国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

現(xiàn)代英漢語轉(zhuǎn)類詞研究:回顧與展望

2009-04-21 03:09司顯柱
外語學刊 2009年1期
關(guān)鍵詞:述評漢語英語

語言的結(jié)構(gòu)維度

編者按:一般把結(jié)構(gòu)理解為單位和單位間關(guān)系的總和。本刊將從語言形式出發(fā)展開語言研究的成果都納入本二級欄目“語言的結(jié)構(gòu)維度”。本期推出的司顯柱的《現(xiàn)代英漢語轉(zhuǎn)類詞研究:回顧與展望》和惠秀梅的《Нельзя P結(jié)構(gòu)中動詞的語義特點》兩篇文章。司顯柱先生的研究充分反思國內(nèi)外對英、漢語轉(zhuǎn)類詞和英漢比較的研究情況,進而提出相應課題進一步研究的構(gòu)想?;菪忝防蠋煆亩碚Z特定句法結(jié)構(gòu)出發(fā),在句子框架內(nèi)研究相應動詞的語義特點。兩位作者研究的對象都是老話題,但老話題出新意卻難能可貴。

提 要:文章界定轉(zhuǎn)類詞概念的內(nèi)涵,回顧與述評現(xiàn)代英漢語轉(zhuǎn)類詞研究現(xiàn)狀。在此基礎上,作者從研究內(nèi)容、思路、方法、重點與難點等方面規(guī)劃與展望下一步研究,并從轉(zhuǎn)類詞研究多維屬性角度闡述開展這一研究的價值與意義。

關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)類詞;英語;漢語;述評

中圖分類號:H085 文獻標識碼:A 文章編號:1000-0100(2009)01-0071-3

Review of Studies on Words of Conversion in Modern English and Chinese Languages

Si Xian-zhu

(JiangxiUniversity of Finance & Economics, Nanchang 330013, China)

Having clarified the notion of the word of conversion, the paper presents its review of studies so far on the said category of words in modern English and Chinese languages, and the outline and outlook of the research to be done in terms of contents, methodology, and focus. In the final part of the article, the author expounds, from the perspective of the plural nature connected with the research of word of conversion, the significance and value inherent of the said research.

Key words:word of conversion; English; Chinese; review

1 引言

轉(zhuǎn)類詞,顧名思義,指不經(jīng)任何形式的改變一種詞類直接轉(zhuǎn)用為另一詞類構(gòu)成的詞,它在英漢語言中都是較普遍的現(xiàn)象,但對其稱謂,無論在漢語界還是英語界,都不統(tǒng)一。根據(jù)Clark & Clark和周領(lǐng)順對詞類轉(zhuǎn)換過程的考察和階段的劃分(Clark & Clark 1979, 周領(lǐng)順 2001)以及鄭麗對于詞類活用與兼類甄別的論述(鄭麗2003),轉(zhuǎn)類詞一般經(jīng)歷了“偶用→常用→固定”這種發(fā)展路徑,從歷時角度看是一連續(xù)統(tǒng)。處于這一連續(xù)統(tǒng)兩端的典型情況是“典型活用”(詞類正處于轉(zhuǎn)變之中)和“兼類”(詞類轉(zhuǎn)變的完成),但在兩者之間尚有“非典型活用”這種亦此亦彼、非此非彼的灰色地帶。本文討論的轉(zhuǎn)類詞從概念外延上講,包括這一連續(xù)統(tǒng)的始終,即“活用”和“兼類”,但不包含一開始就具備兩種以上恒定詞性的“兼類詞”,如漢語中的“編輯、翻譯”等。

2 英漢轉(zhuǎn)類詞比較研究

限于篇幅,“英語轉(zhuǎn)類詞研究”和“漢語轉(zhuǎn)類詞研究”兩部分從略。下面,直接進入英漢轉(zhuǎn)類詞比較研究部分。

詞語轉(zhuǎn)類雖然在英漢語言里都是一種較普遍的現(xiàn)象,但總體上,英漢語言界對其探索仍然基本上局限于畫地為牢。如徐盛桓關(guān)于“名動轉(zhuǎn)用的語義基礎”(徐盛桓1981)闡述囿于英語,王冬梅對“動詞轉(zhuǎn)指名詞的類型及相關(guān)解釋”則限于漢語(王冬梅2004)。對于轉(zhuǎn)類詞研究中所表現(xiàn)出的漢外“兩張皮”現(xiàn)象,周領(lǐng)順指出,漢語語法學界因缺乏對國外理論的直接借鑒(甚至對國內(nèi)外語界的有關(guān)研究成果也借鑒較少),拓展面和深度都還稍嫌不足;而外語界靠直接能夠閱讀國外語言學書籍的便利,直接把國外語言學的新理論用于轉(zhuǎn)性詞的研究之中……涉及到的理論就有語義學、語用學、修辭學、文體學、功能語言學、語法梯度理論、關(guān)聯(lián)理論、含意理論等……所比較欠缺的是對漢語中同類現(xiàn)象的洞悉、比較(周領(lǐng)順2001)。不過,劉正光對名詞轉(zhuǎn)換成動詞使用過程中的隱喻思維特征及其心理基礎的考察是以英漢語言里的詞語轉(zhuǎn)類為對象的(劉正光2000),周琳關(guān)于名動轉(zhuǎn)用中主要存在著隱喻和換喻兩種認知模式的結(jié)論也是建立在對英漢兩種語言里的轉(zhuǎn)類詞語的考察之上的(周琳2006)。另外,周領(lǐng)順從語義和修辭學的視角分析了英漢名轉(zhuǎn)動詞的相同和相異之處(周領(lǐng)順2001),司顯柱則從詞語來源、語義結(jié)構(gòu)、修辭效果、使用現(xiàn)狀等多個方面對英漢語言中名轉(zhuǎn)動詞作了較為全面的描寫(司顯柱1996)。簡言之,近年的探索在一定程度上克服了轉(zhuǎn)類詞研究中所表現(xiàn)出的漢外“兩張皮”現(xiàn)象和許國璋先生所說的外語研究“從漢語例子著手不多,以解釋漢語為目標的更少”這樣的弊病。

3 批評與展望

3.1 批評

可見,詞語轉(zhuǎn)類研究取得了不菲的成果,但是有待解決的問題仍然不少,主要表現(xiàn)如下。其一,從觀察、描寫、解釋充分性的角度,總體而言,目前對詞語轉(zhuǎn)類研究,無論是漢語界還是英語界,都嚴重不足,缺乏對此類語言現(xiàn)象的全面觀察、系統(tǒng)描寫和充分闡述,研究東鱗西爪,成果不成體系。其二,從方法論審視,缺乏文本類型學視角,導致了對該類詞語在不同文本類型里分布與出現(xiàn)頻率方面描寫的缺失;對英漢語轉(zhuǎn)類詞研究,總體而言缺乏對比語言學視角,各自為陣,缺乏比較與交叉。其三,主要局限于名詞轉(zhuǎn)類動詞的研究,對其他詞類之間的轉(zhuǎn)類著力不夠:雖有所涉及,如動→名(王冬梅2001)、名→形(司顯柱1995,譚景春1998)、形→動、副→動(崔應賢2002)等,但淺嘗輒止,缺乏縱深。

3.2 展望

鑒于英、漢轉(zhuǎn)類詞研究的前述缺陷,為克服不足,時下和將來一段時間的研究,我們認為必須在研究內(nèi)容上向前推進,在研究方法上進行創(chuàng)新。就前者來說,必須:(1)將以往主要局限于名轉(zhuǎn)動詞、名轉(zhuǎn)形容詞的有限研究,擴展到英、漢語里名詞、動詞、形容詞等主要詞類之間相互轉(zhuǎn)換的系統(tǒng)、全面描寫;(2)將以往主要局限于孤立、靜止地詞與句子層面對轉(zhuǎn)類詞語在類型、結(jié)構(gòu)、語義的描寫,延伸到語篇、語境角度對轉(zhuǎn)類詞語使用的情景—功能語用分析;(3)將以往主要是各自為政的英、漢詞語轉(zhuǎn)類探討,引入到英、漢轉(zhuǎn)類詞語的異同比較;(4)從文本類型的角度,描寫轉(zhuǎn)類詞語的分布規(guī)律,并援用功能語言學、文體學等理論探索其差異背后之根源;(5)綜合演繹相關(guān)理論(如認知語言學、心理學、語用學),闡述轉(zhuǎn)類詞語生成、識讀的語言、心理、認知理據(jù)與成因;(6)加大對轉(zhuǎn)類詞語應用研究,如對此類詞語的英、漢翻譯處理和英、漢詞典編撰中的詞性標注問題等。

要突破的難點如下。(1)轉(zhuǎn)類詞語的搜集與統(tǒng)計問題。當下,無論在英語界還是漢語界,都沒有建立起轉(zhuǎn)類詞語庫,因此對于這兩種語言中到底有多少轉(zhuǎn)類詞,具體是哪些,缺乏搜集與統(tǒng)計,對于其分布、頻率等方面研究更是空白。開展此項工作的難度在于:一方面,當代英、漢語料浩如煙海,另一方面,目前尚未見能有效識別和標注此類詞語的檢索工具,因此,如何建立起一個能較全面地反映所涉語言的轉(zhuǎn)類詞語庫自是有待克服的困難。(2)轉(zhuǎn)類詞與源生詞識別問題,即誰為本體,誰為衍生?(3)轉(zhuǎn)類詞狀態(tài)判斷與發(fā)展趨勢預測問題。(4)對英、漢語轉(zhuǎn)類詞語的前述廣度和縱深研究涉及了眾多學科和理論,對這些理論的把握以及如何將之與本課題研究問題嫁接也是富有挑戰(zhàn)性的難題。

就方法論而言,我們認為由于詞語轉(zhuǎn)類涉及到語言學研究的許多方面,要較為全面地描寫與闡釋,自然不能囿于某個單一角度,局限于某一理論,必須根據(jù)其所涉及的不同側(cè)面,運用相關(guān)理論為指導開展研究。具體地說,聚焦于其作為一種構(gòu)詞種類,有必要從一種語言的構(gòu)詞手段或方式的角度,對之做出相對于其他類構(gòu)詞在諸如結(jié)構(gòu)、來源、分類等方面的描寫;關(guān)注其語義部分,則無疑要從語義學那里,比如從義素分析、意義類別劃分等論述對其進行歸類和描寫;對其在不同類型文本的分布與出現(xiàn)頻率的描寫與歸納,自然要援用統(tǒng)計學、文本類型學、語料庫語言學等學科知識和研究方法的指導;對其生成與理解的認知闡述則有賴于認知語言學、心理學等幫助;對其狀態(tài)與趨勢的判定與預測等需要從詞典學、語料庫語言學等的視野展開;對其修辭效果、功能的探索自然要以文體學、語用學、功能語言學等理論為依托;對于該類詞語的英漢語對比與翻譯的研究當然要以對比語言學和翻譯學理論等作框架。

當務之急是要以現(xiàn)代大型、權(quán)威性英、漢語詞典和文本類型學指導下選取的代表性英、漢文本為語料,以語料庫語言學為指導搜集轉(zhuǎn)類詞案例,統(tǒng)計其頻率,同時借助于已有研究文獻中的轉(zhuǎn)類詞案例,完成現(xiàn)代英、漢語轉(zhuǎn)類詞庫建設;在此基礎上,就詞語轉(zhuǎn)類研究的前述內(nèi)容,根據(jù)不同研究側(cè)面,引入相關(guān)學科理論,全面描寫與闡釋。在研究方法上,要微觀與宏觀結(jié)合:既在微觀層面上對其諸如結(jié)構(gòu)、語義、類型等方面描寫與歸納,又從文本類型、使用情景等高度闡述其功能,描寫其分布與頻率;定性與定量搭配:判斷、描寫、預測轉(zhuǎn)類詞的狀態(tài),是處于發(fā)展中還是已經(jīng)完成,既要以量的統(tǒng)計為基礎又要根據(jù)其在不同階段的表現(xiàn)特征進行定性的判斷;描寫與解釋并存:不僅要對當下英漢詞語轉(zhuǎn)類的狀態(tài)、特征、趨勢等進行系統(tǒng)、全面的描述,還要從“所以然”的角度闡述;分析與綜合同用:分析主要表現(xiàn)于對轉(zhuǎn)類詞語的各個側(cè)面研究,而綜合運用于對其作整體描寫與結(jié)論。

4 價值與意義

詞語轉(zhuǎn)類,孤立地看,只不過是一種詞語方式,或者說,一種修辭手段,屬于語言研究中的微觀層面,但要對其進行系統(tǒng)、深入的研究,如前所示,既涉及到了詞匯學(構(gòu)詞方式)、語義學(詞義特征)、語用學(詞語使用情景)、修辭學(煉詞)、文體學(詞語的文體特征)、文本類型學(在不同類型文本中的出現(xiàn)頻率與分布),又牽涉到諸如認知科學(詞語的生成和識讀機理)、翻譯研究(轉(zhuǎn)類詞語的翻譯處理)和比較語言學(不同語言之間的詞語轉(zhuǎn)類異同)、詞典學(詞類標注)等所關(guān)注的問題,因此,該課題的研究具有以上諸多層面的理論意義和實踐價值。不僅如此,正因為詞語轉(zhuǎn)類研究涉及到了如此廣闊的領(lǐng)域,一方面自然難度大,也因此裹足不前:表現(xiàn)在無論在英語還是漢語學界缺乏反映上述系統(tǒng)研究的標志性學術(shù)專著。另一方面,惟有如此,才能對這一現(xiàn)象作出全面的描寫和充分的闡述,同時,在此過程中也必然加深人們對所涉語言的整體認識與把握。換言之,對詞語轉(zhuǎn)類的系統(tǒng)研究,并不僅僅是將其作為語言中的一種構(gòu)詞方式或修辭手段的研究,而且還是由此及彼,由小見大的對語言全貌進行探索的路徑。

參考文獻

程望道. 修辭學發(fā)凡[M]. 上海:上海教育出版社, 1979.

崔應賢. 簡論魯迅作品中“轉(zhuǎn)類”辭格運用[J]. 畢節(jié)師范高等??茖W校學報, 2002(4).

胡裕樹. 現(xiàn)代漢語[J]. 上海:上海教育出版社, 1982.

黎錦熙. 新著國文語法[M]. 北京:商務印書館, 1951.

劉正光. 名詞動用過程中的隱喻思維[J]. 外語教學與研究, 2000(5).

呂叔湘. 中國文法要略[M]. 北京:商務印書館, 1982.

司顯柱. 論英語形容詞轉(zhuǎn)類名詞的語義特征及修辭效果[J]. 山東外語教學, 1995(4).

司顯柱. 英漢名轉(zhuǎn)動詞比較研究[J]. 外國語, 1996(3).

司顯柱. 英語名詞動用及其修辭效果[J]. 山東外語教學, 1992 (1, 2).

王東梅. 現(xiàn)代漢語動名互轉(zhuǎn)的認知研究[D]. 中國社會科學院研究生院博士學位論文, 2001.

王 蕾. 英語構(gòu)詞轉(zhuǎn)類法與英漢翻譯詞匯轉(zhuǎn)譯法[J]. 上海翻譯, 2006(3).

王 力. 詞類[M]. 上海:上海教育出版社, 1984.

徐盛桓. 論英語名—動詞的轉(zhuǎn)化[J]. 山東外語教學, 1981 (1).

許余龍. 對比語言學概論[M]. 上海:上海外語教育出版社, 1997.

趙秀鳳等. 詞類轉(zhuǎn)換的語用及修辭意義分析[J]. 北京林業(yè)大學學報(社會科學版), 2002(2, 3).

鄭 麗. 詞類活用的多視角研究[D]. 福建師范大學碩士學位論文, 2003.

周 琳. 英漢名動轉(zhuǎn)用的認知研究[D]. 國防科技大學研究生院碩士學位論文, 2006.

周領(lǐng)順. 名轉(zhuǎn)動詞再研究[J]. 外語學刊, 2001(2) .

Adams,V. An Introduction to Modern English Word-formation(2nd ed.)[M].Munchen: Beck, 1973.

Clark, E.V. & Clark, H. H. When Nouns Surface as Verbs[J]. Language, 1979(7).

Quirk, R. et al,A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London : Longman Group Ltd.,1985.

收稿日期:2008-05-14

【責任編輯 王松鶴】

猜你喜歡
述評漢語英語
學漢語
追劇宅女教漢語
現(xiàn)代朱子哲學研究述評
國內(nèi)三十年語碼轉(zhuǎn)換研究述評
詩歌里的低訴,蒼涼中的守望
國內(nèi)科技投入研究現(xiàn)狀簡評
漢語與拼音
讀英語
酷酷英語林
淺談漢語學習中的“聽”與“說”
吉首市| 贺州市| 永泰县| 体育| 始兴县| 洛隆县| 乌兰浩特市| 鱼台县| 平山县| 大足县| 岗巴县| 高邑县| 仙桃市| 加查县| 鄂托克旗| 穆棱市| 新建县| 昭平县| 临潭县| 惠东县| 英超| 元阳县| 当涂县| 乡宁县| 贵州省| 沾化县| 徐水县| 石屏县| 鄂州市| 绥棱县| 会理县| 金乡县| 泗阳县| 定结县| 阜新市| 文昌市| 白玉县| 那曲县| 大英县| 梁平县| 禹州市|