范金民 羅曉翔
摘要:嘉慶二十三年(朝鮮李朝純祖十八年,公元1818年),朝鮮人崔斗燦在行經(jīng)中國大運(yùn)河全程后編成《乘搓錄》一書,備記遇風(fēng)驚險(xiǎn)之狀和與中國士人的交往情形,在同時(shí)期中國域外文獻(xiàn)中具有重要地位是19世紀(jì)初葉乃至清代近三百年間朝鮮人有關(guān)中國運(yùn)河全程的惟一文獻(xiàn),富有文獻(xiàn)學(xué)術(shù)價(jià)值。
關(guān)鍵詞:崔斗燦;《乘槎錄》;中國風(fēng)情
中圖分類號(hào):K249文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):0559-8095(2009)03-0056-09
清朝時(shí)期,朝鮮使者絡(luò)繹于東北至北京的道途中,對(duì)于中國,對(duì)于中國的財(cái)賦人文重地江浙,朝鮮使者也多有描述,然而或憑書本,或聽人言,全屬轉(zhuǎn)輾得來,見聞并不真切。余曾以崔溥《漂海錄》為主體,作《朝鮮人眼中的中國運(yùn)河風(fēng)情》一文,以觀察明代中期朝鮮人的中國運(yùn)河印象,今又承韓國高麗大學(xué)權(quán)仁溶博士告知并蒙其師樸元熵教授惠贈(zèng)崔斗燦《乘槎錄》一書,擬續(xù)作《朝鮮人眼中的清中期中國風(fēng)情》,以考察19世紀(jì)初葉朝鮮人對(duì)中國運(yùn)河沿線特別是江浙一帶的觀感。
清代嘉慶二十三年(1818)四月八日,朝鮮人崔斗燦從濟(jì)州大靜縣下海返家,兩天后遭遇風(fēng)浪,在海上漂流16天,二十六日在中國浙江寧波府定??h境獲救登陸。五月一日自定海海邊出發(fā),次日到定??h城。十五日離開定海,二十一日到達(dá)浙江省城杭州。六月九日自杭州出發(fā),七月二十二日到京城。行經(jīng)運(yùn)河全程共43天。滯留北京25天后,八月十七日起程回國。十月三日由鳳凰城渡鴨綠江。《乘槎錄》一書,最初就是崔斗燦在漂流結(jié)束從定海上陸后編成的,后來又加上行經(jīng)中國的記錄。
崔斗燦,字應(yīng)七,號(hào)江海。其先全州人,高麗王朝時(shí),其先祖有名漢者,以勛封移居永川,遂世為永川人。歷代有學(xué)行。斗燦生于1779年8月4日,“幼而聰穎”,好學(xué)善詩。卒于1821年10月11日,享年43歲。崔斗燦所著《乘槎錄》,全書二卷,卷一收作者與中國土人互相酬唱的詩文(作者詩作50余首,中國文人詩作十幾首);作者上清朝官府文書;作者告天、告海王文書等;朝鮮人所贈(zèng)詩篇等。卷二為日記,后附追錄、附錄等。前有李朝壽昌人徐庭玉作序,清朝直隸州州同、杭州府仁和縣人沈起潛所作序,后有朝鮮河陽人許礱跋,崔斗燦曾孫址永作序及附錄,附錄收遺事和墓志銘。全書備記崔斗燦遇風(fēng)驚險(xiǎn)之狀,所謂“略記在濟(jì)島時(shí)詩篇,又?jǐn)⒈伙L(fēng)日記漂海艱苦之狀,與下陸后歷路所見,列國風(fēng)俗、山川、名勝,中華士人相和詩章、問答筆話,及室廬、衣服、稼穡、墳?zāi)?、舟車之說”。是目前所知清代時(shí)期朝鮮人行經(jīng)運(yùn)河全程的惟一記錄。
一、崔斗燦《乘槎錄》中的江浙文士
崔斗燦在定海獲救上岸,獲得了與330年前其同國同姓的崔溥完全不同的待遇。崔溥上岸,當(dāng)?shù)厝藢⑵湔`認(rèn)為是倭寇,日夜提防,形同囚犯,到了杭州才弄清是朝鮮人,處境改善,而崔斗燦好像一上岸當(dāng)?shù)厝司痛_證他是朝鮮有文化素養(yǎng)的人,大表歡迎態(tài)度,與其頻頻往來。
為清晰起見,茲將崔斗燦所見按時(shí)間先后羅列如下。
五月初三日,到達(dá)定??h城第二天,就有“士人”朱佩蘭來訪。這位“士人”,光緒《定海廳志》中有記,為歲貢生。崔問朱是否是朱子后裔,朱答否,乃明太祖之后。崔同行者金以振問:“公得無黍離麥秀之感?”朱大為不悅,取金以振筆談之紙撕裂之,而且對(duì)崔說:“彼誠妄人?!苯鹱宰髀斆?,賣弄學(xué)問,去問一個(gè)接受清朝統(tǒng)治近二百年的朱元璋后裔尷尬的問題,冒失造次,碰了個(gè)釘子。但是朱對(duì)崔卻并無不悅之情,賦詩道:“君自乘槎八月天,忽然風(fēng)吹到江邊。河清海晏今為定,共慶天朝萬萬年?!痹姼裾{(diào)平平,而內(nèi)容清新,意韻很明確。于是崔應(yīng)口而和道:“碧海茫茫水接天,中流自謂四無邊。南來一識(shí)朱家丈,生老升平六十年。”崔詩突出了對(duì)朱佩蘭的祝福,朱自然高興。這是崔獲救上岸后第一位與其唱和的中土士人。
于此,崔記,有姚繩齋者,“讀書人也,給事縣門,隨處曲護(hù),其意可感也”。中土士人對(duì)于這位遠(yuǎn)方來客,是熱情善待的。
初四日,縣主沈泰讓姚邀請(qǐng)崔與其相見,作筆話。縣令問朝鮮山川風(fēng)俗、科考選舉情形后,即進(jìn)飯,由吳申浦陪坐主席,“肉品甚豐,吳種種勸吃,惟恐余之不飽。其意甚可感”。接下來吳居然給崔看相,說“惟冀足下一生福祿,而中國之筆墨亦可達(dá)于貴國焉”。又有秉義者來訪,贈(zèng)以詩,崔應(yīng)和。
初五日,本縣舉人李巽占來訪,與崔筆談,而后邀請(qǐng)崔到其學(xué)生竺秀才世藏家“從容討話”。崔見竺家“第宅之宏麗”。這是崔第一次進(jìn)入中土之人家中。俄而進(jìn)茶,茶數(shù)行,進(jìn)酒,酒數(shù)行,菜肴進(jìn),“極水陸之味”。主人竺秀才從外邊回到家中,見到崔,“應(yīng)接極具歡洽”。崔默默觀察,見“其動(dòng)靜則師弟之間,情誼之吻合,隱然溢乎辭表,真可謂有是師,有是弟矣”。筆談一陣后,崔說:“離次已久,物議可畏,請(qǐng)起去?!倍钯阏紖s說:“吾輩奉邀,于事無礙?!笨梢娎钤诋?dāng)?shù)仡H有聲望地位。
這位李舉人,字甲三,號(hào)絮齋,甬東人。家貧,為富家館師,因念母親只有番薯可食,而將東翁家的肉省下來回家孝敬母親,著名學(xué)者江都人焦循為此作有《番薯吟》頌其孝行。阮元為浙江督學(xué)時(shí),聞知其孝行,大為感動(dòng),贈(zèng)以銀兩,讓其歸買珍物以奉母,后來為巡撫時(shí)薦以孝廉方正,大概李就是這時(shí)成為舉人的,時(shí)為嘉慶十年(1805)。
崔要告退,李讓一秀才陳福熙前導(dǎo)。這位陳福熙,后來在道光元年(1821)時(shí)為副貢,任八旗教習(xí),著有《古今體詩》十卷。陳對(duì)崔說:“余家有萬卷書,愿一往覽?”崔卻心有顧忌說:“遠(yuǎn)人離次,必駭物聽,未敢承教。”陳說:“有官人帶去,則無礙?!奔从袑W(xué)官金士奎號(hào)爽花者邀請(qǐng)崔前往其家。崔仍說:“帶去之教,是愛人之意,而若有物議,非愛人道?!苯鹫f:“吾來時(shí)已稟縣主?!贝藜措S到金家。金家先“進(jìn)茶。茶罷,煮餅,餅皆佳。又出火酒、黃酒以饋之。肴核極水陸之美味。留吃夕飧。又出書冊(cè)以示之,皆近代所鳩集而成,我東國未有也”。崔在金家,所見“皆吳下英俊”,乃索筆寫下“三吳冠冕萃于一座,左思所謂英俊之廛也”之句,而且當(dāng)即賦詩,金隨口和答。
初七日,士人李嗣良即李巽占之侄來訪,聞先生有佳作請(qǐng)教;右營游擊之子陳廷麓來訪。
同日,金士奎、陳福熙與同學(xué)六七人訪崔斗燦,以馬史《兩浙輶軒錄》見借。崔問同學(xué)共有幾人,受業(yè)于何人,答共有六七十人,受業(yè)于李巽占,“蓋孝廉,此土大儒也,其門人皆雅飾之士”。后有童六一者來訪,自言亦為秀才,贈(zèng)詩一首,崔即答之。
初八日,兩縣秀才胡、高、曹、劉、陳五人來訪,其中一人即陳福熙之弟。
初九日上午,曹秀才振絢送招飲帖,崔與金應(yīng)邀,至則“諸賢盛集”。崔賦詩一首,“相與盡歡而罷”。午后縣居林良騏、林渭?jí)?、程光輪來訪,請(qǐng)觀《乘槎錄》,崔出示之。
初十日午后,秀才時(shí)鳳儀往訪,以詩索和。
十二日,縣主賜豬頭兩顆,亦犒賞禮也。
十三日,邱秀才聞崔明天發(fā)行,與其徒五人來訪。邱說李巽占先生“聞尊兄明日啟行,不勝悵悵,差弟特來送行?!痹趥餮詴r(shí),邱親熱地以兄弟相稱。
當(dāng)日晚上,陳福熙、周勛聞崔就道,來訪,贈(zèng)詩。
十四日,將出發(fā),日已暮,縣主沈公邀見。至則吳申浦在座,相與唱酬。吳、姚相送,縣主仍有饋贈(zèng)。
金士奎更躬到客館邀與就飲,而崔以臨發(fā)告別。崔推辭不掉,到金家,“時(shí)定之多士團(tuán)聚爽花家,聞?dòng)嗦穆暎箤障嘤咭咽嗳艘?。座席未定,?qǐng)告別,爽花不應(yīng),命家人大張燈飾,置酒。已饋之時(shí),夜已分矣?!蓖硌玳_席,“酒一行,肴輒至,一下箸而退,至飲罷,率三十器”。酒后臨別,各人贈(zèng)送禮物。
上述崔斗燦在定海的前后十幾天,當(dāng)?shù)厥孔釉趯W(xué)官金士奎、舉人李巽占的表率下,幾乎天天有人前往造訪,有時(shí)一天兩三批,不少人更數(shù)次邀請(qǐng)崔到家中,盛情款待。崔臨行離別,士子紛紛送禮,贈(zèng)以篇什。縣令沈泰,嘉定人,地方志頌他“居官清介,遇事敢為……以廉敏稱”,也曾兩次邀飲,兩次備禮。崔斗燦則興高采烈,一次次接受宴飲,直接體驗(yàn)當(dāng)?shù)厥孔拥拇椭?,觀摩當(dāng)?shù)厥孔拥纳睿c眾多士子賦詩唱和。像這樣短期停留,一個(gè)外國人,行動(dòng)之自由,數(shù)次出入中國人家中,受到禮遇之豐贍,在北京等地都是不可想象的。毫無疑問,崔斗燦在定海盤桓的日子,是忙碌的,也是愉快的,交流面非常之廣,收獲也非常之大。在他的《乘槎錄》中,沒有只言片語流露出哪怕是絲毫不滿或怨懟,也沒有當(dāng)時(shí)不少朝鮮赴華使者常有的中土之人于傳統(tǒng)禮儀喪亡殆盡的感覺,而是對(duì)定海士子尊敬師長、禮數(shù)周全、文雅好客、待人之誠,留下了極深的印象。最初幾天下來,崔就感慨道:“余之流接此土已五六日矣,南土士夫日相經(jīng)過,邀與俱去,風(fēng)俗之淳厚,情禮之備至,尤可感也?!边@又與朝鮮使者在北京等地得到的南方士人狡詐之普遍印象截然相反。
從定海出發(fā),崔斗燦在中國吏員的陪同下,沿著浙東運(yùn)河,前往省會(huì)杭州。
二十一日,到杭州,士人更多了,從此崔斗燦與江浙士人往來的面就更寬了,身份也更雜了。次日,即有官人前往拜訪。接下來,先后有秀才楊白來謁,贈(zèng)詩。秀才高瀾(號(hào)荻浦)與其三位弟弟高師鼎(號(hào)漱泉)、高師頤(字養(yǎng)禾)、高師震(字春霆),高之內(nèi)兄馮智(字一枝),高之妹丈陳應(yīng)槐(號(hào)米山)造訪,互相贈(zèng)詩。有“吳下大老”之名的平湖縣教諭余鍔(號(hào)慈柏),造訪。這位余教諭,與崔交談后,還致信問起庚午(嘉慶十五年)貢使金魯敬、李永純的近況,崔回信作答,可見余是有一定閱歷的人。又有秀才楊勻造訪,贈(zèng)答詩;錢塘長老程榮和其侄秀才程潤寰造訪;士人王春、西江葉潮、舒林、朱瑛造訪。周元瓘之子周蕖仙遣官府吏員致書;錢塘縣主簿汪煥其(號(hào)石門),與其筆談。余鍔與諸名士聯(lián)袂造訪,各和西湖韻。直隸州州同、杭州府仁和縣人沈起潛(號(hào)芝塘)造訪,贈(zèng)以文集。這位直隸州同,按照《乘槎錄》的記載,于嘉慶五年(1805)征剿白蓮教時(shí),在漢中“掌書記,從大司馬征討有功,超敘直隸州州同刺史者也”,大概原是幕僚,因功超擢為直隸州同知的。后有士人陳云橋造訪,“姿相端雅”。孫仰曾之子孫輔元(號(hào)尋云)造訪。中議大夫?qū)O仰曾造訪,贈(zèng)以外甥女所作畫。諸名士聯(lián)袂造訪。李堂(號(hào)西齋)造訪。女史五六人要求觀覽《乘槎錄》。國子肄業(yè)生劉承緒(居武進(jìn))、李世楷(號(hào)白華)各贈(zèng)詩,兩人還是崔出示李之詩句后認(rèn)識(shí)的。沈起潛的兩個(gè)兒子沈福春(號(hào)介庭)和喬年(號(hào)峙松)各個(gè)贈(zèng)詩。孫顥元往還,贈(zèng)其從侄女之詩作。袁勛、沈?qū)W善等贈(zèng)物贈(zèng)詩作。李泉(號(hào)古山)贈(zèng)文集。武林孫庠贈(zèng)圖。仁和吳瑤華、浙江修梅居士贈(zèng)詩各一首。短短幾天之間,“士友以紙筆饋遺者甚眾”。因?yàn)槌牾√?,飲食過量,至有不消化之狀,余鍔為之請(qǐng)來名醫(yī)孫樹果為崔斗燦診視,孫贈(zèng)以萬應(yīng)靈丹十顆、磁石一匣、金墨二粒、紫金丹五顆。
后來在北上途中,還有內(nèi)閣中書孫傳曾,訓(xùn)導(dǎo)章黼(號(hào)次白),國子監(jiān)博士孫熙元、邵庵,羅承烈(號(hào)耕石)、邵綸(號(hào)子香)、沈?qū)W善(號(hào)遵生)、徐秋雪、方隱啟(號(hào)小隱山人)、楊山樵、楊竹香、程詩(號(hào)蘭谷)、王乃斌(號(hào)春雪)、李寅圣、孫錫唐(居蘇州)、孫奎,揚(yáng)州人袁勛,山東濟(jì)河縣王懋德(大概是生員)與之作筆語,薊州有楊秀才者與之寒暄,盧龍縣有舉人張長春,旗人業(yè)儒,茂才趙秉衡、竇光鑒等,邀其至張第,沈陽有茂才祥云造訪。
與崔斗燦詩文酬唱的這些人,多為吳下英俊,或?yàn)榻纤奕?,“凡所至,中州文人達(dá)士岔集,唱酬焉,贈(zèng)遺焉,猶恐其后”?!叭A人見之者,知其為東國文人,迭相酬唱,爭自饋遺,捂紳諸名士樂與之傾蓋,一辭稱之為‘孝廉先生云?!腥蕫壑?,有貞固之姿,才足以需于世,詞足以鳴于國。其為詩也,格律沈酣,意態(tài)清新,華人一見稱之日‘盛唐風(fēng)味。”“中州人士爭相傳誦,有曰格律沈酣,有盛唐風(fēng)味,筆勢蒼古,深得左史敘事之體”。在杭州,幾天下來,崔斗燦記,“時(shí)南中士大夫日相經(jīng)過,詩章筆談,更進(jìn)迭退,余疲于應(yīng)酬”。李堂向他介紹:“江南人物,以學(xué)士余集、馬藥、翰林屠倬謂之三大家。又曰,余學(xué)士徙居吳門,士謂之吳門學(xué)士,以文章德業(yè)知名海內(nèi)。慈柏其小阮也,功名雖不及其父,而詩、書、畫并稱三絕,亦吾浙第一名流也?!薄皶r(shí)在浙既久,所與從游者,皆南士之有功名者也?;蛞怨P語酬酢,或以詩文唱和,官隸市井不得與焉。以次傳書,自僧樓至于諸方丈,操觚弄墨者不可勝數(shù),墻砌間時(shí)見寸紙遺落者,則皆余與華人交語也。李堂曰:‘百歲之后,江浙之人知先生過此。其言似戲,而亦實(shí)際語也”。
其時(shí)朝鮮人與中國文士交往,途徑主要是在出使過程中,特別是到了北京以后,時(shí)間較為充裕,江南文士也多,琉璃廠尤其是江南士子出沒的地方,按照道光時(shí)翰林江西人方蔚的說法,“琉璃廠村賈,皆江南、江西來者”。所以朝鮮人已經(jīng)很熟悉,只要到琉璃廠,必能見到江浙文士,因而交往很為頻繁,也相當(dāng)廣泛全面。然而北京畢竟系禁城重地,體制所關(guān),外交有禁,中國文士特別是現(xiàn)職官員與朝鮮使者往來,雙方均有顧忌。道光十一年(1831),隨謝恩使進(jìn)京的韓弼教就曾深有體會(huì)地說:“朝士每稱外交有禁,不肯相接?!焙苌儆泄賳T愿意帶朝鮮使者到家舍中去。清朝官員躲躲閃閃,既想接觸朝鮮使者,又不愿過于聲張,其矛盾心態(tài)和猶豫顧慮,在1831年朝鮮使者隨行子弟韓弼教的《隨槎錄》中有詳盡細(xì)致描寫。即使能夠筆談,自然也會(huì)影響內(nèi)容的深入。朝鮮使者問及江南時(shí),都是帶著尋找夢中勝景和十分憧憬的口氣,所問所聞也大多只是蘇杭如何繁華等皮相之言。自然沒有親歷其地來得真切,可以親身觀察,驗(yàn)證已有印象。
崔斗燦身歷其地其境,對(duì)于江浙中下級(jí)士人來說,在當(dāng)?shù)兀@樣的機(jī)會(huì)是可遇不可見的,因而他們毫無顧忌,似乎渴望利用這一難得的良機(jī),盡量更多地了解異國朝鮮的情形,也以能夠交上異國學(xué)士友人感到幸運(yùn),是以表現(xiàn)出極大的熱情,盡其所能,來接觸這位遠(yuǎn)方不速之客。后來回國之后,崔斗燦總結(jié),作為漂流人,何以能夠迅速順利的原因時(shí)說,完全得力于中國南方士人游說官府,“蓋在定時(shí),李巽占、金士奎、陳福熙諸賢,為之先后;在浙時(shí),沈起潛、余鍔、孫熙元諸公,游說各衙門,巡撫幕賓趙敦禮居中用事故也。嗚呼!諸公之恩,尤不可忘也。”崔斗燦與江浙文士,看來確實(shí)結(jié)下了相當(dāng)深厚的友情。誠然,另一方面反映出,不無遺憾的是,崔斗燦與江浙士人的交往酬唱,沒有任何一位是深入細(xì)致的,討論學(xué)問是具體的,而似乎只是流于表面熱鬧的泛泛之交而已。
二、崔斗燦《乘槎錄》中的中國風(fēng)情
在崔斗燦的筆下,江浙一帶極為富庶,與中國其他地方形成鮮明對(duì)照。
在定海秀才陳福熙家,見“有萬卷書”。學(xué)官金士奎家,“高門有閌,粉墻四圍。升堂則多床卓,覆以紅氍毹,場砌皆布以熟石,無一點(diǎn)土。乃知為越中甲富矣。坐定,爽花要余周覽屋宇,周墻復(fù)壁,駭人心目。及至正寢,則東西翼室羅列銀瓶不知幾百坐,錦繡綾羅之屬,皆稱此”。
以崔斗燦既有知識(shí),知道定海只是邊海小縣,如此繁富,是他未曾想象的。他記道:“夫定海乃中國之一下邑,而金銀錦繡之富甲于南國,是以高樓杰閣在在相望,無一茆竹之舍。居人非錦繡則不著,非魚肉則不食。觀音寺又定海之一小島也,而沙門外設(shè)市井,與我東各營等”。
定海往北,一路也是富庶景象。慈溪縣:“沿河村落率皆粉墻石門,極其宏麗。或士大夫游觀之所,或商賈販鬻之場也。樹竹之饒,蘆荻之勝,誠水國之物色也。又有桔風(fēng)橋、吉慶橋,所謂二十四橋也。皆夾河起梁,筑石為橋,瞥眼之頃,雖不悉其名目,如是者不知幾許所矣。每橋傍有高樓杰閣,陸機(jī)所謂‘飛閣跨通波者也。又以冶容長袂,當(dāng)壚賣酒,唐人所謂‘二八大堤女,當(dāng)壚依江渚者也。”
曹娥江:“江之兩岸皆富商大賈家也,瓦屋粉墻,橫亙十余里,高樓杰閣,壓臨江頭,雜以佛宮梵宇,間在閭閻。河之兩邊,皆斫石堤防之。修竹蘆花,夾江而生,真淮海之勝地也。行十余里,又有一大店,第宅之宏麗,如曹娥江,而戶數(shù)倍之。平原廣野,一望無際,皆以水車灌溉。又于廣野之中,高門大宅,一字成行,殆五十里之遠(yuǎn),而門外引水,系以青雀、黃龍之舳。蓋吳人以水利資生,故雖士夫家亦不免置船興販之事。地亦沃土也,蹲鴟冬瓜、壺匏瓜果之屬,連阡接陌,禾稼則五月已如發(fā)穗時(shí)矣。所經(jīng)山川,迎接不暇。其土地之豐衍,物產(chǎn)之美好,村落之繁華,筆所不能記,畫所不能摸(當(dāng)作模一引者)?!?/p>
紹興府會(huì)稽縣:“城之周回,殆二十余里。中有城隍廟。千門萬戶,家家藏貨,戶戶興販。舟楫連尾于城市,士女摩肩于街路。山川之形勝,城池之雄麗,非寧波諸府之比也?!?/p>
杭州:“余到省城,周覽山川,則蘇長公所謂‘龍飛鳳舞,萃于臨安者也。城池之雄,官府之壯,市井之羅列,士女之游戲,誠天下之名藩也。意者浙江一帶,為歷代帝王之都,故雖列為屏翰,而其物色則殊異乎五方歟。高門大宅,連墻接甍,朱樓曲檻,臨街填弄?!秴嵌假x》所謂‘非顧非陸,疇能宅此者也?!?/p>
嘉興府秀水縣:“沿河兩岸,皆層樓飛閣。城上士女聞漂船至,爭先眺望,甚壯觀也?!?/p>
蘇州:“物色與浙江等?!?/p>
無錫:“江南諸郡雖有大小,而其繁華一也?!?/p>
嘉慶后期,江南經(jīng)濟(jì)已經(jīng)日益蕭條不景氣,崔斗燦所見,正是江南盛極而趨向衰落之時(shí),而仍然給他留下了深刻的印象:以至于崔回國后蓋屋數(shù)間,顏稱“江南亭”,“蓋常想周游浙江南之意也”。誠然,崔看到的還只是一些粗略外觀,所見居家生活也只是一些在地方上頗有聲勢或一定地位的家境,國人大概更愿意在異域人面前炫耀富有和奢華。但相比而言,崔斗燦所見,還是有一定的代表性。
過了江南,一路往北,富庶景象就逐漸褪色了。
鎮(zhèn)江府丹徒縣:“江以南江以北,物色之繁華,第宅之櫛比,稍不及所經(jīng)列邑矣?!?/p>
鎮(zhèn)江:“漁船商舶,橫亙數(shù)百里,鶴汀鳧渚,縈回東南隅,誠天下說勝地也。”
瓜洲,“城中居有茆屋草舍,而良田沃沓連畦接畛,污濕宜稻,高燥宜秫,亦衣食之地也”。揚(yáng)州平山塘(當(dāng)作堂——引者),“塘上有七層樓,金壁之照耀,錦繡之華靡,誠樓觀之第一指也”。
齊魯之地:“自蘇州至郯城,千里并無一山,到齊魯始有龜蒙諸峰,連延橫亙。地又多石,車不得行,市井村落,甚似吾東,五谷之早晚亦如之。衣履無錦繡之飾,床桌無氍毹之華。其地瘠民儉,豈或前圣之遺風(fēng)歟?女子以絲履為業(yè),男子以稼穡為本,俗尚與吳越不同,亦二公之遺化也?!?/p>
河間府任丘縣:“自濟(jì)南省以來,千里無山,土尚多秫,又有黍稷木棉之饒,但無杭稻,且多牧場羊豬之屬,不可勝數(shù),而馬畜蕃息,成群阡陌。韓文公所謂‘冀北馬多于天下者也。轉(zhuǎn)眼之暇,雖不得其詳,而觀于五谷之饒,則知其為衣食之鄉(xiāng)也;觀于六畜之盛,則知其為畜牧之場也?!?/p>
薊州:“自郯城以來,邑里蕭條,間落零星。自京以北,稍稍有繁華氣象矣?!?/p>
撫寧縣:“自豐潤以下,山川秀異,城郭殷富,誠天下第一關(guān)防也。”
蓋平縣:“市井之櫛比,略與江南諸郡等矣。”
沈京:“城郭之雄,宮室之美,市井之櫛比,可見興王之地?!?/p>
在行經(jīng)中國東部的南北一線,尤其行經(jīng)運(yùn)河南北之后,崔斗燦總論道:“自定海至揚(yáng)州,多瓦屋,且多錦繡,多絕色。自揚(yáng)州至濟(jì)南,覆屋者或以秫莖,或以蘆竹,男女衣裳多襤褸,率多麻綿。自濟(jì)南至新城,亦如之。其間雖有河間等地古稱繁華,而今不足觀。豈地有盛衰,俗有污隆而然歟?而居第宅皆土屋也。良興以后有附原之地,故物色稍稍可觀矣。言語容貌亦皆不同?!边@番比較,雖然不免粗淺,但大致形象無差。
南北風(fēng)貌不同,最大的特點(diǎn)是南船北馬。崔斗燦行經(jīng)了中國南北,自然有了發(fā)言權(quán)。他說:“江淮多舟,齊魯多車,其地勢使之然也。何者?東南地下,積水之所歸也。是以處處鑿渠,家家置舟,商人以是而興利焉;農(nóng)夫以是而田之焉;灌溉之際,則載水車田籠焉;收獲之節(jié),則載黍稷稻粱焉;士大夫之相從游者,載歌載舞絲竹焉。其制則下板,如我國之船,而內(nèi)加灰積豆末以防其滲漏之患,外加脂油累月曝陽,以備其朽傷之慮。是故出沒于江海之間,如鳧如鴨,勺水不漏焉,點(diǎn)水不漬焉。妝點(diǎn)之功則船上起樓,房櫳之制,窗戶之飾,或以金碧,或以紋繡,或以魚鱗石鏡,真所謂青雀、黃龍之舳也。內(nèi)河數(shù)千里,連尾接津,吳人使船如使馬者,于此亦可見矣。江北則沃野千里,都是陸路,故用車之道,如江南之用舟也?!?/p>
市容面貌、經(jīng)濟(jì)生活之外,崔斗燦還記錄一些只有親歷其境的人才能了解的現(xiàn)象。他描寫中國風(fēng)俗:“中國之俗,雖市井間落,以黃金飾之”。在杭州,他眼見士女六人中有四人“飲煙草”。他記兩國互送漂流之人:在杭州,遇到去年漂流到太平府的濟(jì)州人八人;在北京朝鮮館,見到漂到蘇州的濟(jì)州漁民十二人;在沈陽,記漂到朝鮮的江南通州人。在沈陽渡河時(shí),濟(jì)人與沈人爭渡,“沈人擠之水中,又為扶曳,拳甌其鼻,流血滿面,我人攘臂下船者數(shù)十人,將為蹴踏之計(jì)。沈人咆哮萬狀,有見死而無悔之意”。他因而得出結(jié)論:“北人之強(qiáng)獷,于此可見矣。”在大凌河,崔斗燦眼見中朝“兩邊之人爭渡,通使仍令我國人護(hù)渡,踴躍爭先,亦一場奇觀也”。
恭逢其盛,崔斗燦回程時(shí),正值嘉慶皇帝東巡,崔于是記下了皇帝東巡行帳之氣派和清道情形:七月二十九日,“是日皇帝巡于關(guān)東”。八月二十四日,“時(shí)皇帝東巡,行宮帳營極其華麗,道路橋梁,并皆平坦,車無脫輻之患,馬無蹶蹄之慮”。二十九日,到錦府高橋驛,“時(shí)天子方回鑾,治道吏詰之,車不得前,由小路迤進(jìn)。”九月初九日在沈陽附近,“是日皇帝發(fā)沈京,不許客人過去,俟駕過起程”。十五日在撫民屯新民廳,“是時(shí)河朔地下多泥濘,發(fā)吏卒治道,道傍多植木桶,執(zhí)畚鍤者千里相望。所過橋梁皆以朱欄由檻為之。天子尚未起程,令客人不得犯蹕”。十六日在巨流河,“是日,天子先驅(qū)過去。至巳時(shí),官人報(bào)乘輿已發(fā)向二道境矣。登高視之,則驍騎校持弓挾道而馳者橫亙百余里,皆紅兜綠袍,別為三條而去。
中央是黃道,兩旁是扈從也。又有大車首尾相接,過兩日不絕。純用白馬,亦詩所謂比物而禮,所謂行秋令之意也??梢娭袊?,四海之富,而但車服之制無上下之別,君乎牧乎?宋明舊制,掃地盡矣?!比绱烁櫺杂涊d,難見于其他記載,堪稱一手材料。
在定海,崔問姚道:“《吳都賦》云:‘國稅再熟之稻,鄉(xiāng)貢八蠶之繭,信否?”姚答:“北土間年有之,而甌東每年有之?!焙髞碓诙êi喛础秲烧爿捾庝洝?,見湖人趙佃詩,“此亦再熟之驗(yàn)也”,證實(shí)了他的已有認(rèn)識(shí)。崔斗燦在行程中,隨時(shí)詢問求證,所記中國地方官制、科舉體制,大致不誤。
經(jīng)過了運(yùn)河全程,以及回程時(shí)經(jīng)過東北,崔斗燦對(duì)其時(shí)中國的真實(shí)情形大概有了一個(gè)基本的粗略認(rèn)識(shí)。這些認(rèn)識(shí),雖然不夠系統(tǒng),也不夠均衡,但是若論其涵蓋地域和關(guān)照廣度,則是有清一代所有朝鮮赴華使者所見所記所不可能有的。
在此基礎(chǔ)上,崔斗燦先是比較了中國南北之大異,更進(jìn)而將中國與朝鮮在衣服、室廬、種植及葬地墳?zāi)沟确矫娴奶卣髯髁吮容^。
關(guān)于室廬,他記道:“我國室廬之制,有上下之分,有公私之限,而中國則不然,雖士庶之微,市井之賤,茍財(cái)有余則棟宇也,墻垣也,極其宏杰,墻高數(shù)仞,而皆是熟石也。屋設(shè)四門,而皆是丹漆也。其寢室則青紗帳紅氌毹,客室則床桌不知幾百坐。江南之人尤以奢侈相高,層臺(tái)疊榭,處處相望,賈生所謂‘富人墻屋被紋繡者,非虛語也?!?/p>
關(guān)于衣服,他記道:“我東衣服之制,自卿大夫至士庶人,等級(jí)分明,非但衣件色目之異,雖綢緞布帛之屬,隨其精粗,視其地位,隨分服著。而華人則不然,僧徒之微,水火夫之賤,皆衣錦履繡,遍身綺羅,無有貴賤之分。賈生不謂‘倡優(yōu)下賤得為帝后飾者,非虛語矣?!?/p>
關(guān)于稼穡,他記道:“我東治田之制,除水田外黍稷之屬并栽一處,或豆田種秫,秫田種豆。而中國則不然,秫田專種秫,豆田專種豆,又多種玉秫,處處相望。我東所謂江南秫也。雖醫(yī)藥亦然,針醫(yī)專用針,藥醫(yī)專用藥,如痧藥、萬應(yīng)丹、太乙丹,自成一家之流是也。不謂‘術(shù)業(yè)有專攻者歟!”
關(guān)于墓葬,他記道:“我東堪輿之說盛行,葬其親者,或奪人之冢傍,或禁人之入葬,甚者或已葬而累遷,其言曰‘體魄不寧,而其意為子孫之禍福也。余自吳越至關(guān)東,則華人之起墳者,或于田野之中,或于江湖之邊,初不于山上占之。吳越之間,非無名山也,燕京以北,非無眾峰,或一家之冢,累代繼葬,而遂成北邙,他人之冢,錯(cuò)雜其間。觀其墓碣,則亦士大夫之墳?zāi)挂?。且太原府,皇都之外城也,公廨密邇之處,私室至近之地,容人人葬,未聞居人有禍敗之端,子孫有兇折之弊。若是乎,山地之無關(guān)于人家歟!然則為子孫者,但是當(dāng)慎其六忌,謹(jǐn)其瞻掃而已也?!?/p>
以上中國與朝鮮關(guān)于起居生產(chǎn)衣服墓葬之制的四個(gè)大類的比較,是相當(dāng)粗疏的,而且在同時(shí)代的燕行使者所記中,能夠輕易見到,而前此關(guān)于中國南北舟車之比較,也屬簡單性常識(shí),只是崔斗燦以游歷過實(shí)地人的口氣,似乎說得更有底氣一點(diǎn)而已。
三、崔斗燦《乘槎錄》與崔溥《漂海錄》的比較
明朝孝宗弘治元年(朝鮮李朝成宗十九年,公元1488年),朝鮮濟(jì)州等三邑推刷敬差官崔溥為奔父喪,在海上不幸遭遇風(fēng)浪,漂流到了中國寧波府屬地,獲救登岸。在中國官員的押送下,從寧波沿著日本貢使的路線北上,行經(jīng)運(yùn)河全程,回國后奉李朝國王成宗之命撰寫經(jīng)歷日記,完成《漂海錄》一書。330年后,即清朝仁宗嘉慶二十三年(朝鮮李朝純祖十八年,公元1818年),崔斗燦同樣不幸遭遇風(fēng)浪,在海上漂流,到中國寧波府屬縣定海獲救,而后沿運(yùn)河北上,再次因?yàn)榕既坏脑颍薪?jīng)運(yùn)河全程,撰寫了《乘槎錄》一書。兩人前后歷險(xiǎn)相似,而時(shí)勢不同,境遇迥異。
崔溥《漂海錄》一書是作者回國后應(yīng)國王之命,在一周內(nèi)整理出來的,參考了相關(guān)書籍記載而成。崔斗燦《乘槎錄》一書,上岸一二天內(nèi)即記下了歷險(xiǎn)之事,后來所記也大多只是經(jīng)歷之事,因此所記更加真切。崔溥在寧波和杭州以至行經(jīng)全程中,中國官方看管得很嚴(yán),不能隨意走動(dòng),故很少接觸社會(huì)人士,殊少與中國知識(shí)分子的記錄;而崔斗燦相對(duì)自由,與社會(huì)人士特別是地方知識(shí)分子頻繁往來,故與之交往的記錄很多,尤其是往來的詩文都保留了下來,極為難得和珍貴。
崔溥全程留心觀察運(yùn)河交通,在其《漂海錄》中,記錄了未曾為前人所注意或因習(xí)以為常而未曾記載的有關(guān)驛站、急遞鋪、淺鋪、遞運(yùn)所、巡檢司以及堤閘堰壩橋渡塘等大量運(yùn)河交通設(shè)施的內(nèi)容,有些交通設(shè)施,既不見于前人記載,也不見于后人記載,只存在于某個(gè)特定時(shí)期,依據(jù)這些內(nèi)容,結(jié)合相關(guān)文獻(xiàn)特別是地方文獻(xiàn)的記載,對(duì)照崔溥前后的同類記載,我們不但可以了解明中期特別是15世紀(jì)后期運(yùn)河交通的基本情形,而且可以觀察到明代交通特別是運(yùn)河交通設(shè)施的完善或廢壞程度。崔斗燦意不在此,在其《乘槎錄》一書中,幾乎完全未曾涉及運(yùn)河交通設(shè)施情形,我們不能據(jù)以了解由明入清運(yùn)河交通設(shè)施變化的情形。
崔溥經(jīng)過運(yùn)河各地城鎮(zhèn)的時(shí)間是均衡的,除了在杭州為了等朝廷的行程批文停留時(shí)間稍長以外,其他地方都是一路經(jīng)過,所以《漂海錄》所記,全書篇幅也較為均衡,南北之間并無輕重。崔斗燦《乘槎錄》一書,也許作者停留在兩浙的時(shí)間較長,與當(dāng)?shù)厝私佑|最多,印象深,可記內(nèi)容也多,所以全書詳于長江以南而略于長江以北。崔溥《漂海錄》多運(yùn)河交通設(shè)施記載,而《乘槎錄》只記何日到何地,不記相關(guān)設(shè)施,似乎只記人事,詳于交往,而疏于行程,無視交通狀況本身。也許崔斗燦看過《漂海錄》,所以覺得里程沒有記錄之必要。
崔溥由南至北,行經(jīng)運(yùn)河,一路上比較江南江北異同,甚至各個(gè)城鎮(zhèn)之間的差異,將運(yùn)河南北部之間在市井風(fēng)貌、第宅質(zhì)地、飲食起居、衣帽服飾、文化程度、儀容打扮、喪葬習(xí)俗、宗教信仰,以至對(duì)于農(nóng)工商業(yè)的態(tài)度、從事程度、生產(chǎn)生活方式、生產(chǎn)生活用具、水利資源的運(yùn)用等,均作了具體而又形象化的論述,最后還有中國南北差異的詳細(xì)比較,一幅明代中期運(yùn)河沿岸的市井風(fēng)貌畫卷躍然而展現(xiàn)在人們面前。崔斗燦《乘槎錄》一書,對(duì)于中國南北的比較相當(dāng)簡單,但多了中國與朝鮮關(guān)于室廬、衣服、稼穡方面的比較。
崔斗燦也非常知趣,知道北京慣見使者之行,謂漂人無足觀,所以前往觀看他們的都是市井子弟,而作者與他們“卒無可話”,所以有關(guān)北京,不像其他到過中國的朝鮮人,必定對(duì)北京之繁盛描述一番,而吝于筆墨,幾乎無所涉筆。
在清代,朝鮮使者到中國,均從中國東北到北京,所以親歷江南等地以至運(yùn)河一線的朝鮮使者同明代一樣是沒有的;朝鮮人到過江南的,可能只有一些因意外而漂到福建、浙江然后取道運(yùn)河北上歸國的難民,如崔斗燦自己在杭州就遇到了漂流到太平府的八位濟(jì)州人,在北京朝鮮館舍中遇到了漂到蘇州的十二位濟(jì)州人,道光十一年(1831),朝鮮的謝恩使在北京郊區(qū)永平也曾遇見漂到福建的九位濟(jì)州難民。但是這些人雖然也可能歷覽了江浙之勝,卻“均無寸楮之所記”,都沒有留下任何文字記錄?,F(xiàn)在我們所能見到的,清代中期朝鮮人有關(guān)運(yùn)河全線的記錄,只有此崔斗燦的《乘槎錄》。當(dāng)時(shí)的中國人,行經(jīng)運(yùn)河時(shí),也常有日記類記錄,如乾隆十三年(1748),浙江秀水人的《公車紀(jì)程》,杭州人吳錫祺乾隆五十八九年間的《有正味齋還京日記》和嘉慶二年的《南歸記》等,都記錄了自浙江至通州之間運(yùn)河行程,但都是里程式的日程記錄和閘壩記錄,有關(guān)人事方面的記錄,特別是與當(dāng)?shù)厥咳顺杲煌挠涗?,似乎未見有如崔斗燦之所記詳細(xì)者。從這個(gè)角度說,崔斗燦的《乘槎錄》,或許是清代時(shí)有關(guān)運(yùn)河行程人事特別是中國與外國人士交往的最為詳細(xì)具體之作。
責(zé)任編輯:李洪權(quán)