石曉紅
《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫教程選材之我見
石曉紅
《新視野大學(xué)英語(yǔ)》是目前高校普遍選擇的非英語(yǔ)專業(yè)教材?;旧显摻滩哪軌蝮w現(xiàn)當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展趨勢(shì),且能夠抓住社會(huì)熱點(diǎn)。而該系列教材的讀寫教程的選材方面存在著某些不足,例如主題不一致,難易程度錯(cuò)位及因內(nèi)容選材和習(xí)題帶來(lái)的文化不安。
主題不一致;難易錯(cuò)位;文化不安
由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版,鄭樹棠教授主編的《新視野大學(xué)英語(yǔ)》系列教材,是國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)的“新世紀(jì)網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)工程”的重點(diǎn)項(xiàng)目之一,教育部普通高等教育“十五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材,教育部大學(xué)外語(yǔ)推薦教材。[1]《讀寫教程》的選材注重趣味性、信息性、實(shí)用性和時(shí)代性,題材廣泛,體裁多樣,內(nèi)容豐富,設(shè)計(jì)語(yǔ)言、文化、習(xí)俗、倫理、信息、科學(xué)、社會(huì)焦點(diǎn)等方面。[2]總體而言,在教學(xué)過程中該教程的諸多優(yōu)勢(shì)皆有所體現(xiàn),但同時(shí)幾點(diǎn)教程在設(shè)計(jì)方面的問題也得以顯現(xiàn),包括某些單元兩篇文章主題不一致,Section A和Section B 難易程度錯(cuò)位, 及文章和習(xí)題帶來(lái)的文化不安。
在《讀寫教程》的設(shè)計(jì)內(nèi)容中有一點(diǎn)提到“每單元討論某一話題,兩篇文章的角度和體裁有所不同”。但在教學(xué)過程中,筆者發(fā)現(xiàn)某些單元兩篇文章的主題是無(wú)法統(tǒng)一的。這在教學(xué)過程中給教師帶來(lái)了一些麻煩,在展開一個(gè)新單元的學(xué)習(xí)時(shí),第一步必然是總結(jié)一下本單元的general topic,即主題,然后再去討論兩篇文章所涉及的具體方向。但一旦出現(xiàn)了兩篇文章主題不一致的情況,這一個(gè)單元就似乎是失去了靈魂,也使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中失去了主導(dǎo)方向。譬如《讀寫教程》第三冊(cè)第四單元,section A The Five Famous Symbols of American Culture, 講述的是美國(guó)文化的五大象征,是一種文化現(xiàn)象, 教師和學(xué)生可以把這一主題深入到其他國(guó)家的文化代名詞或文化象征,例如中國(guó)的文化象征是長(zhǎng)城或龍等等。而section B Engelbreit’s the Name, Cute is My Game 講述的確是一個(gè)女性的成功歷程,教師的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)該是通過女主人公的故事,引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的人生觀及價(jià)值觀。由此看來(lái),這兩篇文章在主題上可謂南轅北轍,并沒有交集,因此失去了這個(gè)單元的主題一致性。
《讀寫教程》中每單元的兩篇文章根據(jù)教學(xué)目的而難易不一,Section A屬于精讀文章,通常難度較高,適合細(xì)致的分析。而Section B主要是培養(yǎng)并強(qiáng)化學(xué)生的各種閱讀技巧,更適合做泛讀或快速閱讀練習(xí)。而在四冊(cè)的《讀寫教程》教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)某些單元兩篇文章難易錯(cuò)位,即Section A的課文簡(jiǎn)單容易,而Section B的文章卻晦澀難懂,以至于影響了教學(xué)計(jì)劃。譬如Book II的第一單元,Section A的文章為Time-Conscious Americans,講述的是美國(guó)文化中美國(guó)人與眾不同的時(shí)間觀念——Americans believe no one stands still. And “we are slaves to nothing but the clock”。文章難度適中,適合具體分析及細(xì)致閱讀。 Section B Culture Shock 是一篇圍繞著文化沖擊展開的說明文,目的在于鍛煉本單元的閱讀技巧——Reading for the main idea in a paragraph,方法是找尋每一段的主題句(topic sentence),這個(gè)技巧在文章學(xué)習(xí)過程中可以順利完成。但文章的難度卻不容許學(xué)生發(fā)揮自主學(xué)習(xí)的能力,又不適合做快速閱讀練習(xí)。因?yàn)槲恼轮猩y單詞較多,而且多數(shù)集中在某幾自然段,使學(xué)生在理解過程中陷入誤區(qū)。例如第四段當(dāng)中作者要向讀者介紹文化沖擊第二階段后個(gè)體自身發(fā)展出來(lái)的防御機(jī)制—— repression, regression, isolation and rejection,這一部分學(xué)生理解起來(lái)有很大的難度,尤其需要老師對(duì)于相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行細(xì)致的講解,方能達(dá)到理解的效果。如若此般講解,這篇文章從某種程度上來(lái)講就具備了section A 的文章特征,卻失去了section B文章的應(yīng)用性。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言旨在了解一種文化,從而加強(qiáng)對(duì)這門語(yǔ)言的掌握。學(xué)習(xí)不同國(guó)家的文化就必然要經(jīng)歷文化差異,有時(shí)則會(huì)帶來(lái)文化沖擊,或是文化不安。即因?yàn)閷?duì)文化上的差異很難適應(yīng)或理解,導(dǎo)致內(nèi)心的一種不適,或是厭惡。這種文化不安則體現(xiàn)在兩個(gè)部分,一是文章,二是習(xí)題。
1. 文章部分的文化不安??傮w來(lái)講,這套教材的大部分內(nèi)容都達(dá)到這樣一個(gè)目的,但其中少數(shù)文章的選擇卻差強(qiáng)人意。以《讀寫教程》第二冊(cè)Unit 6的section A為例, 正如課文的標(biāo)題所示, As His Name Is, So Is He!, 人如其名?!懊帧笔且粋€(gè)很好的交流話題,更易于學(xué)生和老師之間的互動(dòng),因此在這篇課文的導(dǎo)入部分,話題的滲入比較深刻。由名字的含義到名字意義的可行性,都能反映出文化底蘊(yùn)下不同的文化反饋。但課文自身卻難以維持這種輕松的氛圍,由于文章的文化背景是美國(guó),那么其中列舉的名字傳達(dá)的意義是特定的文化產(chǎn)物,而這一細(xì)節(jié)化的文化差異是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所難以理解的。例如文章中Paragraph 6 提到: Wouldn’t you be surprised to meet a carpenter named Nigel? A physicist called Bertha? A Pope Mel?[3]對(duì)于熟悉一些類似于Sandy, Jane, Tom, Jack等大眾化名字的中國(guó)學(xué)生來(lái)講,這些名字不只是單純的陌生而已,還有一種困惑,對(duì)于它傳達(dá)的意義一無(wú)所知,何談?dòng)性奶峒暗膕urprised這種反應(yīng)。另外同一段中還講述了一個(gè)關(guān)于幼兒園兩個(gè)小朋友并非人如其名的小故事: “There I was, trying to get a little active boy named Julian to sit quietly and read a book—— and pushing a thoughtful creature named Rory to play ball. I had their personalities confused because of their names!”[4]故事的目的在于告訴讀者不要“以名取人”,可問題在于當(dāng)學(xué)生看到兩個(gè)名字時(shí)就會(huì)有一種不安,原因在于名字自身的含義和故事展示的并不一致。正如教師參考書中所解釋的Rory represents the personality characteristics of practical, logical, analytical, systematic, particular, and serious and comes from the Irish Ruaidhri, meaning “red king”. It is the name of the last high king of Ireland who resigned in the 12th century.[5]這個(gè)解釋顯然和故事中的老師認(rèn)為Rory應(yīng)該具有的活潑好動(dòng)的性格特征不一致,由此便會(huì)對(duì)老師和學(xué)生形成一種文化不安。
2. 習(xí)題部分的文化不安。新版《讀寫教程》的習(xí)題設(shè)計(jì)符合四級(jí)改革后的新題型要求,各個(gè)方面的練習(xí)能讓學(xué)生扎實(shí)地掌握所學(xué)的知識(shí),并在此過程中強(qiáng)化某些做題技巧。然而,某些題型卻給教師和學(xué)生帶來(lái)了更多的困擾,一種文化不安現(xiàn)象隨之產(chǎn)生。在《讀寫教程》第三冊(cè)和第四冊(cè)的習(xí)題中有個(gè)全新的題型——Collocation,即搭配,又或習(xí)語(yǔ)搭配。要求是練習(xí)英語(yǔ)中某些單詞在特定情境中的固定搭配,當(dāng)然是符合英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)思路。譬如接電話應(yīng)該為answer the telephone, 而不是receive the telephone,類似這類的常識(shí)性的搭配處理起來(lái)還是得心應(yīng)手的,畢竟在初步接觸英語(yǔ)時(shí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都會(huì)從教材或教師那里獲得必要的搭配知識(shí)??墒窃凇蹲x寫教程》中某些詞的搭配練習(xí)卻更傾向于讓學(xué)生根據(jù)句意生搬硬套,結(jié)果當(dāng)然不佳——不僅無(wú)法幫助學(xué)生掌握這個(gè)單詞的用法,反而帶來(lái)一種文化不安,或文化困惑。
根據(jù)《課程要求》中提出的“培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力”的要求,《新視野大學(xué)英語(yǔ)——讀寫教程》增加和強(qiáng)化了各個(gè)方面的實(shí)踐練習(xí)及能力培養(yǎng),且在題型方面也與目前的四級(jí)考試CET4要求一致,面面俱到,體現(xiàn)了現(xiàn)代社會(huì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的核心。隨著教學(xué)及教材的改革,《新視野大學(xué)英語(yǔ)》必然能在教學(xué)過程中逐步完善,以適應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)的授課及教學(xué)需求。
[1] [2] [3] [4]鄭樹棠.新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程(第二版)[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008,6.
[5]鄭樹棠.新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程(第二版)book II 教師用書 [M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008 ,6.
ClassNo.:G642.0DocumentMark:A
(責(zé)任編輯:鄭英玲)
OntheMaterialChoosingofTextsintheNewHorizonCollegeEnglish
Shi Xiaohong
New Horizon College English is a series of teaching books commonly used in many colleges .Generally speaking , the book reflects the developing tendency and the hot topic of the society. However, there are some shortcomings in them . This essay is to make a detailed analysis of the materials choosing in Reading and Writhing sections from four different aspects.
inconsistency in the theme ;misplacing ; cultural tension
石曉紅,講師,遼寧工程技術(shù)大學(xué)外語(yǔ)系,遼寧·阜新。郵政編碼:123000
1672-6758(2011)03-0017-2
G642.0
A