侯 軍
對余光中先生的文名和詩名,我雖早有知聞,但真正讀到余先生的書,卻是很晚的事情了。那是在1996年新春之際,我應(yīng)邀赴臺參加一次華人音樂家的研討會,在高雄市邂逅了臺灣作曲家阿鏜先生。我早聽說阿鏜是個(gè)“書蟲子”,那天吃過晚飯就拉著他去逛書店,就這樣,我在高雄的一家小書店里“初識”余光中先生。不過,那次買到的并不是余先生的詩集和散文集,而是他的學(xué)術(shù)論文集《從徐霞客到梵谷》,這讓我感到很新鮮。讀過之后,我對余先生的學(xué)術(shù)功底和淵博學(xué)識深深服膺,由此知道,一個(gè)詩人的詩思與散文家的文脈,其實(shí)是要有深厚的學(xué)養(yǎng)來墊底的。
此后,我成了余光中先生的一個(gè)忠實(shí)讀者,尤其偏愛他的散文,大氣磅礴,感情豐沛,語言鏗鏘而有金石之聲,意境深遠(yuǎn)獨(dú)具詩情畫意。只是因?yàn)閮砂蹲韪?,?dāng)時(shí)大陸還很少見到余先生的書。于是,我就利用深圳比鄰香港的條件,每次赴港必去書店搜羅一番,見到余光中的書必收入囊中。慢慢的,我家書架上余光中作品越來越多,幾乎擺成了一個(gè)“余光中專柜”,而且大部分是原版書,有些還是初印本,若九歌版的《藍(lán)墨水的下游》、《憑一張地圖》、《隔水呼渡》、《日不落家》、《井然有序》、《望鄉(xiāng)的牧神》、《青銅一夢》等等;若洪范版的《記憶像鐵軌一樣長》、《與永恒拔河》、《文學(xué)的臺北》(合集);若水牛版的《掌上雨》、《逍遙游》;若大地版的譯著《梵谷傳》(上下冊)和《理想丈夫》……這些書一本本排列在書架上,仿佛一列軍陣,嚴(yán)整有序,神采飛揚(yáng),而余光中先生則仿佛是它們的統(tǒng)帥,筆走龍蛇,指點(diǎn)江山,讓無聲的紙筆幻化出異彩紛呈的大干氣象。曾有幾位愛寫散文的朋友來到我家,看到我的書架上收藏著如此豐富的余光中作品,無不艷羨不已。對于一個(gè)愛書人來說,每每看到同道們羨慕的眼光,無疑是一種莫大的心靈享受。
不過,有一本純文學(xué)出版的余光中評論文集《分水嶺上》,我卻久搜不遇,不免有些耿耿于懷。有一回,我把這種多少有點(diǎn)郁悶的心情,在寫給阿鏜先生的一封信中無意中流露出來。不想,這卻引出了一段奇妙的書緣。阿鏜原本收藏著一本原版的《分水嶺上》,他自然不忍割舍,我自然也不能奪人所愛。難得的是,阿鏜竟然想出一個(gè)出人意料的方法,他找到一家專門復(fù)制文書的商店,花錢給我復(fù)制了一本,有封面有扉頁,像模像樣的寄到深圳來。這實(shí)在是一本獨(dú)一無二的珍貴版本,我除了由衷的感謝之外,也實(shí)在不知說什么好了。
如果事情就此打住,也算是一段人與書的因緣佳話了。誰知,峰回路轉(zhuǎn),蹊徑別開,更令我出乎意料的是,一個(gè)多月后,我竟再次收到了阿鏜寄來的一本《分水嶺上》,這本可不是復(fù)制本,而是純文學(xué)原版!
這是怎么回事呢?阿鏜在書的扉頁上道明了原委,他寫道:“侯軍兄:我正為《分水嶺上》已絕版,又舍不得把僅有的一本送您而覺遺憾,惆悵之際,卻意外地,因余光中先生讀了您給我的信,而得到他的這本贈書。請您收到此書后,寄一冊您的大著《東方既白》給余先生,以報(bào)他贈書的雅意,弟阿鏜拜上,1996年10月9日?!痹瓉?,這本書竟是余光中先生所親贈,這不禁令我感慨良多。從這本薄薄的小書中,我分明感受到了一種從古至今一脈相承的讀書文化,薪火綿延,不絕如縷。頓時(shí),這本書拿在手里,也覺得沉甸甸的!
我遵囑給余光中先生寫了一封信,附上我的藝術(shù)評論集《東方既白》,按照阿鏜兄給我提供的地址,寄給了余光中先生,同時(shí)也把一個(gè)忠實(shí)讀者對他的景仰與愛戴,傳遞到了海峽彼岸。
時(shí)光荏苒。2007年11月30日,我終于得到一個(gè)機(jī)緣與余光中先生在深圳見面,暢談詩文之余,也順便談起了11年前的這段往事。余先生說他還有一些印象。當(dāng)我從書包中取出這本《分水嶺上》時(shí),他立即認(rèn)出了這本書頁泛黃的舊書。他在書的扉頁上以其特有的工整清秀的字體為我簽名留念,從而使這本小書的傳奇故事,就此畫上了一個(gè)完整的句號。