国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語世界的王維研究

2011-08-15 00:44張萬民
文學(xué)與文化 2011年1期
關(guān)鍵詞:王維意象詩(shī)人

張萬民

王維是唐代最重要的詩(shī)人之一。王維的詩(shī)歌,在英語世界中也擁有大量的讀者,其代表作,大多有十幾種不同版本的英語譯文。美國(guó)翻譯家艾略特·溫伯格(Eliot Weinberger)在《閱讀王維的十九種方式》中,搜集《鹿柴》一詩(shī)的英譯達(dá)十三種之多。①Eliot Weinberger, Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem is Translated, Kingston, Rhode Island: Asphodel, 1987.溫伯格的搜集范圍雖然廣泛,但依然被人批評(píng)不夠全面,并且最晚只收至史奈德(Snyder Gary)1978年的譯文。在1978年之后,又有數(shù)種王維詩(shī)集的英譯面世,如余寶琳(Pauline Yu)1980年的譯本②Pauline Yu, The Poetry of Wang Wei: New Translations and Commentary,Bloomington: Indiana University Press,1980.,巴恩斯通父子(Tony Barnstone and Willis Barnstone)1991年的譯本③Wang Wei, Laughing Lost in the Mountains: Poems of Wang Wei,trans.Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xu Haixin,Hanover:University Press of New England,1991.這個(gè)譯本曾于1989年在北京以“熊貓叢書”之一出版。,以及大衛(wèi)·亨頓(David Hinton)2006年的譯本。④Wang Wei, The Selected Poems of Wang Wei, trans.David Hinton, New York: New Directions Books, 2006.

相比之下,英語世界對(duì)于王維詩(shī)歌的專門研究,要冷清一些。一般來說,研究中國(guó)詩(shī)歌史或者唐代文學(xué)史的著作都會(huì)論及王維,如華茲生(Burton Watson)的《中國(guó)抒情文學(xué)》⑤Burton Watson,Chinese Lyricism:Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century,New York:Columbia University Press, 1971, pp.169-179.,以及宇文所安(Stephen Owen)的《盛唐詩(shī)》⑥Stephen Owen, The Great Age of Chinese Poetry: the High T’ang, New Haven: Yale University Press, 1981.,都有專門的章節(jié)討論王維。但是,專門研究王維的專著或論文卻并不多見。

英語世界研究王維的繁榮時(shí)期,大概要算20世紀(jì)70年代。葉維廉在1972年發(fā)表了《王維與純粹經(jīng)驗(yàn)美學(xué)》一文,并將其作為前言收進(jìn)自己翻譯的王維詩(shī)集。①Wai-lim Yip, “Wang Wei and the Aesthetics of Pure Experience,” Tamkang Review 2.2&3.1 (Oct.1971-Apr.1972):199-209.Wang Wei, Hiding the Universe: Poems, trans.Wai-lim Yip, New York: Grossman Publishers, 1972.緊接著,在1975至1979年的五年間,出現(xiàn)了四篇以王維為題目的博士論文,分別是魏瑪莎(Marsha Lynn Wagner)在伯克利加州大學(xué)完成的《王維詩(shī)歌藝術(shù)》②Marsha Lynn Wagner, “The Art of Wang Wei’s Poetry,” Thesis (Ph.D.)-University of California, Berkeley, 1975.,陸潤(rùn)棠在密歇根大學(xué)完成的《從比較文學(xué)的角度研究王維的山水詩(shī)》③Thomas Yuntong Luk, “A Study of the Nature Poetry of Wang Wei in the Perspective of Comparative Literature,” Thesis(Ph.D.)-University of Michigan, 1976.,余寶琳在斯坦福大學(xué)完成的《王維的詩(shī)歌世界:象征主義詩(shī)學(xué)的闡釋》④Pauline Yu, “The World of Wang Wei’s Poetry: An Illumination of Symbolist Poetics,” Thesis (Ph.D.)-Stanford University, 1976.,以及James Vincent Feinerman在耶魯大學(xué)完成的《王維的詩(shī)歌》⑤James Vincent Feinerman, “The Poetry of Wang Wei,” Thesis (Ph.D.)-Yale University, 1979.。隨后,魏瑪莎、余寶琳、陸潤(rùn)棠都陸續(xù)將自己博士論文中的部分內(nèi)容發(fā)表在北美以及臺(tái)灣的英文期刊中。魏瑪莎更以自己的研究為基礎(chǔ),在1981年出版了《王維》一書⑥Marsha Lynn Wagner, Wang Wei, Boston: Twayne Publishers, 1981.,列于“TWAYNE世界作家系列”叢書之中。在此期間,還有其他學(xué)者的各種相關(guān)論文,比如R.A.Juhl關(guān)于王維詩(shī)歌語言的研究等等。⑦Juhl, R.A., “Patterns of Assonance and Vowel Melody in Wang Wei’s Yueh-fu Poems,” Journal of the Chinese Language Teachers Association 12.2 (May 1977): 95-110; “Vowel Mergers in the Literary Dialect of Wang Wei,” Tsing Hua Journal of Chinese Studies 12.1-2 (Dec 1979): 135-177.

20世紀(jì)80年代以后,英語世界的王維研究在數(shù)量上并沒有保持70年代的速度增長(zhǎng),專門以王維為題的博士論文很少出現(xiàn)⑧博士論文有 Hsien-h(huán)ao Liao, “The Poetics of Nonself: The Poetry of Presence of Li Po and Wang Wei,” Thesis (Ph.D.)-Stanford University, 1988; 碩士論文有 Regina Wai Kwok Chui, “Wang Wei: Road to Emptiness: The Buddha Poet’s Chan Belief and Vimalakirti,” Thesis (M.A.)-University of Toronto, 2003,以及 Hui Lun Lee, “The Aesthetics of Wang Wei’s Poetry and Chan Buddhism,” Thesis (M.A.)-California State University, Long Beach, 2007。,各種期刊上專門以王維為題的論文也只有零星幾篇,更不用說關(guān)于王維的專著了。

魏瑪莎在1975年寫成博士論文時(shí),就注意到王維研究在20世紀(jì)70年代以前所受的冷落。魏瑪莎認(rèn)為王維在西方?jīng)]有得到充分的研究,是因?yàn)樗脑?shī)歌看起來超然世外、難以分析,“他既不像杜甫一樣坦率地談?wù)撟约旱氖送竞图彝?,也不像李白一樣熱情地表現(xiàn)沉醉的快樂”,并且王維筆下的意象也不具體,而是接近一種通用的原型意象。⑨Marsha Lynn Wagner, “The Art of Wang Wei’s Poetry,” vii.余寶琳在1976年完成的博士論文的前言中,也論及這個(gè)問題。余寶琳認(rèn)為,王維的詩(shī)表明上看起來非常簡(jiǎn)單,似乎沒有留下什么空間給讀者發(fā)揮自己的闡釋,然而,仔細(xì)閱讀又會(huì)發(fā)現(xiàn)它們背后都有些“撲朔迷離的哲學(xué)思想,讓人頭疼,這些思想都源自佛教哲學(xué),想要解釋這些佛學(xué)概念并揭示它們與王維詩(shī)歌的關(guān)系,非常困難,這使得很多研究者望而卻步”⑩Pauline Yu, “The World of Wang Wei’s Poetry: An Illumination of Symbolist Poetics,” iv.。雖然魏瑪莎和余寶琳談的是20世紀(jì)70年代以前的情況,但似乎也同樣適用于80年代之后的漢學(xué)界。

英語世界對(duì)于王維思想的佛教背景的研究,當(dāng)然沒有如余寶琳所說的那樣望而卻步,以此為題有洪惜珠(A.C.Ang)與曹左雅等人的論文11A.C.Ang, “Taoist-Buddhist Elements in Wang Wei’s Poetry,” Chinese Culture (Taipei)30.1 (Mar 1989): 79-89;Cao, Zuoya, “Poetry and Zen: A Comparison of Wang Wei and Basho,” Tamkang Review (Taipei)24.2 (Win 1993): 23-41.,還有近年Yang Jingqing的專著《王維詩(shī)歌的禪解釋》。12Yang Jingqing, The Chan Interpretations of Wang Wei’s Poetry: A Critical Review, Hong Kong: Chinese University Press, 2007.

但是,英語世界對(duì)于王維與宗教關(guān)系的興趣,明顯比不上中國(guó)大陸學(xué)界。并且,國(guó)內(nèi)學(xué)界關(guān)于王維研究的許多熱點(diǎn)話題,如王維的詩(shī)中有畫、王維的前后期心態(tài)轉(zhuǎn)變等等,在英語世界中都沒有占據(jù)過研究中心的位置,只會(huì)在王維研究的專著中被順帶提及。所以,英語世界的王維研究有著與國(guó)內(nèi)學(xué)界非常不同的理論興趣和思路。

本文的目的,不是想探究為什么王維研究沒有在西方漢學(xué)界成為持續(xù)的熱點(diǎn),而是旨在探討英語世界的王維研究本身所呈現(xiàn)的獨(dú)特面貌。簡(jiǎn)單來說,英語世界的王維研究有兩個(gè)突出的特點(diǎn),一是非常重視細(xì)致的文本研究,二是非常重視王維詩(shī)歌中時(shí)間和空間的觀念。前者可以說是方法論上的特點(diǎn),后者則體現(xiàn)了西方研究者在知識(shí)結(jié)構(gòu)和理論旨趣上的特點(diǎn)。本文將集中討論四十年來王維研究的一些英語著作,從這些著作中可以清楚看到這兩個(gè)特點(diǎn)。

重視細(xì)致的文本研究,是英美新批評(píng)大力提倡的研究方法。新批評(píng)在20世紀(jì)的五六十年代占據(jù)了美國(guó)文學(xué)研究界的中心地位。魏瑪莎的博士論文《王維詩(shī)歌藝術(shù)》,旗幟鮮明地運(yùn)用了英美新批評(píng)的理論術(shù)語來分析王維詩(shī)歌。魏瑪莎提出:“王維詩(shī)歌的一個(gè)最突出的特點(diǎn),就是他對(duì)于歧義(ambiguity)、措辭和句法的運(yùn)用,他熱衷于語言的暗示、張力、雙關(guān)?!彼^歧義、張力等等,都是新批評(píng)用來分析詩(shī)歌的最主要的理論術(shù)語。直接將新批評(píng)套用于王維,宣稱王維詩(shī)歌最突出的特點(diǎn)是歧義和張力,當(dāng)然有簡(jiǎn)單化之嫌。但是,魏瑪莎的最終目的在于用西方的理論來發(fā)掘中國(guó)詩(shī)歌語言的豐富性,這是一個(gè)非常有創(chuàng)意的嘗試。她說,如果“歧義是英語詩(shī)歌的一個(gè)基本特征,那么,用文言來寫的中國(guó)古詩(shī)應(yīng)該有更突出的歧義現(xiàn)象,因?yàn)樵谖难灾兄髡Z、動(dòng)詞時(shí)態(tài)、代詞與連詞經(jīng)常是模糊的”。魏瑪莎進(jìn)一步指出:“中國(guó)文學(xué)批評(píng),在傳統(tǒng)上都是描述性的而不是分析性的,在我看來,它們不能揭示詩(shī)歌語言的這些微妙和機(jī)智?!雹費(fèi)arsha Lynn Wagner, “The Art of Wang Wei’s Poetry,” viii.

魏瑪莎寫《王維詩(shī)歌藝術(shù)》,有十分明確的針對(duì)性。她首先反對(duì)王維詩(shī)歌的一種最流行的解釋——靜謐,她說:“中國(guó)與西方的批評(píng)家通常都很欣賞王維詩(shī)歌中的‘靜謐’,王維在詩(shī)中安靜恬然,被動(dòng)地、客觀地抒寫景物或是與外物融合無間。然而,我要從一個(gè)不同的角度來分析王維的詩(shī)歌。我覺得王維詩(shī)歌只有極少數(shù)是‘靜謐’的;在我看來,王維的心態(tài)和他的詩(shī)歌中都存在一些根本的矛盾和張力?!蔽含斏牧硪粋€(gè)批駁目標(biāo)是葉維廉關(guān)于王維詩(shī)歌體現(xiàn)了純粹經(jīng)驗(yàn)美學(xué)的說法。葉維廉認(rèn)為理智活動(dòng)會(huì)破壞經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)象,王維詩(shī)歌的最大特點(diǎn)就在于沒有理智的干擾、保存了純粹的經(jīng)驗(yàn)世界,詩(shī)人變成了經(jīng)驗(yàn)本身、讓經(jīng)驗(yàn)自己顯現(xiàn)。魏瑪莎針鋒相對(duì)地指出,應(yīng)該把詩(shī)歌創(chuàng)作藝術(shù)本身和已經(jīng)完成的藝術(shù)品區(qū)分開來,她想強(qiáng)調(diào)的是詩(shī)人在創(chuàng)作中所運(yùn)用的藝術(shù)技巧,這本身就是一種理智行為,這種創(chuàng)作的力量“塑造、分析、增強(qiáng)并美化了經(jīng)驗(yàn),簡(jiǎn)單地說,它‘創(chuàng)造’了詩(shī),這正是詩(shī)這個(gè)字在希臘文中本來的意思”。魏瑪莎以一首《鳥鳴澗》來說明這個(gè)問題,這首詩(shī)在靜與動(dòng)之間的對(duì)比和韋應(yīng)物的《秋夜寄邱員外》很相似,但是王維的《鳥鳴澗》不是寫給任何人的,它呈現(xiàn)出一種無我的基調(diào),詩(shī)中的觀察者像是一個(gè)客觀的記錄者,但是,魏瑪莎指出:“這首詩(shī)并不是對(duì)自然事件的隨機(jī)記錄,相反,它有緊湊的結(jié)構(gòu)和嚴(yán)格選擇的字詞?!笨梢哉f,整首詩(shī)是按照時(shí)間的進(jìn)程組織起來的。②Marsha Lynn Wagner, “The Art of Wang Wei’s Poetry,” pp.8-9, 38.

在上述量化因子和比例因子的基礎(chǔ)上,根據(jù)豎井掘進(jìn)機(jī)的施工特點(diǎn),采用高斯分布型隸屬函數(shù),可實(shí)現(xiàn)輸入輸出變量的模糊化處理。

魏瑪莎并沒有否定王維詩(shī)歌表面上所呈現(xiàn)出來的“靜謐”,她指出這種“靜謐”通常有兩種形式,第一種是自然景物之靜,第二種是情緒心態(tài)之靜,但是她指出:“這種表面的靜謐總是伴隨著隱含的張力。”魏瑪莎接著分析了王維詩(shī)歌中的第三種“靜謐”形式——詩(shī)歌結(jié)尾之靜默,即詩(shī)歌以沒有回答的問題來結(jié)尾。她認(rèn)為,這種未被回答的結(jié)尾總是“不可避免地產(chǎn)生出相互矛盾的張力關(guān)系,這種靜默既包含了懷疑又包含了確定,因此它的語調(diào)是焦慮多于靜謐”。但是,魏瑪莎也指出,這種焦慮的張力“更多的是美學(xué)上的而不是心理上的,是妙趣橫生的而不是痛苦煎熬的”。魏瑪莎發(fā)現(xiàn)王維的絕句經(jīng)常以問句結(jié)尾,如《雜詩(shī)》:“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。來日綺窗前,寒梅著花未?”大部分詩(shī)人都不會(huì)在短短的五言絕句中重復(fù)字詞,但是這首詩(shī)卻重復(fù)了“故鄉(xiāng)”和“來”這兩個(gè)詞,表現(xiàn)出一種急迫感,“好像是詩(shī)中的主角想詢問與故鄉(xiāng)有關(guān)的任何消息,但是又不知道從哪里開始問”。最后,全詩(shī)卻以一個(gè)簡(jiǎn)單的問句結(jié)尾,王維通過這種方式抓住了一種懸而未決的張力,即“想聽到回答,又不想聽回答”的矛盾心態(tài)。所以,魏瑪莎說:“王維對(duì)于‘靜謐’最有成效的運(yùn)用,產(chǎn)生了一種已說和未說之間的張力,未說的東西隱含在字詞之間和字詞之外的沉默中?!倍硪皇住稇蝾}磐石》:“可憐磐石臨泉水,復(fù)有垂楊拂酒杯。若道春風(fēng)不解意,何因吹送落花來?”魏瑪莎注意到,每一行的前兩個(gè)字都是可有可無的,如果省略掉,七言絕句變成了五言絕句,但是意思不變,所以每一行的前兩個(gè)字都是襯字。不過最后一句加上“何因”二字就變成了問句,增加了整首詩(shī)的韻味。魏瑪莎猜測(cè)王維寫這首詩(shī)可能是處于朋友之間的文字游戲,也可能是出于對(duì)另一首作品的仿擬。更為重要的是,王維在這首詩(shī)中“很明顯樂于探索語言和詩(shī)歌形式的各種可能性”,所以“這首詩(shī)證明了王維對(duì)于自己的藝術(shù)技巧的自覺意識(shí)?!弊罱K,魏瑪莎提出:“對(duì)于王維的風(fēng)格和態(tài)度,更正確的描述是‘張力’,而不是‘靜謐’?!雹費(fèi)arsha Lynn Wagner, “The Art of Wang Wei’s Poetry,” pp.11, 27-28, 30, 34-35, 36.

可以看出,魏瑪莎是倚靠新批評(píng)的理論主張、通過細(xì)致的文本分析來解釋王維詩(shī)歌中的藝術(shù)技巧。同時(shí),魏瑪莎并沒有局限于新批評(píng)的文本自足論,她對(duì)于王維詩(shī)歌的歷史維度也十分注意。比如,她分析王維的《登河北城樓作》時(shí),就將它放在中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史的登臨主題中來討論,回顧了從王粲以至王羲之及孟浩然的登高詩(shī)。另外,《王維詩(shī)歌藝術(shù)》中有專門的一章研究王維那些有宗教色彩的詩(shī),該章的第一節(jié)從歷史的角度梳理了道教和佛教的語言觀,為全章的文本分析鋪墊了堅(jiān)實(shí)的歷史背景。

魏瑪莎還從博士論文中選取部分內(nèi)容,寫成了題為《從意象到隱喻:王維對(duì)光和色的運(yùn)用》的文章,該文強(qiáng)調(diào)王維詩(shī)歌不僅能再現(xiàn)具體的自然界,也傳達(dá)出超驗(yàn)的、形而上的內(nèi)容,所以,王維詩(shī)歌中的具體意象其實(shí)都是隱喻,它聯(lián)接起具體世界和超驗(yàn)世界。文章具體分析了王維詩(shī)歌中的落日和青翠,落日處于光明和黑暗之間,青翠則處于清晰和模糊之間,這些意象都聯(lián)接著具體和超驗(yàn)。文章依然運(yùn)用了新批評(píng)的術(shù)語,如張力和歧義等,分析《山中》的“空翠”一詞時(shí)就指出其中的歧義——既可以是具體的意義即天空中的翠綠色,也可以是抽象的意思即虛空的翠綠色。②Marsha Lynn Wagner, “From Image to Metaphor: Wang Wei’s Use of Light and Color,” Journal of the Chinese Language Teachers Association 12.2 (1977): 111-117.

在魏瑪莎博士論文完成的第二年,余寶琳也完成了以王維為題的博士論文《王維的詩(shī)歌世界:象征主義詩(shī)學(xué)》。余寶琳的文章意在證明王維詩(shī)歌中體現(xiàn)的美學(xué)思想和象征派詩(shī)學(xué)以及現(xiàn)象學(xué)是相通的??梢钥闯?,余寶琳深受其老師劉若愚的影響,全文所引用的中國(guó)文論,大部分是從劉若愚的著作中引出的。在根本觀點(diǎn)上,余寶琳也是全盤接受劉若愚的思想,認(rèn)為王維詩(shī)歌體現(xiàn)了中國(guó)文論中的形而上觀念,追求主客之間的融合,這和法國(guó)象征派詩(shī)學(xué)以及現(xiàn)象學(xué)是一致的。

同時(shí),余寶琳的文章也受到魏瑪莎文章的極大影響。雖然余寶琳沒有明確宣稱運(yùn)用新批評(píng)的理論,但她的論文同樣很重視具體的文本分析。她介紹論文的基本構(gòu)想時(shí)說:“當(dāng)中國(guó)和西方的批評(píng)家談到王維,一般都認(rèn)為他的作品中有一種靜謐的特質(zhì)以及與自然和諧共處的特質(zhì),但是他們都沒有具體討論其中的原因。我也接受對(duì)于王維詩(shī)歌的這種歸納,但是我的目的是要探究這種印象是如何通過意象、句法、措辭和主題的重復(fù)作用產(chǎn)生出來的?!庇鄬毩障裎含斏粯?,在論文的開頭介紹了從莊子以至司空?qǐng)D、嚴(yán)羽、王士禎的思想,把他們看成是中國(guó)古典詩(shī)論中提倡妙悟、入神、神韻的一派。余寶琳不同意葉維廉的觀點(diǎn),像魏瑪莎一樣強(qiáng)調(diào)應(yīng)該把這些思想放在創(chuàng)作的不同階段中來考量,認(rèn)為這些古代詩(shī)論家“從來沒有否認(rèn)過理智的藝術(shù)構(gòu)思的重要地位”,他們“沒有真的把詩(shī)歌看成是一個(gè)完全自然的、完全沒有理智和情感介入的對(duì)現(xiàn)象世界的反映,他們只是認(rèn)為詩(shī)歌會(huì)給人一種這樣的感覺?!本拖駠?yán)羽所說的“羚羊掛角、無跡可求”一樣,詩(shī)歌只是把它的技巧或者說對(duì)技巧的追求隱藏起來罷了。①Pauline Yu, “The World of Wang Wei’s Poetry: An Illumination of Symbolist Poetics,” v, pp.6, 11, 12.

時(shí)間和空間是現(xiàn)象學(xué)中的重要概念,也是中國(guó)山水詩(shī)、詠史詩(shī)的重要因素。余寶琳用了很大的篇幅來分析王維詩(shī)中的時(shí)間和空間問題。她在第二章分析王維的社會(huì)政治詩(shī)時(shí),發(fā)現(xiàn)王維并不像其他詩(shī)人那么熱衷于寫詠史詩(shī),王維經(jīng)常把過去和現(xiàn)在等量齊觀,因此王維的詩(shī)中常常有一種同時(shí)性,即一種靜止的時(shí)間觀,一種消除了時(shí)間差別的時(shí)間觀。她在第三章分析王維的有佛教色彩的詩(shī)時(shí),則發(fā)現(xiàn)王維有些寫旅程的詩(shī)中看起來有線性發(fā)展的時(shí)間,但是在詩(shī)的結(jié)尾總是超越了這種常見的單一的時(shí)間觀念,如《藍(lán)田山石門精舍》的尾聯(lián)將未來包含在現(xiàn)在之中,還有《黃牛嶺見黃花川》結(jié)尾所說的“曠然”以及《桃源行》結(jié)尾的設(shè)問,都用空間的意象將時(shí)間之流停止。余寶琳認(rèn)為,王維詩(shī)歌中的“永恒的現(xiàn)在”并非像魏瑪莎所說的那樣是“非歷史”的,而是包含和超越了所有的歷史時(shí)間。余寶琳也不同意葉維廉所說的王維詩(shī)歌只有靜而沒有動(dòng),她認(rèn)為王維詩(shī)歌中靜止的時(shí)間觀念并不排斥時(shí)間的流動(dòng),它主要是通過描述時(shí)間的方式中產(chǎn)生的。這種時(shí)間觀念最多地體現(xiàn)在王維的山水詩(shī)中,所以余寶琳在第四章就集中分析了王維山水詩(shī)中的時(shí)間觀念。她認(rèn)為王維的山水詩(shī)中有一種時(shí)間變遷的擴(kuò)展模式,這種模式雖然承認(rèn)時(shí)間的變化和流動(dòng),但最終是讓時(shí)間之流停止。所謂的時(shí)間變遷的模式,即對(duì)于春秋季節(jié)以及日暮時(shí)分的描寫,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)了時(shí)間在一年或一天中的更替,如《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》中關(guān)于“秋水日潺湲”和“渡頭余落日”的描寫,這首詩(shī)緊接著用“墟里上孤煙”這個(gè)空間意象強(qiáng)化了時(shí)間的靜止。②Pauline Yu, “The World of Wang Wei’s Poetry: An Illumination of Symbolist Poetics,” pp.203-206.

在70年代,還有Gong Shu曾發(fā)表過文章討論王維詩(shī)中的時(shí)間和空間。文章認(rèn)為,人生的短暫與大自然的永恒是中國(guó)詩(shī)歌中最常見的主題,王維以高度的技巧來寫這個(gè)主題,并提供了獨(dú)特的解決方式。王維的詩(shī)通常是前一半寫人生短暫的哀嘆,后一半則提出一種相反的陳述,把詩(shī)人自己放入自然界的永恒循環(huán)中,最終解決了這個(gè)問題。文章集中分析了《送春辭》、《送別》、《竹里館》、《辛夷塢》、《鹿柴》五首詩(shī)中的空間和時(shí)間意象,分析它們是如何組合起來表達(dá)了一種與自然大化一體的超越精神。④Gong Shu, “The Function of Space and Time as Compositional Elements in Wang Wei’s Poetry: A Study of Five Poems,” Literature East and West 16.4 (Dec.1972): 1168-1193.

到了20世紀(jì)80年代以后,很少再有學(xué)者像魏瑪莎和余寶琳那樣直接套用西方理論來分析王維詩(shī)歌了。但是,對(duì)王維詩(shī)歌語言技巧的關(guān)注,對(duì)王維詩(shī)歌中時(shí)間和空間的關(guān)注,則一直延續(xù)下來。

周珊1982年發(fā)表的《從王維山水詩(shī)中的意象談起》,強(qiáng)調(diào)了對(duì)于王維山水詩(shī)的研究,應(yīng)該立足于詩(shī)中的具體意象。周珊雖然承認(rèn),如果想充分地解釋王維的山水詩(shī),可能需要研究王維的佛教思想;但是,她指出,對(duì)王維詩(shī)歌中某些文學(xué)特質(zhì)的解釋,不需要完全依賴佛教的背景知識(shí),首先因?yàn)橥蹙S詩(shī)歌中很多意象精確簡(jiǎn)潔,拒絕過于深求的分析,其次因?yàn)橥蹙S的大部分詩(shī)歌沒有直接運(yùn)用佛教詞匯,所以我們不應(yīng)該太快地將它們和具體的佛教思想聯(lián)系起來,而是應(yīng)該具體分析其中的哲學(xué)思想,然后再看這種思想是否源自佛教。①Shan Chou, “Beginning with Images in the Nature Poetry of Wang Wei,” Harvard Journal of Asiatic Studies 42.1 (June,1982): 120.

周珊所關(guān)注的王維詩(shī)歌中的文學(xué)特質(zhì),就是那些看起來很簡(jiǎn)單的意象。周珊認(rèn)為,正是這些意象中所表現(xiàn)出來的空間距離,造成了王維山水詩(shī)中靜謐悠閑的境界。在王維山水詩(shī)中,一個(gè)中心意象就是詩(shī)人在物理空間上的與世隔絕。詩(shī)人不僅遠(yuǎn)離人群,而且還選擇居住于山中。周珊進(jìn)一步指出,王維雖然與自然界和諧共處,但他并沒有真正地溶入自然,詩(shī)人的自我總是要通過強(qiáng)調(diào)自己與他人的隔離來實(shí)現(xiàn)。詩(shī)人的與世隔絕,經(jīng)常通過寂靜來強(qiáng)化,這種寂靜經(jīng)常被聲音打破,而聲音本身強(qiáng)調(diào)了空間的局限,因?yàn)槁曇艨梢詡鬟_(dá)到很遠(yuǎn)的距離,這種距離正好表達(dá)了與世隔絕狀態(tài)的無形的界限。王維山水詩(shī)的意象表達(dá)出的空間距離,不僅僅是物理意義和字面意義的,也是形而上意義和象征意義的。詩(shī)人通過這種距離到達(dá)一種超越的境界。周珊還分析了王維詩(shī)中經(jīng)常出現(xiàn)的白云意象,白云強(qiáng)化了王維詩(shī)中的距離??傊苌捍宋牡哪康脑谟谧C明文學(xué)特質(zhì)的分析比宗教背景和哲學(xué)背景的分析更重要。②Shan Chou, “Beginning with Images in the Nature Poetry of Wang Wei,” pp.122-124, 126, 131, 133.

田曉菲1994年發(fā)表的《山居:王維詩(shī)歌中的空間化》,再次集中分析了王維詩(shī)歌中的空間觀。與余寶琳和周珊不同的是,田曉菲認(rèn)為王維詩(shī)中的空間永遠(yuǎn)達(dá)不到一種完全的超越,而是一種搖擺在兩個(gè)世界之間的空間。但是,田曉菲所說的兩個(gè)世界并不是指經(jīng)驗(yàn)世界和超驗(yàn)世界,而是指仕途世界和隱居世界。③Tian Xiaofei, “Dwelling in the Mountains: Spatialization in Wang Wei’s Poetry,” Papers on Chinese Literature 2(Autumn, 1994): 161-162.

正如前面所說,英語世界的學(xué)者很少研究王維的心態(tài),而是重視王維詩(shī)歌的文本研究,所以,田曉菲提醒讀者注意,她的這篇文章并不關(guān)心王維如何解決歸隱和出仕的沖突,而是關(guān)心“這種沖突如何決定了他的詩(shī)中獨(dú)特的空間建構(gòu)”。田曉菲注意到,王維詩(shī)中的與世隔絕的私人空間,并不是僅僅通過山水世界建構(gòu)起來的,它同時(shí)被籠罩在熱鬧的人間世界的陰影中。這種私人空間和人間世界的矛盾,典型地體現(xiàn)在關(guān)門的意象中,這個(gè)意象在王維詩(shī)中經(jīng)常出現(xiàn),是詩(shī)人最喜歡的一個(gè)姿態(tài)。田曉菲接著將《歸輞川作》和《山居即事》兩首詩(shī)并置在一起閱讀,因?yàn)榍罢咭躁P(guān)門的意象結(jié)束全詩(shī),后者則以關(guān)門的意象開啟全詩(shī),所以后者可以看成是前者的延續(xù),可以透露關(guān)上門之后的世界是怎樣的。在《山居即事》中,詩(shī)人關(guān)上門之后,卻向外面的世界張望,全詩(shī)雖然以“寂寞掩柴扉”開頭,詩(shī)人卻并不描寫柴扉內(nèi)的世界,剩下的部分都是在描寫外面的世界,最終以熱鬧的渡頭景象作結(jié)。田曉菲最后總結(jié)道,在王維的詩(shī)中有雙重的退隱,詩(shī)人首先從仕宦世界退隱到田園世界,但是詩(shī)人并不屬于那個(gè)鄉(xiāng)村世界,所以他又從田園世界退隱到自己創(chuàng)造出來的空間,即那個(gè)柴扉后面的私人世界。④Tian Xiaofei, “Dwelling in the Mountains: Spatialization in Wang Wei’s Poetry,” pp.166, 168,

丁香2005年發(fā)表的《輞川集中的兩個(gè)聲音:王維與裴迪的詩(shī)歌唱和》,可以說是近年來王維研究的領(lǐng)域中最具創(chuàng)新性的一篇文章?!遁y川集》包含了王維和裴迪兩人的詩(shī),長(zhǎng)期以來,批評(píng)家們總是貶低裴迪的作品,認(rèn)為裴迪的作品在藝術(shù)和思想成就上都遠(yuǎn)低于王維的作品。丁香的文章徹底推翻了這種傳統(tǒng)的偏見,她提出《輞川集》是王維與裴迪合作的成果,里面的每一首詩(shī)都不應(yīng)該作為獨(dú)立的作品來讀,而是應(yīng)該作為兩位詩(shī)人相互回應(yīng)的結(jié)果來閱讀。從這個(gè)立場(chǎng)出發(fā),丁香指出,裴迪在《輞川集》中并不是僅僅在附和王維的聲音,而是“作為一場(chǎng)談話的完全參與者,提出了很多看待物質(zhì)世界和哲理世界的不同方式,甚至提出了與王維的意象和思想相反的觀點(diǎn)?!边@場(chǎng)對(duì)話不是單向的,王維也在積極地作出反應(yīng),他作品都是在針對(duì)和回應(yīng)裴迪的前一首作品。①Ding Xiang Warner, “The Two Voices of Wangchuan ji: Poetic Exchange between Wang Wei and Pei Di,” Early Medieval China 10-11.2 (2005): 60.

在具體的文本分析中,丁香非常關(guān)注兩位詩(shī)人作品中的時(shí)間和空間。在《孟城坳》中,王維的作品是“新家孟城口,古木余衰柳。來者復(fù)為誰?空悲昔人有。”這首作品在遙遙地呼應(yīng)陳子昂的《登幽州臺(tái)歌》,它們有很多詞匯是相同的。但是,這兩首詩(shī)有一個(gè)根本的不同點(diǎn),就是兩位詩(shī)人對(duì)時(shí)間關(guān)系的看法不同。在陳子昂的詩(shī)中,過去、現(xiàn)在、未來這些不同的時(shí)間都是以詩(shī)人為參照的,它們處在一個(gè)連續(xù)的時(shí)間之流中,從詩(shī)人的過去到詩(shī)人的現(xiàn)在到詩(shī)人的未來。但是,王維詩(shī)中的時(shí)間之流更抽象,“不停轉(zhuǎn)移的視角使時(shí)間之間的區(qū)別變得模糊”,因此這首詩(shī)中“時(shí)間的區(qū)別總是相對(duì)的,現(xiàn)在對(duì)于過去來說是將來,同時(shí)對(duì)于將來來說又是過去。”這就是余寶琳所說的王維詩(shī)中的時(shí)間靜止和同時(shí)性。但是這種同時(shí)性的背后是一種悲觀的論調(diào),即認(rèn)為所有的時(shí)間(每一個(gè)過去、現(xiàn)在和未來)都是沒有意義的,都是“空”。但是裴迪提出了完全相反的看法。裴迪的作品是“結(jié)廬古城下,時(shí)登古城上。古城非疇昔,今人自來往?!迸u(píng)家大多認(rèn)為裴迪這首詩(shī)將王維作品中復(fù)雜的時(shí)間觀縮減到只?,F(xiàn)在和過去,所以是不成功的作品。但是,丁香認(rèn)為,我們應(yīng)該將這種縮減看成是裴迪對(duì)于王維的積極回應(yīng),看成是裴迪提出來的另一種時(shí)間觀。裴迪的詩(shī)強(qiáng)調(diào)了一種不停更新的進(jìn)程,它把過去看成是不斷地融進(jìn)現(xiàn)在中,三次重復(fù)“古城”都是將古城和現(xiàn)在的行為聯(lián)系在一起,這就減少了古城和過去的聯(lián)系,強(qiáng)調(diào)古城參與了現(xiàn)在和此地。這種觀點(diǎn)修正了王維作品中的悲觀論調(diào)。王維接下來的作品,就是在回應(yīng)裴迪的過程中創(chuàng)作出來的,裴迪的作品也一樣。②Ding Xiang Warner, “The Two Voices of Wangchuan ji: Poetic Exchange between Wang Wei and Pei Di,” pp.61-64.可以看出,丁香的文章依然是十分重視文本的細(xì)讀,重視王維詩(shī)中的時(shí)間和空間。

猜你喜歡
王維意象詩(shī)人
大海里并不能自由往來
撫遠(yuǎn)意象等
走哪條路好
從藝術(shù)創(chuàng)造的自覺到追求詩(shī)歌意象
我理解的好詩(shī)人
詩(shī)人貓
略論意象間的主體構(gòu)架
《活著》的獨(dú)特意象解析
想當(dāng)詩(shī)人的小老鼠
Semantic Change in Grammaticalization