国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試析漢語現(xiàn)在進行體的新興表達形式“VPing”

2009-08-04 09:37
現(xiàn)代語文 2009年6期
關鍵詞:語碼轉換

鄧 雋

摘 要:漢語現(xiàn)在進行體出現(xiàn)了一種新的表達形式,即VPing。本文從結構構成、句法分布和形成功用等多角度對其進行了全新的考察,并與漢語中另一種新興進行體表達形式“V中”進行了比較,從而認識到這類現(xiàn)象的特殊性。

關鍵詞:VPing V中 進行體 語碼轉換

現(xiàn)代漢語在表達動作或事件正在進行時往往會依靠一些輔助手段來表明,如時間副詞“正在、正”,體標記“著”以及新興的體標記“中”等。最近另一種表達方法正趨于上升勢頭,即“VPing”。①目前這初看頗覺奇怪的中英組合正為人們所熟悉并慢慢接受。而且這種新興現(xiàn)象還與語言間的相互接觸有關②,因此頗有研究的必要。鑒于此,本文擬在前人研究的基礎上繼續(xù)關注并對這一新興現(xiàn)象展開討論。

首先,分析“VPing”的結構構成,其中VP所受到的功能限制及音節(jié)限制是分析的重點。其次通過與“V中”的比較來觀察二者的各自特性。最后,通過“VPing”在語用表達上的特點去認識其形成的動因及交際功用。(本文語料皆出自百度網(wǎng)及谷歌網(wǎng)搜索,為了節(jié)省篇幅,一概不標注出處。)

一、結構構成

現(xiàn)代漢語表達時態(tài)時往往借助于虛化的詞語,英語中則主要靠謂語動詞的不同屈折變化。如:

(1)他正住在上海?!?Hes living in Shanghai.

如果使用“VPing”,則只能對表達現(xiàn)在進行體的句子進行轉換,其變化形式為:

(2)他正住在上海?!?他住在上海ing。

下面將從詞法功能和音節(jié)多寡兩方面考察“VPing”的結構構成。

(一)詞法功能。VP實際上包括多種,有動詞和動詞性短語,如:

(3)飯局臨近尾聲,服務員遞上賬單,所謂高手就是那個第一個掏錢包卻最后一個掏出錢來的人。他的動作永遠停留在“掏ing”的時態(tài)中,絲毫不會讓人有故意拖延停滯之感。

(4)前些日子一起出去爬山,中間休息,喝水ing,她突然把水灑到我褲子口上,然后跳出很遠,非常大聲地說:“跟你說過多少次了,上廁所小心點,怎么又撒倒褲子上了?!?/p>

也有形容詞。比如:

(5)經(jīng)??梢钥吹矫琅湟矮F讓人扼腕的情況,也會看到一個景泰藍里插著狗尾巴草這樣痛心疾首的事情。實在是,惋惜ing……

此外還有少量名詞,但是這里的名詞突顯的是性狀義,如“丁克ing”是指現(xiàn)在還處在“丁克”這個狀態(tài)中。如:

(6)除了“白丁”這個綽號,“丁克家庭”中還有“丁克ing”,意思是丁克進行時,仍然在堅持丁克方式的人。

(二)音節(jié)多寡。從以上例句中也可以看出,VP大部分是雙音節(jié)詞語,比如“感動、擔心、高興、激動、納悶”等。如:

(7)和愛德華約好這個周末晚上去郊外吃燒烤、看焰火,想想都好浪漫,激動ing……

單音節(jié)詞語一般限制在敘述人物心理感情活動的詞語中,如“想、笑、哭、煩”等,而且是伴隨著作者當時的心情而出現(xiàn)的。

(8)最后好多同學蹦到臺上去拍照,樸樹就跑到臺下唱歌,臺上臺下亂作一團,老師不得不把樸樹拽回臺上去,害得我沒有拍到質量上乘的圖片,煩ing!

這些單音節(jié)詞語通過前加程度副詞的形式可以轉換成雙音節(jié)詞語。如:

(9)更精彩的是,這邊廂道哥正教訓奸夫,那邊廂小賊小軍卻在替老大斥責嫂子,還以為兄弟情深之時,小軍脫口說出,原來他是責怪嫂子除了他還有其他奸夫,一個急轉彎,不禁讓人想起《大話西游》里鐵扇公主和至尊寶“私會”一幕,爆笑ing。

我們還找到了VP是四字格的固定短語及動賓短語的例子,如:

(10)那個時候,張指導正躺在房間里思考明天的《超級測評》該說點什么新鮮戰(zhàn)術的問題,然后聽著黃健翔的解說目瞪口呆ing……

(11)這是一張溫暖的很有氣質的唱片,沒有主打歌,在唱機里循環(huán)播放,想不起哪首是頭哪首是尾,不會打擾我時下的思緒,卻每每突然冒出一段配器或者一小句哼唱,擊中心情ing。

甚至出現(xiàn)了這樣的表達方式,沒有VP的存在,只出現(xiàn)“ing”表示進行時。當然這種情況只是特例,如例(12)是敘述作者畢業(yè)離開學校以后,假想自己回校的情景,“ing”表現(xiàn)的是作為學生身份的狀態(tài)。

(12)你還可以回來,還可以在這里,但你的身份將不再是ing狀態(tài)。

由以上分析可知,原本是英語表達進行時的動詞后綴“ing”,經(jīng)過與漢語詞語結合后,正在逐漸成規(guī)模地凝固化。嚴格意義上講,我們可以認為它也是一種“詞綴”,只不過還沒有完全定型。它主要表達語法意義,通過它可以認識到,句中的動作行為正處于進行并將持續(xù)的狀態(tài)。

二、句法分布

我們說“VPing”的形式能表達進行時,實際上是認同它可以作漢語中一類特殊的時態(tài)助詞。在句法分布上,它一方面與“V中”“V著”有相似點,另一方面也有自己的特點。

(一)它一般出現(xiàn)在句末,有時省略主語而獨自充當謂語或獨立小句,多用逗號與其前面成分隔開,后面沒有后續(xù)成分,且為了強調持續(xù)性,后多跟省略號。它前面一般都會有出現(xiàn)“VPing”狀態(tài)的原因。

(13)我們現(xiàn)在都已經(jīng)算是科幻的比較老的人了吧,在這邊懷舊ing……

有時其后用感嘆號和句號表示。

(14)他是在安慰我,他沒有怪我的意思,好感動ing!

有時謂語成分也可以出現(xiàn)在句中,這時其后往往會引出“VPing”的原因。如:

(15)我郁悶ing,生活如此艱辛,我卻為身材不辭疲勞,最后落得還是不合格。

此外,還有一種謂語成分并不以句子的形式出現(xiàn),而是用括號標明敘述者當時的心情或揣測的別人的心理狀態(tài),可認為是一種伴隨靜態(tài)意義。如:

(16)唔唔唔唔……我的一個月生命啊,就這么斷送在了補習上,再加上做學校作業(yè)所需的時間……我不活了?。ㄓ魫瀒ng)

(二)直接充當定語

(17)這樣想著,我開始覺得陳坤開心的表情有點“戀愛ing”的嫌疑。

(18)他們看見的是搖頭ing的我,我說寧愿早生10年去看看真正的足球是什么樣子——遠離金錢名譽地位的足球是什么樣子。

當“VPing”作定語時,其中心語一般都是VP的施事,如上面兩句中的“有戀愛嫌疑的”是“陳坤”,“搖頭的”是“我”。

三、“VPing”與“V中”的異同

(一)選擇性

“VPing”與“V中”在VP的選擇性上有很多相同點。如VP絕大多數(shù)都是具有[+述人]的語義特征,用來表示人物具體行為動作和表示心理變化的過程,如“感動、擔心、高興”等;至于具有[-述人]語義特征的詞語多體現(xiàn)在表示動作行為類的動詞和動詞性短語上。如“上升、下降、報名”等。

(19)圣誕節(jié)正在盼望中,圣誕大獎賽資格賽的報名也在進行中,報名截止日期到12月10日中午12點為止。

(20)打電話過去咨詢,老板是她朋友,可以送貨上門。強烈盼望ing!

(21)首屆“ET”杯北京師范大學校園博客大賽火熱報名ing。

(22)本周末繼續(xù)舉行的系列活動正在報名中,包括該項目的誠意客戶,都可前來體驗中海帶來的社區(qū)文化大餐。

“VPing”與“V中”用在句中時都標記持續(xù)意義,“ing”和“中”可以認為是時體合一的標記。這樣不僅對句中VP是否具有持續(xù)意義有要求,對整個句子時間成分的體現(xiàn)也有要求。所以句中都不能出現(xiàn)表示過去時和將來時的詞語。也不能后接明確的時間成分,如“一天,一年”等。

(二)搭配與分布

“VPing”與“V中”在句中搭配有很多相似點,但也存在著一些細微的不同?!癡中”前有時會出現(xiàn)粘賓動詞“在”或修飾粘賓動詞的副詞“正在?!倍癡Ping”一般并無其他詞語與之配合。比如:

(23)四名學生正在得意中,家長李黎的問題卻讓他們面面相覷:“你們舉的事例是要說明什么觀點呢?”

(24)據(jù)說,打了此針后,可以一年不患感冒,哼哼(得意地笑),“一旦感冒,馬上遣送回家”的威脅在我身上失效了,得意ing。

前面所提到的“VPing”有時并不是以句子的形式出現(xiàn),而是用括號標明。在我們的語料檢索中未發(fā)現(xiàn)“V中”有類似的例子。“VPing”多出現(xiàn)于句末,而“V中”多出現(xiàn)于句中,多帶有后續(xù)小句,一方面表示本身動作的持續(xù)延長,另一方面用以表示與后一個動作相伴發(fā)生。

(三)時點與時段

“VPing”在句中表示的動作行為及心理狀態(tài)一般都是可以持續(xù)的,且相比“V中”而言更突出時效性,更強調現(xiàn)在所發(fā)生的情況?!癡中”則偏向于整個過程的統(tǒng)一性。同樣表述一件事情或一個動作,“VPing”在一個事件軸上所描述的是其中正在發(fā)生的某一點,且保持這樣的狀態(tài)不變;而“V中”則是始終貫穿于事情的發(fā)展,描述的是過程,并且其過程是處于靜態(tài)的。如下圖所示:A點代表“VPing”,AB代表“V中”:

試比較下面兩句:

(25)沒辦法,世界杯??!真是苦了偶們警察叔叔,還要來叫偶們睡覺,多關心偶們?。「袆觟ng……

(26)看那萬家燈火閃耀,心如平湖,神如止水,整個生命沉浸在一種無言的幸福中,喜悅中,感動中。

(四)自由度與限制度

和“V中”比起來,“VPing”的自由度要稍高,具體表現(xiàn)在“V中”中的“V”一般只限于雙音節(jié)詞語,而“VPing”中的“V”則可以是單音節(jié)、雙音節(jié)、四字格短語甚至是一個小句。所以VP的選擇要寬泛得多。

(27)哦,還真不少,有GE,世聯(lián)房產KPMG,各個外企的駐滬辦事機構,香港臺灣的子公司也不少。躊躇滿志ing!

(28)97年杰克遜開始與制片公司米拉麥克斯籌劃將魔戒再度搬上銀幕,預定推出兩部名為“魔戒之王”與“魔戒之戰(zhàn)”的影片。后來雙方由于意見不和一拍兩散(估計米拉麥克斯的高層目前吐血ing)。

四、形成原因及功用

(一)形成原因

李紓(2004)曾提到過新加坡有大量的學生在口語、手機短訊、電子郵件、網(wǎng)絡論壇上使用漢字加“ing”的方式來造詞。但在新加坡尚未發(fā)現(xiàn)有華文報刊雜志使用這樣的詞語。目前國內這樣的表達方式也主要存在于年輕人的口語及網(wǎng)絡語言上,但是有些報刊雜志也正在逐漸使用這些詞語。

這些詞語非??谡Z化,多用于非正規(guī)、非嚴肅的場合。由于其結構新穎,產生之后便備受年輕人的歡迎。一種語言的表達方式在經(jīng)過約定俗成后,會慢慢地取代原有的表達方式;同樣,一種表達方式經(jīng)過不斷使用后,也會產生語言的“磨損”,失去其新鮮感,從而促使人們在語言中尋找其他表達方式來以舊換新。特別是年輕人對語言有求新求異的要求,所以一些新興詞匯會在他們中間最先流行。

我們說“VPing”的產生也是與語言接觸分不開的。劉紅妮(2006)借鑒國外語言學者的觀點,認為這也是一種漢英語碼轉換現(xiàn)象。語碼轉換(code switching)指說話者在同一次對話中選用兩種(或多種)語言,對話的其他參與者能聽懂所選用的語言材料。(楊春利、秦秀白,2005)這樣的現(xiàn)象在漢語語言表達中最早見于單個的英文詞匯用于整個漢語句中。隨著單個英語成批地進入漢語表達中,像“VPing”這樣的漢語詞干加英語詞綴的表達式的出現(xiàn)是不可避免的。

(二)語用價值

新興的表達方式起初對于受眾者來說是陌生的,但這樣的陌生化會刺激受眾的接受。因為語言不是一成不變的,在不斷的接觸發(fā)展過程中,會產生各種不同程度的變異,這最先反映在口語表達中。這樣的表達方式也反映了時代的發(fā)展。正是由于國際交往的頻繁,以及英語學習的普及,所以才會出現(xiàn)這樣的語碼轉換。

表示事情正在持續(xù)或正在進行的表達方式,漢語中也有,“VPing”的出現(xiàn)不是因一種語言的“詞匯空缺”而出現(xiàn)的現(xiàn)象,而是因為單獨使用一個“ing”就能方便地表達出“正在”等意義,并且新穎有趣。它還可以用在一些告示話語中,使人一目了然。如:

(29)特價送好禮 明基兩款液晶特惠促銷ing

這樣的表達方式目前是處于開放狀態(tài)的,“ing”不斷和漢語中的詞語結合,一旦語義凝固,就會穩(wěn)定下來。如前文提到的“VP”和“A”,以及內涵義突顯的“NP”。這樣的表達方式目前是動態(tài)的,變化的。例如:

(30)歌詞也多由新銳創(chuàng)作人填寫,讓取材角度更為新穎。一首歌說一個青春故事,不管你是青春ing﹐或青春ed,里面都能找到屬于你自己的回憶與共鳴,要你細細品味。

例句中的“青春”,其后還可以接“ed”,表達青春已經(jīng)消逝。這說明不但漢語加“ing”正在成規(guī)模地形成中,就連漢語加“ed”也在悄然出現(xiàn)。英漢語碼轉換是語言接觸的必然現(xiàn)象,并將逐漸增多,從而豐富漢語的詞匯和表達。

綜上所述,現(xiàn)代漢語表示體標記的方法又多了一種,即運用英語中表現(xiàn)進行體的動詞后綴“ing”來表示。這種新興表達方法目前和傳統(tǒng)的“著”“正在”“中”相比,雖然使用場合受到了很多限制,但也逐漸地被接受并使用。這是語言接觸中語碼轉換的一個代表,也是語言在使用過程中求新求異的結果。

注 釋:

①VP在這里特指包括動詞、動詞短語以及形容詞等。

②李紓(2004)、劉紅妮(2006)都曾從語言接觸方面對比加以研究。

參考文獻:

[1]李紓.新加坡青年對漢語動詞的現(xiàn)在進行時表達[J].語言研究,2004,(1).

[2]劉紅妮.大陸青年對漢語語碼現(xiàn)在進行時的表達[J].語言研究,2006,(2).

[3]楊春麗,秦秀白.網(wǎng)絡文學作品中的英語語碼轉換[J].河南理工大學學報(社會科學版),2005,(2).

[4]張誼生.助詞與相關格式[M].合肥:安徽教育出版社,2002.

(鄧雋 江蘇科技大學張家港校區(qū)英語教研室 215600)

猜你喜歡
語碼轉換
高校內語碼轉換與大學生民族身份建構相關性研究
高校內語碼轉換研究
順應模式指導下的教師語碼轉換在詞匯教學中的功能分析
國內三十年語碼轉換研究述評
英語專業(yè)大學生課堂語碼轉換功能分析
華語電影中漢英語碼轉換的順應性研究
英語教學中的語碼轉換對學生思辨能力培養(yǎng)的研究與實踐(一)
淺論順應論視角下醫(yī)學院校雙語教學的語碼轉換
教育生態(tài)學視域下英語課堂中語碼轉換的功能探究
論高中英語教學中語碼轉換及其功能