天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)
學(xué)術(shù)論文
- 傅譯莎劇中的副文本解讀
- 在翻譯中再現(xiàn)莎士比亞戲劇的語言藝術(shù)
——以《羅密歐與朱麗葉》的傅光明新譯為例 - 從“原味兒莎”看傅光明莎劇翻譯的語言風(fēng)格
- 莎劇重譯與話語互動(dòng)
——傅譯莎中的譯者主體性探究 - 《習(xí)近平談治國(guó)理政》英譯研究綜述
——基于重要研究文獻(xiàn)(2015-2019)的分析 - 旗幟隱喻的政治內(nèi)涵與語際翻譯的三個(gè)問題
- 《習(xí)近平用典》翻譯中的審美再現(xiàn)
- 作為話語重構(gòu)實(shí)踐的政治話語翻譯
——《習(xí)近平談治國(guó)理政》及其英譯話語特征考察 - 民族志在語言政策研究中的應(yīng)用:理論與方法
- 推普環(huán)境下的上海方言家庭代際傳承個(gè)案研究
- 本土性的誘惑:印度文學(xué)批評(píng)中的后殖民取向
- 結(jié)構(gòu)主義的文化政治:阿爾都塞與文化意識(shí)形態(tài)批評(píng)范式的建構(gòu)