。隨著社會(huì)的發(fā)展,新事物、新觀念層出不窮,人們的思維愈來愈細(xì)致復(fù)雜,推動(dòng)語言不斷豐富詞匯,改進(jìn)語法?!凹拍本涫絼?chuàng)造性的使用和傳播,是語言本身和語言使用環(huán)境內(nèi)外相互作用的結(jié)果。
1.語言的組合關(guān)系和替換關(guān)系,使得類推造句變成習(xí)慣性,發(fā)展了語言創(chuàng)新能力。不同的詞義聚合關(guān)系和組合搭配關(guān)系組成不同的語義場(chǎng)。語義場(chǎng)作為一個(gè)范疇與相鄰語義場(chǎng)之間沒有明確的界限;語義場(chǎng)下的每一個(gè)詞匯范疇之間的界限也是模糊的。[6]94不僅詞匯如此,句式也存在一個(gè)場(chǎng),句與句之間的范疇界限也很模糊?!凹拍本涫降难苌涫?、類推句式都是由基本句式以特征調(diào)整的方式直接或間接地?cái)U(kuò)展出來的,這些相互有擴(kuò)展關(guān)系的句式構(gòu)成了一個(gè)家族相似的系列。有了句式原型,人們就會(huì)把表達(dá)這種意義的詞語填入句式中,創(chuàng)造一個(gè)新的句子。利用原型句式,模仿類推,組合替換,新的句子便產(chǎn)生了。
2.隱喻創(chuàng)造性的體現(xiàn)了語言使用者的語用策略。隱喻不僅是一種修辭手段,更是一種思維方式,隱喻的本質(zhì)就是以一種事情或經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)去理解另一種事情或經(jīng)驗(yàn)?,F(xiàn)實(shí)生活中,人們?cè)谶\(yùn)用和理解詞語時(shí),常常會(huì)出現(xiàn)各種偏差,有時(shí)是基于或凸顯某些模型,有時(shí)是某一模型的隱喻或轉(zhuǎn)喻說法,有時(shí)也可能刪除或修改某一模型,從而導(dǎo)致意義的偏離和隱喻轉(zhuǎn)喻意義的產(chǎn)生。初次看到“V+寂寞”的隱喻性超常組配,人們就會(huì)進(jìn)行相似性的聯(lián)想,并感受到隱含的相似性,獲得心理上的形象感和新奇感。
3.大眾傳媒滋養(yǎng)了“寂寞”句式語義偏離。進(jìn)人網(wǎng)絡(luò)時(shí)代以來,人們的思想變得空前活躍,流行文化傳播的速度十分驚人,各種新措施、新思潮、新物質(zhì)、新觀念都需要用語言來表達(dá)。由于網(wǎng)絡(luò)交流的主要群體是青年人,他們“喜歡追求時(shí)髦,喜歡標(biāo)新立異,樂于創(chuàng)造;同時(shí),他們交際面廣,交往頻繁,生活、工作和學(xué)習(xí)壓力大,較容易產(chǎn)生群體認(rèn)同價(jià)值的交際符號(hào)”。因此,他們出語往往突破常規(guī),其言語運(yùn)用的想象力也格外豐富。
我們嘗試著從語義場(chǎng)聚合組合關(guān)系的角度探討了“寂寞”流行語,分析其句式特征,句式背后隱藏著的復(fù)雜語義關(guān)系和產(chǎn)生機(jī)制。我們的分析表明,“V+寂寞”搭配是語義偏離的基礎(chǔ)。正是這一基本偏離在其他相關(guān)句式中建立了一個(gè)貫穿鏈條,讓“寂寞”語義偏離成連續(xù)性、連貫性,造就了“V+寂寞”語義偏離、句式偏離,進(jìn)而“V+N”語義偏離、句式偏離。從詞語流行到句式流行,“寂寞”句式是語言創(chuàng)新滄海一粟。
[1]戚雨村.語言學(xué)引論[M].上海:上海外語教育出版社,1985:173.
[2]Saussure,F(xiàn).D.Course in General Linguistics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001:286.
[4]姚小平.作為人文主義語言思想家的洪堡特.[J]外國語.2003(1):36-42.
[5]葉蜚聲,徐通鏗.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:174.
[6]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2000:94.
責(zé)任編輯:李 珂
Semantic Deviation of Catchword Jimo and Its Pattern
FU Ying
(Department of Foreign Languages,Huangshan University,Huangshan,Anhui 245041)
H043
A
1674-117X(2011)02-0129-05
2010-08-07
傅 瑛(1977-),女,湖北大悟人,黃山學(xué)院外語系講師,碩士,主要從事外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究。