程虎平
【摘要】筆者就高考文言文翻譯得分普遍較低情況,提出“宏觀跳讀法、聚焦揣摩法”。
【關(guān)鍵詞】宏觀跳讀法;聚焦揣摩法
縱觀近幾年高考文言文翻譯題的得分,我們會發(fā)現(xiàn)一個問題:眾多考生該題的得分普遍較低。筆者從教多年,得出“宏觀跳讀法、聚焦揣摩法”的應(yīng)用能提高考生文言文翻譯題的得分率,現(xiàn)將該技巧的內(nèi)容要點介紹如下:
1.先按“宏觀跳讀法”把握全文大意和情感傾向性,審視句子特點,按照“字字落實,文從句順。直譯‘留(保留,古今同義詞、人名、地名、物名、官名、年號、度量衡單位等)‘刪(無須譯出文言虛詞,如句首的“夫”、“蓋”等發(fā)語詞;句中結(jié)構(gòu)助詞“之”、表停頓的“者”、“也”及表并列和順承的“以”;句末補足音節(jié)的助詞“之”等)‘換(替換,現(xiàn)代詞匯換古代詞匯),意譯‘調(diào)(調(diào)整句式,主要有固定句式和特殊句式)‘補(增補,補出省略成分和省略語句)‘變(變通,主要指文言文中的修辭)。”從而做好翻譯的前期工作。
2.再按“聚焦揣摩法”精準(zhǔn)翻譯。此法就是要明晰高考文言文翻譯的關(guān)鍵得分點。此法具體做法如下:
①抓關(guān)鍵詞。
a.古今異義詞。如“妻/子饑寒如下貧者”(全國卷Ⅰ),“及/其享受爵祿”(四川卷)等。
b.一詞多義(包括通假字、重點實詞、虛詞)。如“發(fā)吾粟振之(‘振通‘賑)民?于征發(fā)(通‘疲)”、“非所以事天地(用來……的方法)”、“雖才學(xué)不逮隱之,而孝悌潔敬猶為不替”等。
c.詞類活用。如“見可欲終不變其心”(動詞用作名詞:引發(fā)含欲的事)(全國卷)、“怒萬乘之主”(使動用法)(四川卷)、“陛下焉能富臣,焉能貧臣”(使動用法)(安徽卷)、“槐起衣冠而坐”(名詞用動詞)(天津卷)、“光武難其守”(形容詞的意動用法)、“與交友者多異之”(形容詞的意動用法)等。
②抓句式:包括常見的固定句式和與現(xiàn)代漢語不同的句式。譯時一定要注意表達的語氣和語句的通順。如“無乃不可乎”(固定句式,譯為“恐怕……”)(天津卷)、“近代未之有也”(賓語前置)(全國卷Ⅱ)、“吾為物所苦”(固定句式,表被動)(浙江卷)、“竹床一(定語后置),坐以之(介詞短語后置);木榻一,臥以之(同前)”(江西卷)、“湯,武非愛命,乃弒也”(判斷句)(山東卷)、“其李將軍之謂也?”(既是固定句式“其……也”,又是賓語前置,正常的語序為“其謂李將軍也?譯為“大概是說李將軍的吧?”或“大概說的是李將軍吧?”)(全國卷)、“及死之日,天下知與不知,皆為盡哀”等。(省略句,應(yīng)為“天之知(之)與不知(之),皆為(之)盡哀”,譯為:到死的時候,天下熟知和不熟知他的人,都為他竭盡哀悼。)