国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從典型范疇角度看英漢賓語的詞類、句法位置異同

2011-08-15 00:48張麗萍
關(guān)鍵詞:詞類非典型范疇

張麗萍

(西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,蘭州730070)

從典型范疇角度看英漢賓語的詞類、句法位置異同

張麗萍

(西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,蘭州730070)

動(dòng)詞性成分充當(dāng)賓語時(shí),動(dòng)詞性成分的詞類劃分,語法界眾說紛紜。范疇由一組特征形成,而范疇成員卻并不體現(xiàn)所有這些特征,范疇成員有典型和非典型之分。從英漢比較角度看,英漢動(dòng)詞性成分充當(dāng)賓語時(shí)的詞類在整體上都是名詞性的,但又帶有不同于純粹名詞的特點(diǎn),它屬于非典型賓語詞類。非典型賓語詞類充當(dāng)賓語受到一定條件的限制。從跨語言角度看,英漢兩種語言里,典型賓語的位置在謂詞之后,典型及物句法結(jié)構(gòu)模式是主謂賓,它所接示的語序也表現(xiàn)為典型語序。但在非典型及物句式語序上,漢語則表現(xiàn)出更多的靈活性,這內(nèi)在原因和漢語重意念的文化內(nèi)涵相關(guān)聯(lián)。

詞類;賓語;動(dòng)詞短語;典型性

一、引言

認(rèn)知語法強(qiáng)調(diào)語言的不自足性,語言能力必須參照人的認(rèn)知能力[1]。索緒爾提出了語言符號(hào)“任意性”的觀點(diǎn),說明符號(hào)在它形成之初,并不是自然生成的,而是某一社會(huì)共同體共同遵守的或接受了的規(guī)則,而這個(gè)約定俗成的過程容納了人們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí),這一團(tuán)體的文化情景因素。因此,對(duì)某一語言的理解,描寫也應(yīng)當(dāng)把文化情感因素考慮在內(nèi)。不同的文化有不同的語義內(nèi)涵,因而有不同的語法結(jié)構(gòu)表現(xiàn)。語言結(jié)構(gòu)依賴于概念化過程,并反過來對(duì)后者產(chǎn)生影響,概念化過程受制于我們的身體經(jīng)驗(yàn),外部世界的特性及我們對(duì)外部世界的關(guān)系,概念化的過程是范疇化過程。范疇化是一個(gè)把相似事物概括為概念的過程,它是人類思維、認(rèn)知的十分重要的組成部分,它體現(xiàn)出思維的基本方式[2]。

原型范疇(Prototype)構(gòu)成范疇化的基礎(chǔ)[3]22-26,然而傳統(tǒng)的范疇觀認(rèn)為范疇由范疇成員具有的一組充分必要特性來界定[3]21-23。事物如果具備某范疇成員的所有充分必要特性,則它屬于該范疇,否則不屬于該范疇,不存在好像屬于該范疇又好像不屬于該范疇的情況[3]26-38。而且,不同范疇之間存在清晰的界限,否認(rèn)中間狀態(tài)的存在。同一范疇中各成員之間的關(guān)系是平等的,即不存在典型成員于邊緣成員之間的差別[3]51。根據(jù)原型論,一個(gè)范疇由一組特征“1、2、3、4、5、6、7”形成,而范疇成員卻并不體現(xiàn)所有這些特征。而在一個(gè)范疇里,有些特征是占據(jù)中心位置的,更具典型性,而有些特征并不占有中心位置,也就不具備典型性,那么某個(gè)范疇成員占據(jù)的典型特征越多,那么它在這個(gè)范疇成員里對(duì)這一范疇更具典型性。相反,一個(gè)范疇成員占據(jù)典型特征越少,那么它在這個(gè)范疇對(duì)這一范疇不具有典型性,占據(jù)邊緣成分。

典型賓語詞類是名詞性的,這一點(diǎn)是毫無爭議的。但對(duì)于動(dòng)詞性成分充當(dāng)賓語時(shí),動(dòng)詞性成分的詞類劃分,語法界眾說紛紜。英漢動(dòng)詞性成分充當(dāng)賓語在整體上都是名詞性的,但又帶有不同于純粹名詞的特點(diǎn),典型的賓語位置在謂詞之后,典型及物句法結(jié)構(gòu)模式是主謂賓(SVO),它所接示的語序也表現(xiàn)為典型語序。

二、賓語的詞類

詞類是語義劃分的結(jié)果,賓語是根據(jù)語法功能劃分的結(jié)果。一般把及物動(dòng)詞所關(guān)聯(lián)的名詞性成分稱為賓語,要求充當(dāng)賓語的成分是名詞性質(zhì),這在英漢語中都有共性。但是不是所有的賓語都是純粹的名詞呢?

賓語的詞類有典型和非典型之分。典型的賓語的詞類要求是一個(gè)名詞性成分,非典型賓語不是完全意義上的名詞。讓我們來看看英漢在賓語詞類的要求上有什么異同。

(一)漢語中賓語的詞類

漢語及物動(dòng)詞的典型賓語是名詞性,這幾乎是明白無誤的。名詞短語及它的附類做賓語的情況無須闡述。但我們?cè)趯?shí)際語言現(xiàn)象中,似乎可以發(fā)現(xiàn)帶有動(dòng)詞性成分擔(dān)任賓語的情況。例如:

①她不愛說話,看上去很文靜。

②小張說小李喜歡唱歌、跳舞。

③都那么大年齡了,還穿紅帶綠,跟個(gè)小姑娘一樣。

例①句的“說話”是動(dòng)詞短語,在這里充當(dāng)賓語,例②句賓語由主謂謂語句“小李喜歡唱歌、跳舞”充當(dāng)。例③句的賓語由形容詞“紅”、“綠”充當(dāng)。

漢語中動(dòng)詞性成分的實(shí)詞詞類主要指動(dòng)詞、形容詞及以它們?yōu)橹行脑~的投射,有充足的理由相信它們是不能直接做賓語的。在傳統(tǒng)的短語層次上,即使是包含動(dòng)詞的短語,它在整體上也明顯的有名詞性,說明無論這類短語中的動(dòng)詞有沒有改變?cè)~性,擔(dān)任賓語的短語也肯定是名詞性的。這一點(diǎn)在漢語界的認(rèn)識(shí)比較一致。原因是:

第一,漢語中句子賓語后可以出現(xiàn)“這”、“那”等明顯帶有復(fù)指的名詞性成分,動(dòng)詞短語做賓語也可以出現(xiàn)“這”、“那”等帶有復(fù)指的名詞性成分。例如:

④小張說小李喜歡唱歌、跳舞。這(小李喜歡唱歌、跳舞)我也知道。

第二,動(dòng)詞的名詞化后,可以和名詞性成分一樣,具備名詞的名詞短語中的冠詞(主要指這、那、這等的指示代詞或稱指別代詞)功能詞類。例如:

⑤我不喜歡他的笑,那樣的笑讓人不舒服。

⑥知道了他的死,我很難受。

它們都具有名詞前可以跟代詞的名詞性特征,因此,以它們?yōu)橹行脑~的投射都是名詞性的。

第三,形容詞的名詞化后,通常后可以加“的”,表示某一類事物。充當(dāng)賓語時(shí)相當(dāng)于一個(gè)名詞,有時(shí)“的”可以省略。

⑦辭舊(舊的事物)迎新(新的事物)。

⑧衣服的顏色,我最喜歡紅的(紅色的衣服)。

動(dòng)詞短語充當(dāng)謂語動(dòng)詞賓語時(shí),在詞的層次上又保留了動(dòng)詞形容詞自身的特點(diǎn)[4]。黎錦熙很早就對(duì)動(dòng)詞形容詞在主賓位置上的表現(xiàn)作了很好的總結(jié):一方面,它們保留著動(dòng)詞形容詞的可能的特點(diǎn),可被副詞修飾,可以重疊,可有時(shí)態(tài),動(dòng)詞可帶賓語;另一方面,它們也同時(shí)取得了名詞的特點(diǎn):可受代詞的修飾,可用名詞、代詞復(fù)指等。因此,動(dòng)詞性成分擔(dān)任賓語屬于非典型賓語詞類,它和典型的名詞賓語是有差別的。原因是:

第一,和典型的名詞賓語不同,這樣的結(jié)構(gòu)在短語層次上,動(dòng)詞可以保留一些各自原有的特征。因?yàn)閯?dòng)詞在做賓語的時(shí)候形成的不是純粹的名詞,是一個(gè)混合體[5]。例如呂叔湘認(rèn)為“這個(gè)作品的發(fā)表”中的“發(fā)表”是動(dòng)名詞,整個(gè)短語則是動(dòng)名詞短語。一方面,它和一般的名詞還不盡相同,一般名詞不能受副詞修飾的,而“這本書的出版”的“出版”的前面,還可以受副詞“不”、“馬上”等的修飾。另一方面,“這本書的出版”整體結(jié)構(gòu)是名詞性的,而其中的“出版”又是“核心”,它在這里不表示實(shí)際的動(dòng)作,而是指一種事物,而它的后面也不能加時(shí)態(tài)助詞。鑒于前者,它區(qū)別于一般的名詞,鑒于后者,它又跟動(dòng)詞區(qū)別開來了。

第二,動(dòng)詞短語充當(dāng)賓語不如典型賓語詞類在句中那樣自由。它受到動(dòng)詞的限制[6]。黃伯榮認(rèn)為可以帶動(dòng)詞性成分的賓語的動(dòng)詞有四類:

(1)動(dòng)詞是“是”,例如:

⑨我們的任務(wù)是抓好生產(chǎn)。

(2)表示心理活動(dòng)或感知性的動(dòng)詞,如:

⑩她覺得有點(diǎn)兒害怕。

(3)表示動(dòng)作始終的動(dòng)詞,如:

?大家開始唱歌、跳舞。

(4)表示對(duì)待、處理等的動(dòng)詞,如:

?對(duì)她所做出的成績,給予獎(jiǎng)勵(lì)。

因此,動(dòng)詞短語充當(dāng)賓語,屬于非典型賓語詞類。這樣的結(jié)構(gòu)在整體上是名詞性的,因?yàn)樗闹行脑~是名詞性的,而其中的動(dòng)詞之所以保留了動(dòng)詞的特征是因?yàn)閯?dòng)詞的語義性質(zhì)并沒有完全改變,這也體現(xiàn)了典型賓語詞類和非典性賓語詞類的差異所在。典型賓語詞類是純粹的名詞,非典型賓語詞類是整體上具有名詞性質(zhì)的短語,同時(shí)還帶有動(dòng)詞的語義特征。

(二)英語及物動(dòng)詞賓語詞類

英語語言事實(shí)明確顯示,純粹的名詞短語作為最典型的名詞性成分,擔(dān)任賓語。非名詞性成分在一定條件下可以擔(dān)任賓語。如:

?She asked that she should be treated equally.

?She enjoys watching TV at home.

因此,和漢語一樣,擔(dān)任賓語的典型成分是名詞性的成分,純粹的名詞短語作為最典型的名詞性成分可以做賓語,但非動(dòng)詞性成分在一定條件下也可以擔(dān)任賓語,屬于非典型賓語詞類。

但和漢語不同的是,漢語的動(dòng)詞性成分做賓語一般只能從結(jié)構(gòu)上和語義上判斷它是否為名詞性成分,形態(tài)上無變化。而英語,動(dòng)詞性成分必須經(jīng)歷某種形態(tài)改造,改造的結(jié)構(gòu)使得整個(gè)短語結(jié)構(gòu)具有名詞性,然后它才可以擔(dān)任賓語。

從傳統(tǒng)意義上的短語層次的情況來看,動(dòng)詞性成分是不能直接擔(dān)任賓語的,與之有關(guān)的現(xiàn)象可分為四種情況:

第一,英語里動(dòng)詞性成分是不能直接擔(dān)任賓語的,如果有相對(duì)應(yīng)的名詞形式的話,那么,做賓語的一般是這個(gè)名詞形式。例如:

?The invaders carried out the destruction of the city.

Everyone noticed her beauty.

?The invaders destroyed the city.

She is so beautiful that every noticed her.

即使動(dòng)詞和名詞詞類沒有顯現(xiàn)形態(tài)的標(biāo)記,依據(jù)句法表現(xiàn)也可以容易地區(qū)分兩者,一般來講,比較可靠的鑒別方法是:

1)看能否帶冠詞或數(shù)量詞:

the love of motherland(名詞,可帶冠詞the)

the fear of war(名詞,可帶冠詞the)

make a call(名詞,可帶不定冠詞a)

keep a record(名詞,可帶不定冠詞a)

2)看能不能帶賓語:

love motherland(動(dòng)詞,可帶賓語)

fear war(動(dòng)詞,可帶賓語)

call you later.(動(dòng)詞,可帶賓語)

record past events(動(dòng)詞,可帶賓語)

以上兩組例子,1)類里的斜體詞是名詞,而2)類里的斜體詞是動(dòng)詞。

第二,動(dòng)詞可以通過非謂語動(dòng)詞形式擔(dān)任賓語,這時(shí),動(dòng)詞保留自身語義特性,可以帶賓語,有邏輯主語,但在語法結(jié)構(gòu)上變成了名詞性成分。例如:

?ToMappreciated the swimming of Brown very much.

?ToMthinks it a delight to watch Brown’s deftly swimming.

第三,英語的形容詞明顯地不具備獨(dú)立擔(dān)任賓語的能力,它的形容詞只有在冠詞的引導(dǎo)下才能出現(xiàn)在主語位置,如:

?The boss paid the capable better.

?My daughter made the very best in the competition.

(三)小結(jié)

從漢英賓語詞類比較可以看出,英漢都有典型和非典型名詞性成分擔(dān)任賓語的情況。非典型名詞性成分擔(dān)任賓語的時(shí)候,要對(duì)這些非典型名詞性成分作一些處理。從英漢語言類型看,漢語和英語語言有很大不同,漢語被認(rèn)為是孤立型語言,形態(tài)不發(fā)達(dá),因此,動(dòng)詞性成分向名詞性轉(zhuǎn)化時(shí),無形態(tài)上的變化,而英語是綜合性語言,動(dòng)詞性成分向名詞性轉(zhuǎn)化時(shí),大部分需要作形態(tài)上改變,以滿足句法需求。當(dāng)然,也不排除某些零類轉(zhuǎn)換。因此,英漢在對(duì)這些非典型成分的處理上有差異。英語通常能從形態(tài)上體現(xiàn)出來,而漢語動(dòng)名詞之間的轉(zhuǎn)換無形態(tài)上的變化,要通過動(dòng)詞在句中出現(xiàn)的位置及語境來確定它的名詞性質(zhì),充當(dāng)賓語后的動(dòng)詞性成分屬于非典型名詞性成分。但英漢非典型成分擔(dān)任句子賓語成分時(shí),都要受到句法限制和語義限制,能產(chǎn)性不及典型成分那樣自由,這也體現(xiàn)了非典型成分的特點(diǎn)。

三、賓語的位置

從跨語言角度看,英漢兩種語言里,典型的賓語位置在謂詞之后,典型及物句法結(jié)構(gòu)模式是主謂賓(SVO),它所接示的語序也表現(xiàn)為典型語序。所謂典型語序,是指某一語法結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出一種最常見的、最基本的結(jié)構(gòu)模式的情況,這種結(jié)構(gòu)不帶有任何其他的表示某種特殊的語用意義的形式標(biāo)記,無特定的語用含義[7]96。

(一)漢語賓語的位置

現(xiàn)代漢語典型及物句式的結(jié)構(gòu)時(shí)主謂賓(SVO)結(jié)構(gòu),賓語在動(dòng)詞后。其他的可以說是這種模式的變體[7]95。金立鑫把漢語的這種語序稱為漢語的主謂賓語用中性語序。

但在實(shí)際語言現(xiàn)象中,還可以發(fā)現(xiàn)常因?yàn)楸磉_(dá)或語用的原因,賓語并不是總處在及物動(dòng)詞之后這一規(guī)律。而且,漢語語言由于缺乏形態(tài)變化,句子間的語義關(guān)系通常要借助于意合概念,因此,句子的結(jié)構(gòu)有時(shí)也就表現(xiàn)較為松散,意念少受形式的駕馭,呈現(xiàn)出意念主軸的簡約性和便捷性。那么,因?yàn)闈h語語言的這種獨(dú)特性,句子意念少受形式駕馭,賓語呈現(xiàn)在句中的位置也較為自由,漢語中賓語的位置可出現(xiàn)在:

1)動(dòng)詞后,賓語位置。如:老師批評(píng)小王。媽媽給了我一份禮物。

2)動(dòng)詞后,插入動(dòng)詞內(nèi)部或成為動(dòng)詞補(bǔ)語的一部分。如:有人綁了他的票。打得這個(gè)小孩到處跑。

3)動(dòng)詞前,主語位置,構(gòu)成被字句、由字句、連字句等。如:小王被老師批評(píng)。老師把小王批評(píng)了一頓。

4)動(dòng)詞前,由介詞引入,位于句子得前部補(bǔ)語中的一部分。如“對(duì)”字句。如:對(duì)那些孩子我一直很喜歡。這本書我以前讀過。

5)動(dòng)詞前,主語位置,直接充當(dāng)句子的主語。如:飯吃完了;錢用完了。

1)類句式可以說是典型的賓語位置,位于謂語動(dòng)詞后。從2)類句式開始,可以算是非典型賓語位置。賓語插入動(dòng)詞的中間,此類句式可以算是漢語一種較為特殊的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),賓語成為述謂成分的一部分。3)類句子或是被動(dòng)句式,或是把字句這。4)類句式里動(dòng)詞的賓語位于動(dòng)詞前,在語法意義上充當(dāng)句子的主語,而且成為句子的主題。5)類句式在結(jié)構(gòu)上是句子的主語,但在語義邏輯層面上是句子的賓語。

(二)英語賓語的位置

和漢語一樣,英語的典型及物句式語序也表現(xiàn)謂主謂賓(SVO)典型及物句式,賓語常置于及物句式的謂詞之后,如:

英語里有一類賓語,由于句法結(jié)構(gòu)的需要,常后置,而用一個(gè)形式賓語it代替真正的賓語,置于謂詞之后。這類賓語通常由非典型賓語(非限定動(dòng)詞短語或分詞)充當(dāng)。這也體現(xiàn)出英語句式結(jié)構(gòu)要求語義形式一致的特點(diǎn)。如:

英語及物句式語序和漢語及物句式語序比較,英語及物句式語序不及漢語的那么靈活。如上,漢語及物動(dòng)詞的賓語位置可以在謂語動(dòng)詞前、后,甚至可以插入動(dòng)詞中間,形成動(dòng)詞的分離,如“幫小王的忙”。但英語則不一樣,賓語的前置只能在某些套用的句式結(jié)構(gòu)里,如:

(三)小結(jié)

從英漢兩種語言看,英漢兩種語言,典型及物句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出相似之處,都呈現(xiàn)出主謂賓的句式特點(diǎn),這反映語言結(jié)構(gòu)思維上跨文化,人們認(rèn)識(shí)事物的同構(gòu)性,這也體現(xiàn)出語言的共性特點(diǎn),及物句式的主謂賓(SVO)典型語序構(gòu)成及物句式連續(xù)事件,典型句式對(duì)賓語選擇的時(shí)序性。但在非典型及物句式語序上,漢語則表現(xiàn)出更多的靈活性,這內(nèi)在原因和漢語重意念的文化內(nèi)涵相關(guān)聯(lián)。

從跨語言角度看,語言間即存在共性的一面,同時(shí)也存在差異的一面。語言間的這種異同體現(xiàn)在各個(gè)層面。典型性表達(dá)的是一種常規(guī)意義關(guān)系,這種典型性反映了人類認(rèn)識(shí)的共性所在。因此,一個(gè)范疇的典型性構(gòu)成跨語言之間的共性,在典型及物句式中,典型主語、典型賓語以及動(dòng)詞的原型特征在跨語言中體現(xiàn)出某種共性,共性的存在并不否定語言間的差異。由于語言受特定的文化背景影響,必然導(dǎo)致某一民族的語言帶有自己民族特色的烙印。這正是造成語言間的差異所致。從某種程度上說,語言間共性更多體現(xiàn)在范疇的典型性,語言間的差異則更多體現(xiàn)在范疇的非典型成分上。

[1]Saussure,F(xiàn).de.Course in General Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2003:67.

[2]Li,Huying,& Koenraad,K.Semantics:A Course Book[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching and Research Press,1999:55 -60.

[3]Taylor,J.R.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].(2nd ed.).Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[4]黎錦熙.新著國語文法[M].北京:商務(wù)印書館,1954:298.

[5]呂叔湘.漢語語法論文集[G].北京:商務(wù)印書館,1984:265.

[6]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].蘭州:甘肅人民出版社,1983:247.

[7]金立鑫.語法的多視角研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

The CoMparison of the Word Class of the Object in Chinese and English froMthe Prospective of Typical Category

ZHANG Li-ping
(College of Foreign Language,Northwest Normal University,Lanzhou 730070,China)

There is no consensus on the word class of some verbs which present in object position.The typical cateagory assumed the devision of untypical and typical members in a category.FroMthe comparison between Chinese and English,the verbal phrase serving as the objects belongs to the word class of the untypical object,and it is more restricted by syntactic rules and semantic meaning,less productive in both Chinese and English.FroMthe aspect of cross languages,regarding the untypical syntactic order,Chinese is freer,because it gives first priority to parataxis,so the syntactic relationship of elements in a sentence does not depend on the morphological inflection,and the objects in Chinese may also be omitted in structure.

word class;object;verb phrase;typicality

H313

A

1001-7836(2011)03-0143-04

10.3969/j.issn.1001 -7836.2011.03.056

2010-07-20

張麗萍(1976-),女,陜西漢陰人,講師,碩士,從事語言學(xué)研究。

(責(zé)任編輯:劉東旭)

猜你喜歡
詞類非典型范疇
批評(píng)話語分析的論辯范疇研究
非典型內(nèi)臟異位綜合征1例
非典型抗精神病藥物導(dǎo)致的代謝紊亂
正合范疇中的復(fù)形、余撓對(duì)及粘合
非典型肺炎的前世今生
用詞類活用法擴(kuò)充詞匯量
Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
基于語料庫“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
從成語中學(xué)習(xí)詞類活用
基于“字本位”理論再談漢語詞類問題