国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)素的影響

2011-08-15 00:50彭軍
關(guān)鍵詞:詞素外來(lái)詞構(gòu)詞

彭軍

(常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 江蘇常州 213164)

試論英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)素的影響

彭軍

(常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 江蘇常州 213164)

隨著改革開(kāi)放進(jìn)程的不斷加快,越來(lái)越多的源自英語(yǔ)的大量外來(lái)詞進(jìn)入漢語(yǔ),并促使大量新的漢語(yǔ)語(yǔ)素的產(chǎn)生和廣泛應(yīng)用,因此,從漢語(yǔ)自由語(yǔ)素和非自由語(yǔ)素等方面,特別是受英語(yǔ)外來(lái)詞影響的語(yǔ)素方面進(jìn)行必要的探討,更好地了解漢語(yǔ)言的變化。

英語(yǔ)外來(lái)詞;漢語(yǔ);語(yǔ)素;影響

0 引言

隨著社會(huì)的開(kāi)放與發(fā)展,不同國(guó)家與民族之間的交往帶來(lái)了語(yǔ)言的大量交流,并由此引起語(yǔ)言的深刻變化。伴隨著科技、政治、經(jīng)濟(jì)等方面的飛速發(fā)展與交流的擴(kuò)大,英語(yǔ)中出現(xiàn)了越來(lái)越多的新詞?,F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典2005年版中標(biāo)注的外來(lái)詞共有362個(gè),其中英源外來(lái)詞就有230個(gè),與全書(shū)收詞65 000條相比,雖然只占到0.35%,但英源外來(lái)詞對(duì)漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響仍然很大。[1]英語(yǔ)作為一種強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言向現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)遷移,已成為一種客觀存在的語(yǔ)言事實(shí),影響不僅體現(xiàn)在漢語(yǔ)里英語(yǔ)借詞的大量增加,而且體現(xiàn)在漢語(yǔ)詞法層面出現(xiàn)的語(yǔ)言變異現(xiàn)象,漢語(yǔ)吸收英語(yǔ)外來(lái)新詞匯的主要方式就是通過(guò)翻譯來(lái)表達(dá)。[2]

1 漢語(yǔ)語(yǔ)素及英語(yǔ)語(yǔ)素的概念

漢語(yǔ)語(yǔ)素是有意義的語(yǔ)言單位,也就是最小的語(yǔ)音、語(yǔ)義結(jié)合體,有單音節(jié)語(yǔ)素,如天、地、人、跑、跳等。雙音節(jié)語(yǔ)素主要是聯(lián)綿字、外來(lái)詞和專用名詞,如琵琶、乒乓、澎湃、葫蘆、鈴鐺、干部、滌綸、芭蕾等。多音節(jié)語(yǔ)素主要是擬聲詞、專用名詞和音譯外來(lái)詞,如喜馬拉雅、法蘭克福、奧林匹克、白蘭地、凡士林、噼里啪啦、淅淅瀝瀝等。漢語(yǔ)自由語(yǔ)素是指可由單一語(yǔ)素來(lái)構(gòu)成詞的語(yǔ)素,如漢語(yǔ)的雙音節(jié)語(yǔ)素和多音節(jié)語(yǔ)素都是自由語(yǔ)素,其他亦是自由語(yǔ)素的單音節(jié)語(yǔ)素有天、地、人、水、火等。漢語(yǔ)非自由語(yǔ)素不能獨(dú)立成詞,只可以和其他語(yǔ)素以固定位置組合成詞。如“復(fù)”,可同別的語(yǔ)素組成“重復(fù)、反復(fù)、報(bào)復(fù)、恢復(fù)、復(fù)習(xí)、復(fù)古、復(fù)員、復(fù)議”等。

英語(yǔ)語(yǔ)素則是指語(yǔ)法的最小區(qū)別性單位,即最低一級(jí)的語(yǔ)法單位(Grammatical unit),詞(Word)是由一個(gè)或多個(gè)詞素構(gòu)成的。象音素和字素一樣,英語(yǔ)詞素也是一種形式成分,某一詞素在不同的環(huán)境中用不同的變體或詞素變體(Allomorph),如英語(yǔ)中的復(fù)數(shù)詞素常常表示為{S2},即在cats中為/s/,在dogs中為/z/,在horses中為/is/等等。可以獨(dú)立存在的單個(gè)詞素叫自由詞素(Free morpheme),如home,chair,table。一個(gè)詞素如果必須與其他形式相連接才能出現(xiàn),那就叫做粘著詞素(Bound morpheme),如英語(yǔ)中的復(fù)數(shù)詞素{S2}。

2 英語(yǔ)外來(lái)詞與漢語(yǔ)語(yǔ)素的關(guān)系

Fauconnier G.的合成空間理論(Blending Theory)強(qiáng)調(diào)人類認(rèn)知過(guò)程中的概念合成。[3]兩個(gè)輸入空間(源域和目標(biāo)域)的概念會(huì)進(jìn)行整合而發(fā)展出第三空間,即合成空間,在合成空間內(nèi)具有共同特征的概念可以組合成集,通過(guò)知識(shí)、認(rèn)知和文化模式使概念集得到完善,并通過(guò)類比得到擴(kuò)展,以此來(lái)豐富目標(biāo)域。以“納米飛機(jī)”為例,在這種構(gòu)建中,兩個(gè)詞分別作為兩個(gè)心理空間存在著部分映射關(guān)系,借助背景框架知識(shí)、認(rèn)知和文化模式,組合結(jié)構(gòu)從輸入空間投射到合成空間。在合成空間中由提取結(jié)構(gòu)所激活的型式結(jié)構(gòu)(pattern)會(huì)不斷完善。人們?cè)诖竽X中作一個(gè)潛意識(shí)的轉(zhuǎn)換——用納米材料做的飛機(jī),在經(jīng)過(guò)合成空間的進(jìn)一步加工,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu),從而解讀這個(gè)新詞的意義。

從表達(dá)方法看,現(xiàn)代漢字是“表意和表音文字”。漢字既有表意功能,又有表音功能。因此,英語(yǔ)外來(lái)詞有音譯詞和意譯詞或音意兼譯詞等形態(tài),部分在漢語(yǔ)中逐漸獲得語(yǔ)素資格,并隨著其出現(xiàn)頻率的提高,逐漸趨同漢民族習(xí)慣,具備漢語(yǔ)語(yǔ)素的特質(zhì);同時(shí)表現(xiàn)為以其為構(gòu)詞語(yǔ)素的新詞語(yǔ)不斷增多,構(gòu)詞能力不斷加強(qiáng),語(yǔ)法功能逐漸虛化,最終在漢語(yǔ)構(gòu)詞中形成詞族化傾向。

2.1 由音譯而產(chǎn)生漢語(yǔ)自由語(yǔ)素

如“博客”就是音譯blog,全名應(yīng)該是Web log,中文意思是“網(wǎng)絡(luò)日志”,后來(lái)縮寫(xiě)為Blog,由此還出現(xiàn)了Blogger(寫(xiě)博客的人)、博客中國(guó)、博客網(wǎng)站、博客擂臺(tái)、博客社區(qū)、博客圈、博客書(shū)、博客話劇、博客宣傳等。

再如克隆一詞是由clone音譯而來(lái),在音譯名出現(xiàn)以前曾有一個(gè)意譯名——無(wú)性繁殖,系指由單一細(xì)胞或共同祖先經(jīng)有絲分裂得到的細(xì)胞群體或有機(jī)群體。它既可作名詞,也可作動(dòng)詞,由此出現(xiàn)了核克隆、分子克隆、克隆羊、克隆豬、克隆牛、反克隆等,另外,“細(xì)胞克隆”既可看成名詞,又可看成動(dòng)詞。

還有Nanometer納米(即十億分之一米)一詞,該詞現(xiàn)已成為納米技術(shù)(nanotechnology)的代名詞,由此出現(xiàn)了納米生物學(xué)、納米電子學(xué)、納米材料學(xué)、納米機(jī)械學(xué)、納米化學(xué)等,從包括微電子等在內(nèi)的微米科技到納米科技等一大批相關(guān)詞匯。2006年出現(xiàn)在中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)上的“曬客”,是指在網(wǎng)絡(luò)上以文字和照片的方式展示自己的資源,包括創(chuàng)意、資本、裝備以及與人分享的網(wǎng)友等。追溯“曬”的源頭,譯自英文share(分享),“曬”本身很快就脫離了英文原意,按著自身的詞義迅速發(fā)展。如曬工資、曬經(jīng)歷、曬工作、曬寵物、曬寶貝、曬廚藝、曬感情、曬婆媳關(guān)系、曬消費(fèi)、曬問(wèn)題、曬工資條等,無(wú)所不有。

E(Electronic)作為字母語(yǔ)素,現(xiàn)已成為非常活躍的語(yǔ)素。如E現(xiàn)金、E世界、E郵政、E交易、E大賽、E時(shí)代、E生活、E概念、E廣告、E世紀(jì)、E住宅、E教學(xué)。而英語(yǔ)show音譯過(guò)來(lái)的“秀”,不僅已作為非自由語(yǔ)素構(gòu)成了時(shí)裝秀、舞蹈秀、內(nèi)衣秀、婚紗秀、數(shù)碼秀、生活秀、做秀、仿秀、秀服、秀場(chǎng)等時(shí)尚詞匯,而且還可作為獨(dú)立的詞用作動(dòng)詞:如竇文濤、崔永元誰(shuí)的口更“秀”?

2.2 意譯音譯產(chǎn)生的漢語(yǔ)自由語(yǔ)素

利用漢語(yǔ)詞庫(kù)中已存在的自由語(yǔ)素來(lái)翻譯英語(yǔ)外來(lái)詞,使自己的詞義得到增加,所產(chǎn)生的新的自由語(yǔ)素是具有派生意義的。

如green revolution(綠色革命),此“綠色”在原有表示“顏色”的語(yǔ)素中又增添了“環(huán)境意識(shí)”的語(yǔ)素,并由此派生出綠色食品、綠色包裝、綠色農(nóng)業(yè)、綠色產(chǎn)品、綠色工程、綠色能源、綠色通道、綠色標(biāo)志、綠色銀行、綠色消費(fèi)等。

“泡沫”在翻譯英語(yǔ) Bubble economy(泡沫經(jīng)濟(jì))中,在原有“聚在一起的許多小泡”語(yǔ)素中,又增添了“虛假”的語(yǔ)素意義,由此產(chǎn)生了泡沫文化、泡沫新聞、泡沫政績(jī)、房地產(chǎn)泡沫、股價(jià)泡沫、金融泡沫等。

“工程”(engineering project)的一般定義為:將自然科學(xué)原理應(yīng)用到工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)部門(mén)中去而形成各學(xué)科的總稱?!肮こ獭痹谠械恼Z(yǔ)素中又增添了“較多的人力、物力來(lái)進(jìn)行較大而復(fù)雜的工作,需要一個(gè)較長(zhǎng)時(shí)間周期內(nèi)來(lái)完成”的含義,并由此派生出城市改建工程、菜籃子工程、希望工程、再就業(yè)工程、送溫暖工程、水利工程、京滬高鐵工程、師德工程、信息化工程等。

“數(shù)字”(digital)一般指表示數(shù)目的文字、數(shù)目的符號(hào)或數(shù)量的意思?,F(xiàn)在它增添了“電子技術(shù)控制”的語(yǔ)素,派生了一系列詞。如數(shù)字技術(shù)、數(shù)字通訊、數(shù)字城市、數(shù)字相機(jī)、數(shù)字小區(qū)、數(shù)字戰(zhàn)場(chǎng)、數(shù)字風(fēng)暴、數(shù)字油畫(huà)、數(shù)字五筆輸入法等。

再如“平臺(tái)”(platform),由它二度參與構(gòu)詞形成的新詞語(yǔ)有“對(duì)話平臺(tái)、信息平臺(tái)、服務(wù)平臺(tái)、經(jīng)濟(jì)平臺(tái)、通信平臺(tái)、交換平臺(tái)、對(duì)接平臺(tái)、考試平臺(tái)”。這些外來(lái)詞參與二度構(gòu)詞的能力很強(qiáng),往往能夠利用漢語(yǔ)構(gòu)詞時(shí)的類推機(jī)制形成新的詞族。

3 英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)素的影響

一部分外來(lái)詞進(jìn)入漢語(yǔ)后參與構(gòu)詞,從而成為漢語(yǔ)的詞綴?!鞍褪俊?bus)也是一種車(chē)的音譯,人們創(chuàng)造性地生成大巴、中巴、小巴、微巴、冷氣巴、巴姐、巴嫂等,有的城市還成立了“巴士公司”。類似的如“的士”(taxi)出現(xiàn)后,構(gòu)詞能力更是迅猛強(qiáng)大,出現(xiàn)了面的、轎的、貨的、殘的;而司機(jī)則成了的哥、的姐、的嫂、的爺;用車(chē)的人可以打的、攔的、搭的、叫的、坐的。這樣“的”從原來(lái)一個(gè)助詞變成了一個(gè)表示“出租車(chē)交通工具”意義的新非自由語(yǔ)素。[4]

如“卡”(card)是早先就引進(jìn)的外來(lái)詞,可是隨著各式各樣的卡在中國(guó)頻頻出現(xiàn)和使用,利用這一詞語(yǔ)再次參與構(gòu)詞,形成了一個(gè)“卡”詞族,如借記卡、提款卡、銀行卡、金融卡、社??ā㈦娦趴?、條碼卡、電子賀卡、手機(jī)卡、電話卡、積分卡,以至于社會(huì)上出現(xiàn)了專門(mén)的“持卡族”。

再如最初只是為了記錄英語(yǔ)當(dāng)中“bar”這一詞語(yǔ)的發(fā)音,與表示義標(biāo)的“酒”字組合在一起,表示“西餐館或西式旅館中賣(mài)酒的地方”。由于這一詞語(yǔ)的高頻使用,“吧”意義漸漸泛化而取得了“小型的休閑場(chǎng)所”、“地方”的意義,在這一意義之上構(gòu)成的新詞有咖啡吧、冰吧、果吧、玩吧、書(shū)吧、畫(huà)吧、氧吧、網(wǎng)吧等。

再如由“disco”音譯過(guò)來(lái)的詞“迪斯科”舞,利用它的第一個(gè)音節(jié)“迪”字與其他語(yǔ)素組合而成新詞,如迪廳、蹦迪、迪吧,從而使得“迪”獲得了自由語(yǔ)素的身份。甚至連“啤酒(beer)”中的“啤”字也參與構(gòu)成新詞,如,冰啤、聽(tīng)啤、散啤、罐啤、扎啤。

繼白領(lǐng)階層(white collar)、藍(lán)領(lǐng)階層(blue collar)之后,由于這兩個(gè)詞轉(zhuǎn)喻為辦公室職員和體力勞動(dòng)者,因此“領(lǐng)”就有了新的義項(xiàng)“社會(huì)階層”,又出現(xiàn)了灰領(lǐng)、粉領(lǐng)、鐵領(lǐng)、黑領(lǐng)、鋼領(lǐng)、金領(lǐng)等。

形容詞alcoholic(酒精中毒的、嗜酒成癖的)是由名詞alcohol(酒精)加上形容詞后綴-ic派生而來(lái)的?,F(xiàn)在人們又從中分解出-holic這個(gè)成分,加在一些詞后面構(gòu)成新詞,如workaholic(工作狂),beeroholic(嗜好啤酒成癖),colaholic(嗜好可口可樂(lè)成癖),movie-holic(嗜好電影成癖),teleholic(嗜好看電視成癖)等諸如此類的新詞就應(yīng)運(yùn)而生了。

另外,英語(yǔ)單詞“cool”最早出現(xiàn)在粵方言中,被譯為“酷”,后進(jìn)入普通話中就成為比較活躍的構(gòu)詞語(yǔ)素,如酷網(wǎng)、酷頁(yè)、酷站、酷圖、酷車(chē)、酷哥、極酷、超酷、特酷、夠酷、???、扮酷、玩酷、擺酷等。同理,“high”譯為“嗨”,組成嗨歌、嗨詞、嗨網(wǎng)、嗨哥、嗨姐、狂嗨、最嗨、超嗨等合成詞。

由此可見(jiàn),部分英語(yǔ)外來(lái)詞為現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中增加了自由或非自由語(yǔ)素,極大地豐富了漢語(yǔ)的語(yǔ)素系統(tǒng),許多符合漢語(yǔ)單音節(jié)詞已作為漢語(yǔ)新語(yǔ)素得到了廣泛使用。

4 結(jié)束語(yǔ)

部分英語(yǔ)外來(lái)詞之所以能在現(xiàn)代漢語(yǔ)中扎根并轉(zhuǎn)化為新的漢語(yǔ)語(yǔ)素,成為現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中的一個(gè)重要組成部分,其實(shí)是受多方面的影響。用漢字轉(zhuǎn)寫(xiě)的某些英語(yǔ)音譯外來(lái)詞,也促進(jìn)了現(xiàn)代漢語(yǔ)構(gòu)詞方式的多樣化,并強(qiáng)化了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)多音節(jié)化的趨勢(shì),進(jìn)一步豐富了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng),提高了現(xiàn)代漢語(yǔ)的表現(xiàn)力與活力。

[1] 楊吉春.英源外來(lái)詞對(duì)漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響[J].天津師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2011(2):49-51.

[2] 郭鴻杰.英語(yǔ)對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響語(yǔ)言認(rèn)知研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2005:36-38.

[3] Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:CUP,1997:78-80.

[4] 蔡基剛.英漢詞匯對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008:323-327.

The Influence of English Loanwords on Chinese Morphemes

PENG Jun
(School of Foreign Languages,Changzhou College of Information Technology,Changzhou 213164,China)

With the accelerating process of reform and opening up,more and more loanwords from English come into Chinese,thus generating many new Chinese morphemes and their wide application.This paper expatiates on Chinese free morphemes and non-free morphemes influenced by English loanwords in particular in order to know the changes of Chinese better.

loanwords from English;Chinese;morpheme;influence

H 136.5

A

1672-2434(2011)06-0036-03

2011-08-24

彭 軍(1964-),男,副教授,從事研究方向:高職教育、英語(yǔ)教學(xué)

猜你喜歡
詞素外來(lái)詞構(gòu)詞
基于語(yǔ)料庫(kù)的清末民初日源外來(lái)詞漢化研究
從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
中國(guó)朝鮮語(yǔ)外來(lái)詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
基于詞素解構(gòu)的高中英語(yǔ)詞匯擴(kuò)充方法分析
詞素配價(jià)理論與應(yīng)用
認(rèn)知視野下“好”、“壞”構(gòu)詞的對(duì)稱性研究
文化語(yǔ)言學(xué)視角下的漢韓外來(lái)詞對(duì)比研究
從詞素來(lái)源看現(xiàn)代漢語(yǔ)詞素同一性問(wèn)題
語(yǔ)言生態(tài)學(xué)視角下漢語(yǔ)中日語(yǔ)外來(lái)詞的借用演變
“分”的音變構(gòu)詞及其句法語(yǔ)義特征
健康| 玛多县| 济宁市| 商洛市| 新余市| 托克逊县| 论坛| 普格县| 海淀区| 九江市| 百色市| 乌苏市| 宝应县| 金湖县| 新野县| 偃师市| 西平县| 汶川县| 成都市| 广州市| 岳西县| 健康| 图片| 观塘区| 青阳县| 乌兰县| 安乡县| 漠河县| 宜宾市| 丰原市| 栖霞市| 聂荣县| 怀安县| 宝丰县| 邯郸县| 长兴县| 虎林市| 呼伦贝尔市| 桦南县| 锦州市| 阳城县|