明年是偉大的無產(chǎn)階級(jí)革命導(dǎo)師馬克思逝世一百周年,出版界的同志要我回憶一下解放以前在國民黨反動(dòng)派的黑暗統(tǒng)治下,怎樣翻譯馬列著作的(《新哲學(xué)手冊(cè)》,一九四八年上海大用圖書公司出版)。我想這個(gè)問題應(yīng)該從我怎樣信仰馬克思主義開始說起。
我生在清王朝的末期(光緒十四年)的江南水鄉(xiāng)紹興。那時(shí)是黑暗的年代,內(nèi)憂外患交迫,人民生活在水深火熱之中。有志的青年都憤然起來革命。紹興是有革命傳統(tǒng)的地方,光復(fù)會(huì)就是浙江地區(qū)的革命團(tuán)體。它的首腦人物徐錫麟在安慶槍殺安徽巡撫恩銘,首先發(fā)難起義,不幸失敗,被剖心炒食,壯烈犧牲。在紹興的革命女英雄秋瑾也被清政府在軒亭口斬首。那時(shí)我還年輕,但徐錫麟、秋瑾的死給我留下了不可磨滅的印象。
辛亥革命推翻了清王朝的統(tǒng)治,當(dāng)時(shí)人們對(duì)辛亥革命寄予了深切的期望,總以為從此社會(huì)會(huì)光明起來。但是,辛亥革命僅僅趕走了一個(gè)皇帝,剪去了拖在背后的辮子。辛亥革命的成果不久就被袁世凱所篡奪,人民仍然被壓在封建主義和帝國主義的兩座大山下面。以后軍閥混戰(zhàn),搞得國無寧日,民不聊生。北伐的勝利,又曾給人們帶來過希望,但日子不常,蔣介石就發(fā)動(dòng)了“四·一二”政變,捕殺了幾十萬革命志士,人民陷入了更加深重的苦難之中。一個(gè)有頭腦的愛國知識(shí)分子看到這種情況,怎么能不深思和焦慮。
但是,正如毛澤東同志后來講的,十月革命一聲炮響,給我們送來了馬克思列寧主義。庶民的勝利,工農(nóng)政權(quán)為世界無產(chǎn)階級(jí)樹立了榜樣,使中國的知識(shí)分子看到了“新世紀(jì)的曙光”。革命的先驅(qū)者們決心以俄為師,把馬克思列寧主義的革命理論傳播到中國來。中國共產(chǎn)黨的誕生使中國革命有了領(lǐng)路人,馬克思列寧主義很快就在中國傳播開來。
一九二一年,我進(jìn)入商務(wù)印書館當(dāng)一名小雇員。那時(shí)就接觸到瞿秋白、楊之華、茅盾、侯紹襲、楊賢江等共產(chǎn)黨人,并和他們結(jié)成親密的友誼。秋白曾約我到上海大學(xué)講進(jìn)化論;侯紹裘曾約我到松江女子中學(xué)講婦女解放。他們兩人后來都被國民黨反動(dòng)派殺害了,但是他們的革命精神卻使我永生難忘。那時(shí)我開始學(xué)習(xí)一點(diǎn)馬列主義著作,結(jié)合我親身經(jīng)歷的資產(chǎn)階級(jí)革命不徹底所帶來的痛苦,使我逐漸認(rèn)識(shí)到,只有馬列主義所指出的無產(chǎn)階級(jí)革命的道路,才是中國人民的出路。因而使我向往著共產(chǎn)黨。那時(shí),結(jié)合著編輯生物書籍,開始翻譯一些介紹馬克思主義關(guān)于自然科學(xué)的書籍;如蘇聯(lián)烏拉諾夫斯基著的《馬克思主義和自然科學(xué)》(一九三八年、上海珠林書店出版),以后感到應(yīng)該翻譯點(diǎn)馬恩的原著,在人民中間普及馬克思主義哲學(xué)觀點(diǎn)。馬列主義的哲學(xué)是認(rèn)識(shí)世界、改造世界的方法論,只有掌握了馬列主義哲學(xué),才能懂得革命的道理。但馬列主義的哲學(xué)著作是很多的,為了普及易懂,選了一本英國朋司(E·Burns)選輯的馬恩的哲學(xué)著作《新哲學(xué)手冊(cè)》翻譯。開始時(shí)是在抗戰(zhàn)時(shí)期,當(dāng)時(shí)我失業(yè)在孤島的上海,因病貧交困,一直耽擱下來。直到抗戰(zhàn)勝利后,遇上大用圖書公司的負(fù)責(zé)人王德鵬,他說:“你可以譯點(diǎn)馬恩的書吧!”于是我又撿起來,在女兒周嘩的幫助下完成了這本書的翻譯。大用圖書公司因?yàn)槌霭孢M(jìn)步書籍而屢次被日本帝國主義和國民黨反動(dòng)派所迫害,王德鵬只得出逃。
翻譯介紹馬克思的著作一直是我的宿愿,以后我專門買了一套德文版馬恩列斯的選集,其中列寧的《哲學(xué)筆記》我看過多遍,想把它譯出來,但終未成功。馬恩的《共產(chǎn)黨宣言》早有中譯本。但是我總覺得馬恩在一八八○年再版時(shí),把書名改為《共產(chǎn)主義宣言》(內(nèi)容也有修改),是很有道理的,應(yīng)該把中譯本書名改為《共產(chǎn)主義宣言》才對(duì),其中一些譯文也有可商榷的地方。我總想把它重譯過,但也因瑣事纏身,以后是患眼病,視力衰退,終于未能如愿。我想后人總是會(huì)做這工作的,而且會(huì)做得更好。
現(xiàn)在馬恩著作已有全集的譯本,我過去譯的東西已沒有什么用處了。只是回想起過去翻譯馬恩著作的情況,不勝今昔之感。在那黑暗年代,讀馬恩的著作就有被殺頭的危險(xiǎn),而現(xiàn)在有這么多馬恩的原著,可以供大家自由閱讀,這個(gè)幸福來之不易。時(shí)代在前進(jìn),但是馬克思主義的光輝是永遠(yuǎn)燦爛的。在今天宣傳馬克思主義仍然有現(xiàn)實(shí)意義,因?yàn)槲覀円ㄔO(shè)一個(gè)繁榮昌盛的社會(huì)主義的現(xiàn)代化國家,有許多新問題新情況要研究。我相信后來居上,對(duì)馬克思主義的宣傳、學(xué)習(xí)和運(yùn)用,一定會(huì)做得更好。
一九八二年二月
(本文是周建人同志為馬列著作編譯局所編《馬恩著作在中國的傳播》文集而寫,此書將由人民出版社出版)