王小菊
《生于憂患,死于安樂》一文中“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”的傳統(tǒng)解釋是:內(nèi)心困惑,思慮堵塞,之后才能有所作為;焦慮枯槁表現(xiàn)在臉上,吟詠嘆息發(fā)于聲音,人們才會了解他。把“作”解釋為“有所作為”,把“喻”解釋為“別人了解”。每次執(zhí)教到此處,我頗覺這樣解釋有誤,文理似有不通。
首先說,人在“內(nèi)心困惑,思慮堵塞”的情況下,怎么可能會“有所作為”呢?其次,“征于色,發(fā)于聲”,也并非是為了讓“別人了解他”?!皠e人了解他”,對于他自己想疏通困惑的內(nèi)心、堵塞的思慮,從而增長聰明才智,又會有多大的用處呢?
聯(lián)系全文看,文章第一段是從那些經(jīng)過大磨難才能成就大事業(yè)的“特殊人物”的角度去論證論點的。而第二段的開頭幾句,則是從“一般人”的角度去論證論點的。我認為,“人恒過,然后能改”與“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”是總分關(guān)系。先總說“能改”,后分說“改”的經(jīng)過?!袄в谛?衡于慮,而后作”和“征于色,發(fā)于聲,而后喻”這兩個句式也并非并列關(guān)系,而是承接關(guān)系?!袄в谛?衡于慮,而后作”,講得是,因“困于心,衡于慮”而“振作”起來,這是產(chǎn)生了想要疏通堵塞的思慮的想法;而“征于色,發(fā)于聲,而后喻”正是疏通堵塞的思慮之過程,“征于色,發(fā)于聲”是苦思冥想時內(nèi)心痛苦的外在表現(xiàn),是“疏通堵塞的思慮”的經(jīng)過;而“喻”是經(jīng)過苦思冥想之后的頓悟,是結(jié)果。堵塞的思慮疏通了,自然可以說是增長聰明才智了。如作這樣的解釋,文理就通了,與全文的中心意思也吻合了。
綜上所述,我認為,“作”,該解釋為“振作”,是產(chǎn)生了要疏通自己的堵塞的思慮之想法;“喻”應該解釋為“明白”,是自己經(jīng)過苦思冥想之后的頓悟。