国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

間接言語的類型、策略及理據*

2011-02-20 11:38鐘曉濤余澤超
關鍵詞:語碼聽者面子

鐘曉濤, 余澤超

(浙江師范大學 外國語學院,浙江 金華 321004)

對日常語言稍加觀察,不難發(fā)現(xiàn)人們往往不是直陳己見,而是借助某種方式間接地表述,這種“拐彎抹角”的語言現(xiàn)象在語言學中稱為“語言的間接性”(linguistic indirectness)或間接言語(indirect language)。間接言語往往通過各種修辭達成。如:

(1)我爸對我發(fā)胖一事云:沒有韓紅的命,還得了韓紅的病。(反諷)

(2)A:小王,聽說你要請我吃糖,是嗎?

B:哪里,哪里,八字還沒一撇呢。

A:我來當紅娘怎么樣?

B:如果你真的當了月下老人,我可要請你吃十八蹄呢!(隱喻)

那么,言者為什么要間接地表達思想而不直截了當?shù)厍苍~達意呢?龐建榮認為人們選擇模糊(vague)的表達方式一是出于禮貌原則(Politeness Principle),二是出于效率原則 Efficiency Principle)。[1]50然而,她并未清楚地陳述間接與模糊的區(qū)別。事實上,間接側重于言者的語言使用方式與策略,模糊則是間接語言作用于聽者的結果。模糊既可產生于間接言語,也可產生于直接言語。本文從幾大語用原則與間接言語的關系入手來歸納間接言語的語用類型與語用策略,探討間接言語的動機與理據。

一、間接言語與經典語用原則

間接言語與各大經典語用原則有千絲萬縷的聯(lián)系。遵守或背離語用原則均可引發(fā)間接言語。以下著重討論背離合作原則與遵守禮貌/面子原則所產生的間接言語。

(一)背離合作原則的間接言語

合作原則[2]是洞察眾多語用現(xiàn)象的一大有力工具。我們常見的間接言語之一便是基于對合作原則的各個準則(maxims)的違背。例如德國外相(FMG)在回答英國廣播公司某記者提問時,是這樣回答的:

(3)BBC reporter:Will Germany veto against the resolution to attack Iraq?

FMG:We’ll stick to what we believe is right.

外相的回答違背了數(shù)量準則與方式準則,由此產生的間接言語有兩方面的作用:一則表明不愿透露德國政府對此決議的態(tài)度,二則為德國日后對此事件的立場留有余地。合理地使用間接言語能減少對所說話語承擔的責任程度。

(二)遵循禮貌/面子原則的間接言語

在眾多的間接言語使用中,有相當一部分是源于禮貌的考慮。人們?yōu)榱吮3帧⒕S護或促進和諧的人際關系傾向于選擇禮貌的間接言語;同樣地,人們也會有意使用禮貌的間接言語來取代可能引發(fā)沖突或不快的直接言語。Leech[3]、Brown和 Levinson[4]都從語用角度來審視禮貌現(xiàn)象。在他們看來,禮貌是說話者為實現(xiàn)各種不同目標而采用的一種或一組策略。我們分別闡述遵循禮貌準則及面子原則的間接言語。

1.遵循禮貌準則的間接言語

Leech的禮貌原則及其準則通俗地說就是“多予人利益、少為己謀利”,核心要素在于聽者導向(hearer-oriented)。以聽者為導向是促成成功交際的最根本要素。例如:一名部門經理沒有得到期盼中的晉升機會,公司經理不想使其過于沮喪,這樣勸慰她:

(4)You’re too valuable where you are.If we were to offer the job,we would lose the most valuable marketing manager we’ve ever had.

公司經理遵循了贊譽準則:“你對市場營銷部門太重要了!”“如果你不做市場營銷,我們將失去有史以來最好的市場營銷經理!”這一間接言語既撫慰了本已非常沮喪的下級,也極大地挽回了她的面子。

2.遵循面子原則的間接言語

禮貌原則的一個重要方面體現(xiàn)為“面子”。面子包括積極面子和消極面子,前者表現(xiàn)為一人渴望被他人接受、喜歡、尊重或欣賞,后者則體現(xiàn)在一人渴望不被他人強加意志或想法而能自由地行事。理想的交際是每個人的面子都得到維系。然而,日常交際中還是存在很多可能危及言者或聽者面子的言語行為(Face Threatening Acts)。為了維系言者自身面子及減少言語對聽者面子的威脅,言者往往會使用各種各樣的補償(redressive)措施以恢復威脅面子行為潛在的破壞力,而最常見的補償措施是運用記錄在案的(on record)及記錄外的(off-record)的禮貌策略。龐建榮認為記錄外的言語行為都是間接言語行為。[1]72-73在她看來,記錄外的言語行為主要包括四類:1)違背質量準則地使用自相矛盾(contradictions)、修辭問句(rhetorical questions)、隱喻、反諷的間接言語;2)違背數(shù)量準則地使用重言(tautologies)的間接言語;3)違背關系準則地使用諺語、預設及避免直接涉及目標者的間接言語;4)違背方式準則地使用模糊語或委婉語的間接言語。

龐氏的分類基本涵蓋了適用于間接言語的修辭手法且與合作原則有機結合,這對我們深入了解間接言語的實現(xiàn)途徑/策略大有裨益。綜合來說,言者使用間接言語的策略主要有:1)修辭策略,包括自相矛盾體、修辭問句、隱/轉喻、反諷、重言、諺語等;2)語用策略,包括語用預設、避免涉及目標者、使用模糊語、委婉語等;3)語碼轉換策略:主要為規(guī)避第三方介入而使用的間接言語。鑒于修辭策略引發(fā)的間接言語已多有研究,我們著重探討間接言語的語用策略及語碼轉換策略。

二、間接言語的語用策略及語碼轉換策略

(一)語用策略

間接言語的語用策略通常表現(xiàn)為:言者通過語用預設、避免直接涉及目標者、模糊語或委婉語來婉轉地表達自己的意思。

1.語用預設

語用預設的定義為:如果一句話S只有當命題P是交談雙方的共有知識時才是合適的,則S在語用上預設P。語用預設的兩個核心概念是合適性(felicity)及共有知識。[5]言者旨在通過預設說服聽者接受自己間接、隱含的觀點。如小布什在接受共和黨提名演講中有這么一句:

(5)This nation is daring and decent and ready for change.

后來偉翔說:“或者你是太寂寞了,不然咱們要個孩子吧!”我沒想過這么早要當孩子媽的,可是,或者他說得對。

小布什通過贊譽美國人民為“勇敢”、“體面”來拉近自己與選民之間的心理距離,進而預設他們期望改變(從克林頓的性丑聞、作偽證等陰影中走出來)。這樣的預設有利于小布什說服選民支持他,讓他贏得與民主黨總統(tǒng)提名候選人戈爾的選舉之爭。

2.避免直接涉及目標人

避免直接涉及目標人的方式主要有兩種:一是轉向非目標人以吸引目標人;二是賦予目標人聯(lián)想的線索,這樣雙方的面子都得以保全。例如,Tom想請John(Mary的好友)幫忙搬下重包裹,可由于自己與John關系間疏不便直接請求,于是轉而求助于Mary:

(6)Mary,could you please help me with this parcel?

Tom明知Mary搬不動而不直接求助于John,原因在于他害怕John會拒絕,也可能是因為John并沒義務幫他。求助于Mary既賦予了John幫或不幫的自由,也不至于因直接求助遭拒引起的尷尬。又如小布什在描述伊拉克時,并未使用咄咄逼人的語詞,而是以間接的方式賦予聽者聯(lián)想的空間:

(7)In one place—in one regime—we find all these dangers,in their most lethal and aggressive forms,exactly the kind of aggressive threat the United Nations was born to confront.不費多思,小布什暗指的地方是伊拉克,暗指的政府是薩達姆政權,而他認為彼時伊拉克所存在的“危險”、“威脅”為聯(lián)合國宗旨所不容,這為其出兵伊拉克提供了“合法外衣”。

3.模糊語

模糊語是指存在諸多臨界意義(borderline)、語義不明確(indeterminacy)或不精確(lacking specification)的言語。臨界模糊語也稱連續(xù)統(tǒng)模糊語(continuum vagueness),比如我們常見的評價性形容詞“高、矮”,“冷、熱”,“好、壞”,等等。語義不明確或不精確是指運用人們難以斷定明確/精確意義的語詞,如“proper”、“whenever”、“很”、“比較”等。2011年7月19日《解放軍報》刊發(fā)的題為《“模糊語”到底模糊了什么?》中有此一例:

(8)“由于種種原因,自己有些方面做得不夠好,在一定程度上還存在差距,下一步有待提高……”

“種種原因”是什么原因?“有些方面”是哪些方面?“一定程度”是多大程度?“有待”得待多久?顯然,這些模糊語都有推諉責任、打馬虎眼之嫌。我們同意該文作者的觀點:行文辦事應當慎用模糊語;當現(xiàn)實需要我們指明何人何事時,就不能“猶抱琵琶半遮面”。

誠然,由于客觀事物本身的不確定性,言者對沒有充分把握的事情使用模糊語言反而會更精確。此外,使用模糊語可以禮貌地緩和尷尬局面,使交際在和平友好的氣氛中進行,從而實現(xiàn)交際目的。請看下例:

(9)A:I’m afraid that the proposal you put forward just now isn’t up too much.

B:Your presentation makes me feel a little too—you know what I mean.

談判雙方并未直截了當?shù)嘏u對方的方案偏離自己的預期,而是使用“恐怕不是很”、“我也有同感”、“你明白我的想法”等模糊語婉轉表達自己看法,這樣雙方的面子得以保全,交際也得以維系。

4.委婉語

人際交往中,人們經常運用含蓄、婉轉、無刺激性的語言淡化或排除各種令人不愉快的聯(lián)想,增加交際過程中言語表達的可接受性、認同性和得體性。委婉語的功能有:避諱功能、避俗功能、禮貌功能、幽默功能、掩飾功能。[6]不難發(fā)現(xiàn)這五大功能有相互重疊之處。委婉語的禮貌功能是指:使用委婉語可以起到維護言者、聽者或雙方面子的作用。例如某醫(yī)生對一名晚期病人說:

(10)Perhaps you’d better get your affairs in order.

醫(yī)生用委婉的語言避諱直接言死,既顯得自己文雅得體又維護了聽者的面子,使病人更易接受事實真相。

(二)語碼轉換策略

上述間接言語涉及的多為言聽雙方,事實上交際往往會涉及第三方(無論沉默還是加入對話)。因第三方的存在而使用的間接言語,大多涉及語碼轉換(Code Switching)。語碼轉換主要可以用來顯示身份、表現(xiàn)語言優(yōu)越感、重組談話的參與者、表明中立的立場,以及改善人際關系和談話氣氛的作用。于國棟認為語碼轉換者主要是為了順應語言現(xiàn)實(如借用英文“clone”諧音“克隆”來取代繁瑣的表述“無性繁殖”)、心理動機及社會規(guī)約(主要為文化規(guī)約)。[7]三者中,社會規(guī)約占據了語碼轉換的主體位置。順應社會規(guī)約的成功交際者通過語碼轉換可以避免不必要的尷尬。請看三名精通英語的中國人在火車上的一段會話:

(11)A:去澳大利亞都看了些什么?B:啊!看到的東西太多了,……太美了!

C:有沒有去看Stripper?

B:Frankly speaking,yes.… Oh,amazing…

三人都清楚在國內公共場合談論有關脫衣舞女之類的話題是有悖中國文化規(guī)約的,因此C與B先后順應這一規(guī)約,利用語碼轉換有效地把在場的多數(shù)不懂英語者排除在交際之外,以免招惹非議。

三、間接言語的理據

人們對間接言語的理解有不確定性,甚至還會產生誤解。因此,間接言語與直接言語相比存在更大風險(risky and costly)。但是,人們還是經常使用間接言語,因為它在社會交往中擔負著“潤滑劑”(如促進和諧、遵循禮貌、保全面子等)的作用。Thomas列舉了交際者普遍使用模糊語/間接語的原因:1)增強趣味性(interestingness);2)增加言外力(illocutionary force);3)實現(xiàn)多競爭目標共存(competing goals);4)出于禮貌或面子。[1]50趣味性固然可以起到增強言語修辭效果的作用,然而人們使用間接言語更多的是為了增強言外力,實現(xiàn)多競爭目標共存,抑或出于禮貌/面子。[8]下文分別闡述間接言語的言外力及多競爭目標共存的實現(xiàn)。

(一)言外力

通常,使用間接言語可在一定程度上起到增強言外力的作用。例如,英國政客Neil Kinnock男爵1990年11月在評價撒切爾執(zhí)政時期的英國經濟時如是說:

(12)We had problems at the beginning,problems at the end and an economic miracle in the middle.How does she explain that?

不難發(fā)現(xiàn)男爵是以間接的方式來批評撒切爾夫人執(zhí)政時期的經濟狀況:執(zhí)政伊始,英國經濟一團糟;在任期間經濟好轉,可稱之為經濟奇跡。具有諷刺意味的是,她下臺時英國經濟重又回落,回復到她執(zhí)政前的問題重重。顯然,本例的言外力要比平鋪直敘大得多。

當然,并非所有的間接言語都比直接言語具有更大的言外力。在曹禺的名作《雷雨》中有這樣一個片段,講的是四鳳因懷了周萍的兒子而請求母親讓自己和周萍一起生活:

(13)1)“媽,我只好先離開您了?!?/p>

2)“(死命地退縮)媽,您不能這樣做。”

3)“(哀求)媽,您愿您的女兒急得要死在你的面前么?”

4)“啊,媽媽!(暈倒在母親懷里)”

5)“(口漸張,眼睜開,喘出一口氣)啊,媽!”

6)“(嘆出一口氣)媽!”

7)“(抽咽)我,我——(放膽)我跟他現(xiàn)在已經有……(大哭)”

母親因為四鳳與周萍是同母異父兄妹而死活不同意兩人私奔。四鳳由于未婚先孕也不敢直接說出私奔理由:請求從間接到直接,言外力從弱到強,直到最后才放膽承認自己已經與周萍懷有一子。

(二)多競爭目標共存

使用間接言語可以實現(xiàn)多競爭目標的共存。例如美國教師在批評學生時,往往既如實反映真實情況,又顧及其心理健康、承受能力,使用間接言語來緩解直接言語的沖擊,從而實現(xiàn)批評與教育并舉之目的。請看下例:

(14)1)He is lazy.(直言)

2)I’m afraid he has to exert himself in his study./He’s sure to go far if he can use his resources fully.(曲言)

曲言“恐怕他在學習上對自己得施加壓力”或“若能充分發(fā)揮才智,他肯定學得更好”,既預設了“他先前對自己施加的壓力不夠”或“他先前沒有好好利用自己的智慧”這一事實,又避免了赤裸裸的批評可能會給該生帶來的心理傷害,可謂“一言兩得”。

本文從語用角度較為系統(tǒng)地審視了語言的間接性,歸納了日常交際中常用間接言語的類型、策略和理據。我們發(fā)現(xiàn):間接語言的使用與各種語用原則(特別是合作原則與禮貌原則)有著千絲萬縷的聯(lián)系。需要注意的是,間接言語的言外力并非一定優(yōu)于直接言語;過分遵循禮貌原則而不顧其它社會因素也會使交際雙方陷入窘境。語言是復雜的,間接語言則更為復雜,諸如間接程度的測定、[9]間接言語與直接言語的言外力區(qū)別等,有待我們進一步考察。

[1]龐建榮.模糊修辭的語用分析[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.

[2]Grice H P.Logic and conversation[C]//Cole P,Morgan J L.Syntax and Semantics 3:Speech Acts.New York:Academic Press,1975:41-58.

[3]Leech G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983:131-149.

[4]Brown P,S C Levinson.Politeness:Some Universals in Language Usage:2nd edition[M].Cambridge:Cambridge University Press,1978/1987:256-289.

[5]Levinson S C.語用學論題之一:預設[J].國外語言學,1986(1):29-36

[6]孫敏.英語委婉語研究的語用功能維度[J].外語學刊,2007(2):125-127.

[7]于國棟.語碼轉換的語用學研究[J].外國語,2000(6):22-27.

[8]何少慶.從譯者生存狀況調查報告看輔助翻譯工具的應用[J].浙江師范大學學報:社會科學版,2010,35(2):101-103.

[9]侯國金.言語間接程度的測定[J].四川外語學院學報,2004(6):66-72.

猜你喜歡
語碼聽者面子
面子≠尊嚴
勞工(外二首)
口譯語體的順應性研究
某貪官的面子
語碼轉換探究——以情景喜劇《愛情公寓》為例
論中英微小說語碼混用現(xiàn)象
嶺南園林聲景美研究
面子
報章語碼轉換與城市休閑文化——以杭州為例
三人成虎
固镇县| 沭阳县| 通道| 泸西县| 新郑市| 前郭尔| 雅江县| 微博| 涿鹿县| 剑阁县| 山东省| 澳门| 偃师市| 新龙县| 喜德县| 内丘县| 资溪县| 十堰市| 合肥市| 宜兰市| 万盛区| 深圳市| 兴化市| 汉沽区| 南雄市| 秦皇岛市| 隆德县| 确山县| 博野县| 资阳市| 海城市| 原阳县| 宣威市| 井陉县| 鸡东县| 社旗县| 紫金县| 凌云县| 资兴市| 平顺县| 北辰区|