国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談中西文化的差異與沖突

2009-03-31 07:23王海霞王濟(jì)卓
中國校外教育(下旬) 2009年1期
關(guān)鍵詞:文化沖突文化差異跨文化交際

王海霞 王濟(jì)卓

摘 要:在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見不鮮,嚴(yán)重影響了交往的順利進(jìn)行,這是因?yàn)橹形魑幕诤芏喾矫娲嬖谖幕町?。本文指出這些差異,意在讓人們培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力。

關(guān)鍵詞:跨文化交際 文化沖突 文化差異

當(dāng)今世界已進(jìn)入信息時(shí)代,社會(huì)經(jīng)濟(jì)與科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,計(jì)算機(jī)技術(shù)的廣泛應(yīng)用,以及全球的信息網(wǎng)絡(luò)的建立,縮短了國與國之間的距離,促進(jìn)了各國人民的交流。在這種情況下,跨地域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,在各種交往的過程中不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。在中西跨文化交際中,會(huì)出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里,筆者只列出比較常見的幾種。

一、隱私方面的沖突

中國人強(qiáng)調(diào)集體主義,認(rèn)為個(gè)人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛,互相關(guān)心,很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,不愿意向別人過

多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此,在隱私問題上,中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突。

二、時(shí)間觀方面的沖突

西方人的時(shí)間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,認(rèn)為時(shí)間就是金錢,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間都做了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國人在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格地按照計(jì)劃進(jìn)行。

三、餐飲習(xí)俗方面的沖突

中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,中國人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊苏?qǐng)客時(shí),即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。尤其男人聚會(huì)時(shí),通常是一醉方休,不醉不歸。而在西方國家,吃飯的時(shí)候,主人絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,通常說“help yourself to…”意思是自己想吃什么就吃什么。他們也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。

四、寒暄的沖突

中國人見面寒暄通常是:“你多大年紀(jì)?”“你能掙多少錢?”“結(jié)婚了嗎?”彼此較為熟悉的人見面問候時(shí),一般說:“上哪去?”“吃過了嗎?”如果把這些問候的話直譯成英語即:“Where are you going? Have you eaten yet?”英美人可能會(huì)茫然,有時(shí)也可能引起誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問候語,比如,問對(duì)方“Have you eaten yet?”對(duì)方可能會(huì)誤認(rèn)為你可能發(fā)出對(duì)他/(她)的邀請(qǐng)。在英語文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人英美人的問候一般用“Good morning/afternoon/evening”,“How do you do?”“Nice to meet you”,“How are you doing?”在關(guān)系親密者之間可用“Hello”或“Hi”。寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測。如“It's fine isn't it?”或“It's raining hard,isn't it?”“Your dress is so nice!”等等。漢語里的寒暄,如“你今天氣色不好,生病了?”“好久不見,你又長胖了?!薄澳阌质萘耍⒁馍眢w啊。”表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心,人們不會(huì)為此生氣。英美人如果聽到你說:“You are fat”或“You are so thin.”即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因?yàn)檫@是不禮貌的。

五、稱呼的沖突

在英美國家,人們相互間稱呼與我國的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國人看來有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng)。比如,小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和 grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的;年輕人稱老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。比如,Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語里,我們可以用“老師、書記、經(jīng)理、工程師、廠長”等詞與姓氏連用作稱呼語,而在英語中卻不能,我們不能說“teacher Zhang(張老師),”engineer Wu(吳工程師)等。正確的說法是,應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss與姓(名)連用表示尊敬或禮貌。中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時(shí),往往用“大哥”、“二姐”、“李大叔”

之類,這些稱呼不可用于英語。用英語稱呼時(shí)不論男人還是女人,一般直呼其名就行了。

六、道別的沖突

英漢語言中告別的使用語言或方式也不大相同。中國人道別時(shí),把客人送到門口或樓下大門口,甚至馬路上,客人對(duì)主人說:“請(qǐng)留步”,主人最后要說:“走好”、“慢走”、“再來啊”,等等。這些話都不能直譯成英語,如果說Stay here,Go slowly,Walk slowly. Come again聽起來不順耳,也不符合英美人的習(xí)慣。有的人在分手時(shí)還要搞聚會(huì),甚至抱著哭成一團(tuán)。其實(shí),在英美人看來,微微一笑并作個(gè)表示再見的手勢(shì)或說:“Good-bye,See you later ,So long. Take care就可以了。

七、贊揚(yáng)與祝賀的沖突

中國人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番,以表謙虛有禮,認(rèn)為不這樣,就是對(duì)別人的不敬。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為,西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實(shí)。根據(jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。例如,外國婦女經(jīng)常贊揚(yáng)自己丈夫工作如何努力,自己的孩子多么聰明,中國婦女很少在外人面前夸家人,她們認(rèn)為這樣做未免太俗氣。中國人還忌諱夸別人的妻子長得漂亮,認(rèn)為說“你的妻子真漂亮”這樣的話近乎下流,對(duì)中老年人來說尤其這樣。而外國人卻感到很自然,很欣賞。

八、結(jié)束語

我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語時(shí),不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要知道說英語的人如何看待事物,如何觀察世界;應(yīng)了解他們?nèi)绾斡糜⒄Z來反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為;了解他們社會(huì)的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,隨時(shí)將它與我們的母語進(jìn)行對(duì)比,使自己自覺意識(shí)到不規(guī)范語言產(chǎn)生的根源和避免方法,進(jìn)而增強(qiáng)使用規(guī)范語言的意識(shí)。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤請(qǐng).語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[2]胡文仲.英語習(xí)俗與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

猜你喜歡
文化沖突文化差異跨文化交際
論《白牙》中流散族群內(nèi)部的文化沖突
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
文化差異對(duì)初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
淺析中西方文化差異對(duì)英語翻譯的影響
對(duì)外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
中英禮貌用語對(duì)比及跨文化沖突——以《喜福會(huì)》為例
《空山》不空——多重文化沖突下的詩性反思
新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期的裸體模特之爭與文化沖突
洛南县| 利川市| 托里县| 赣榆县| 衡水市| 平乡县| 北川| 冕宁县| 建阳市| 安西县| 丹凤县| 嫩江县| 阿巴嘎旗| 泊头市| 巴南区| 翼城县| 安化县| 白银市| 于都县| 泾阳县| 庆阳市| 兴和县| 安福县| 会同县| 黄山市| 武乡县| 辽源市| 柏乡县| 塔城市| 永靖县| 富顺县| 三明市| 莆田市| 临潭县| 宜宾县| 观塘区| 济宁市| 富民县| 甘南县| 宁河县| 若尔盖县|