国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化因素對外國留學(xué)生中文寫作的影響研究

2024-09-13 00:00:00秦子涵
文化創(chuàng)新比較研究 2024年21期

摘要:留學(xué)生的交往是保證中國與他國各項事業(yè)有效合作的重要活動,但是由于語言或文化等各方面因素的限制,很多外國留學(xué)生在學(xué)習(xí)中文時面臨著一些困難。由于語言障礙、文化誤解和學(xué)術(shù)期望,外國留學(xué)生在中文寫作方面面臨著諸多挑戰(zhàn)。該文重點研究文化因素對外國留學(xué)生中文寫作的深刻影響,主要體現(xiàn)在中西方語言之間的語言結(jié)構(gòu)、語氣風(fēng)格和象征意義方面的差異。此外,為了應(yīng)對這些挑戰(zhàn),外國留學(xué)生可以進行文化沉浸,通過課堂和練習(xí)提高語言技能,并尋求改進。最終,通過分析文化因素影響并實施應(yīng)對策略,外國留學(xué)生可以克服障礙,提高漢語寫作水平。

關(guān)鍵詞:文化因素;外國留學(xué)生;中文寫作;挑戰(zhàn);影響;應(yīng)對策略

中圖分類號:H195.3 文獻標識碼:A 文章編號:2096-4110(2024)07(c)-0166-05

A Study on the Influence of Cultural Factors on Chinese Writing of Foreign Students

QIN Zihan

(Northeast Normal University, Changchun Jilin, 130117, China)

Abstract: The communication between international students is an important activity to ensure the effective cooperation between China and foreign undertakings. However, due to the limitation of language or cultural factors, many foreign students are facing some difficulties in studying their Chinese language study. Due to language barriers, cultural misunderstandings and academic expectations, foreign students face many challenges in Chinese writing. This paper focuses on the profound influence of cultural factors on the Chinese writing of foreign students, which is mainly reflected in the differences in the linguistic structure, tone style and symbolic significance between Chinese and Western languages. Furthermore, to address these challenges, students can undertake cultural immersion, improve language skills through class and practice, and seek improved feedback. Finally, only by analyzing the influence of cultural factors and implementing coping strategies can foreign students overcome obstacles and improve their Chinese writing skills.

Key words: Cultural factors; Foreign students; Chinese writing; Challenges; Impact; Coping strategies

在對外漢語教學(xué)中,寫作教學(xué)是重點和難點之一。對學(xué)習(xí)漢語的外國留學(xué)生來說,寫作是綜合運用所學(xué)漢語知識的一項技能,也是體現(xiàn)學(xué)生漢語水平高低的一項重要標準。外國留學(xué)生在中文寫作中會遇到各種困難,尤其容易受到文化因素的影響。中西方語言之間的語言結(jié)構(gòu)、語氣風(fēng)格和象征意義的差異加劇了這些挑戰(zhàn)。為了解決這些問題,外國留學(xué)生需要采取措施更有效地應(yīng)對挑戰(zhàn),確保在中文寫作中取得進步,不斷提高中文的語言表達能力。

1 外國留學(xué)生在中文寫作中面臨的挑戰(zhàn)

由于語言障礙、文化誤解和學(xué)術(shù)期望,中文寫作給外國留學(xué)生帶來了獨特的挑戰(zhàn)。了解這些挑戰(zhàn),對于教育工作者和學(xué)習(xí)者制定有效的策略來克服挑戰(zhàn)至關(guān)重要。

首先,語言障礙會給外國學(xué)生中文寫作的嘗試帶來重大的挑戰(zhàn),詞匯限制是其中一個突出的問題,因為學(xué)生可能很難找到合適的詞匯來準確表達他們的想法。中西語言之間的巨大差異,加劇了這一挑戰(zhàn),使學(xué)生很難找到等效的術(shù)語或表達方式。此外,漢語寫作中的慣用表達方式也可能會讓外國學(xué)習(xí)者感到困惑,因為他們無法準確掌握其含義或用法。

其次,文化誤解進一步加劇了外國留學(xué)生中文寫作的困難。這其中比較常見的是對短語的誤解,因為中文詞語往往有著很深的文化背景,非母語人士可能無法立即理解這些詞語的內(nèi)涵,因而影響其表達。此外,缺乏對文化細節(jié)的認識,也可能會導(dǎo)致寫作中出現(xiàn)意外錯誤或不通順表達,從而損害學(xué)生溝通的有效性。

最后,學(xué)術(shù)期望也是外國學(xué)生在中文寫作中遇到的挑戰(zhàn)。中國與西方學(xué)術(shù)環(huán)境的格式要求有很大不同,這要求學(xué)生相應(yīng)地調(diào)整自己的寫作風(fēng)格。此外,學(xué)術(shù)機構(gòu)設(shè)定的能力標準或語言能力測試給學(xué)生帶來了要達到某些基準的壓力,這對于努力應(yīng)對漢語復(fù)雜性的學(xué)習(xí)者來說可能是令人畏懼的[1]。

2 文化因素對外國留學(xué)生中文寫作的影響

2.1 語言結(jié)構(gòu)差異

語言結(jié)構(gòu)的差異給外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語寫作帶來了巨大的挑戰(zhàn),特別是在句子結(jié)構(gòu)和語法規(guī)則方面。

2.1.1 句子結(jié)構(gòu)

漢語的句子結(jié)構(gòu)與許多西方語言的句子結(jié)構(gòu)有著明顯不同。英語和漢語都需要遵循主語—謂語—賓語的句子模式,但英語的謂語一定要用動詞,而漢語的謂語有可能用其他詞,如“我們在教室里”這句話在翻譯成英語時,不能直接譯為“We in the classroom”。對于習(xí)慣英語語法的外國學(xué)習(xí)者來說,這種逆轉(zhuǎn)最初可能會令人困惑。為了適應(yīng)這種不同的句子結(jié)構(gòu),外國學(xué)生需要重新構(gòu)建思維,并培養(yǎng)造句的新直覺。

2.1.2 語法規(guī)則

漢語語法規(guī)則與西方語言的語法規(guī)則存在很大差異,這給外國學(xué)習(xí)者帶來了額外的挑戰(zhàn)。一個顯著的區(qū)別是中文缺乏基于時態(tài)的動詞變形。英語中動詞通過改變形式來表示過去時、現(xiàn)在時或?qū)頃r,而漢語不同,無論時態(tài)如何,漢語中的動詞都保持不變。相反,時間框架通常通過時間副詞或上下文提示來傳達。例如,“我吃了蘋果”表示過去時,在動詞“吃”后加“了”。此外,漢語缺乏西方語言中常見的冠詞和復(fù)數(shù)等語法特征。英語中,“a”“an”和“the”等冠詞用于指定或概括名詞,而漢語一般不使用冠詞;中文名詞通常沒有復(fù)數(shù)形式,復(fù)數(shù)通常通過上下文或量詞來表示。例如,英語中的“apples”需要添加復(fù)數(shù)標記“s”,而中文中的“蘋果”可以不加修飾地指代一個或多個蘋果。

2.2 語氣和風(fēng)格變化

中文寫作的語氣和風(fēng)格變化長期以來受到文化規(guī)范和社會期望的影響。對外國學(xué)生而言,這給他們帶來了與正式和非正式語言使用,以及敬語和禮貌語相關(guān)的獨特挑戰(zhàn)。

2.2.1 正式語言與非正式語言

正式性是漢語交流的一個重要方面,漢語在正式和非正式語境中的使用差異很大。了解何時使用正式語言、何時使用非正式語言,對于中文寫作中的有效溝通至關(guān)重要。在學(xué)術(shù)論文、商務(wù)信函或官方文件等正式場合,需要有禮貌和尊重的語氣,通常使用敬語、復(fù)雜的詞匯和結(jié)構(gòu)化的表達方式[2]。例如,在稱呼地位或權(quán)力較高的人時,習(xí)慣上使用“先生”或“女士”等尊稱,前面加上該人的姓氏。此外,正式語言通常遵循既定慣例,并避免口語或俚語。與之相對的,非正式語言用于休閑場合,例如與朋友的個人交流、博客或社交媒體帖子等非正式場合。非正式語言具有更大的靈活性和創(chuàng)造力,通常包含口語表達、俗語和熟悉的語言結(jié)構(gòu)。例如,朋友之間可能會使用“你”等非正式代詞,而不是“您”等正式代詞來稱呼對方,并進行有趣或非正式的語言交流。對于外國學(xué)生來說,了解正式語言和非正式語言的細微差別可能會成為一項挑戰(zhàn),特別是那些來自不同語言慣例國家的學(xué)生。不合適的語氣及表達方式,可能會導(dǎo)致誤解,因此,外國學(xué)習(xí)者必須培養(yǎng)對語境線索的敏感性,并理解語言選擇的文化含義。

2.2.2 敬語和禮貌用語

除了形式之外,漢語書寫還非常注重敬語和禮貌語。敬語用于表達對地位較高或資歷較高人的尊重和順從,這包括使用適當(dāng)?shù)念^銜和禮貌的表達方式稱呼他人。例如,在正式的書信或報告中,使用適當(dāng)?shù)姆Q謂,“尊敬的王老師”“親愛的李先生”,表達對收件人的尊重。在信函的開頭,可以使用“您好!”等開頭語,以示尊重;結(jié)尾時則可以用“此致敬禮!”等禮貌用語。掌握敬語和禮貌用語,有助于學(xué)習(xí)者建立積極的人際關(guān)系,促進漢語寫作中的有效溝通。

2.3 象征主義和隱喻

象征主義和隱喻在中文寫作中發(fā)揮著重要作用,這很大程度上借鑒了文化參考和文學(xué)傳統(tǒng)。然而,對于外國學(xué)生來說,這些元素在理解文化參考和駕馭解釋復(fù)雜性方面對他們提出了獨特的挑戰(zhàn)。

2.3.1 文化參考

文化參考在中文寫作中主要起到豐富文本意義和歷史意義的作用。這些參考文獻涵蓋了廣泛的文化遺產(chǎn),包括歷史事件、古典文學(xué)、哲學(xué)思想和傳統(tǒng)習(xí)俗,例如中文書籍中常見對儒家理想、道家哲學(xué)或著名歷史人物的提及,從而傳達更深刻的見解或道德教訓(xùn)。此外,龍、鳳、蓮花等文化符號還帶有源自中國神話和民間傳說的象征意義,為文學(xué)作品增添了豐富性和深度。然而對于不熟悉中國文化和歷史的外國學(xué)生來說,解讀這些文化參考資料具有挑戰(zhàn)性,如果沒有事先了解文化背景,可能很難掌握符號或典故背后的含義,從而導(dǎo)致對文本的誤解或理解不完整。如果這類的文化參考在外國學(xué)生的母語中沒有直接對應(yīng)的相關(guān)內(nèi)容,解釋這些文化的過程就會進一步復(fù)雜化。

2.3.2 解釋挑戰(zhàn)

中西文學(xué)傳統(tǒng)之間隱喻表達和象征意象的差異,也帶來了解釋上的挑戰(zhàn)。漢語寫作中的隱喻和象征經(jīng)常借鑒自然事物、傳統(tǒng)民間傳說和中國象征,創(chuàng)造出一種外國學(xué)習(xí)者可能不熟悉的獨特的詩意語言,例如,涉及山川、河流、季節(jié)等自然元素的隱喻,通常用來傳達抽象思想或喚起情感反應(yīng),學(xué)習(xí)者需要對中國文化象征意義和審美情感有深刻的理解。此外,隱喻表達的文化差異可能會導(dǎo)致外國學(xué)生的誤解或曲解,對于那些不熟悉中國文化規(guī)范的人來說,漢語中簡單或傳統(tǒng)的隱喻可能會被認為是晦澀或神秘的。隱喻解釋還具有主觀性特征,意味著不同的讀者可能會以不同的方式解釋同一個隱喻,從而使理解過程進一步復(fù)雜化[3]。

3 外國留學(xué)生中文寫作學(xué)習(xí)的應(yīng)對策略

3.1 文化沉浸

文化沉浸是外國留學(xué)生在中文寫作方面取得優(yōu)異成績的基石。通過沉浸于中國文化,外國學(xué)生不僅可以更深入地了解這門語言,還可以對塑造中文寫作的社會和歷史背景產(chǎn)生更加細致入微的欣賞。

3.1.1 了解中國文化

了解中國文化對于外國學(xué)生來說至關(guān)重要,因為它提供了有關(guān)價值觀、習(xí)俗和傳統(tǒng)的重要見解,這些元素影響中文寫作中的語言使用和表達。深入理解中華文化的一種方法是研究中國歷史,通過探索重要的歷史事件、朝代和文化運動,外國學(xué)生可以更廣泛地了解中華文明的發(fā)展及其對語言和文學(xué)的影響,從而更有效地解釋文學(xué)文本,并欣賞語言選擇的文化意義。文學(xué)作品記錄了作者對中國文化的寶貴見解,外國學(xué)生通過閱讀中國古典文學(xué)接觸到永恒的主題、講故事的技巧和語言的細微差別,這些都繼續(xù)塑造著當(dāng)代中國寫作,尤其是孔子、老子、李白等著名歷史人物的文學(xué)作品,時至今日還在影響著中國的哲學(xué)、倫理學(xué)和美學(xué),這些深刻的見解為外國留學(xué)生在中文寫作中提供了豐富的文化參考。此外,探索中國傳統(tǒng)藝術(shù)和習(xí)俗可以增強文化沉浸感,書法、繪畫、茶道和武術(shù)等實踐在中國文化中根深蒂固,是了解中國社會的審美情感和價值觀的窗口,這些活動不僅可以加深外國學(xué)生與中國文化的聯(lián)系,還可以培養(yǎng)正念、紀律和創(chuàng)造力[4]。

3.1.2 與當(dāng)?shù)厝嘶?/p>

與當(dāng)?shù)厝诉M行互動是外國學(xué)生文化沉浸的另一個重要方面。首先,與母語人士互動,可以讓外國學(xué)生在現(xiàn)實生活中體驗真實的語言使用情況和文化習(xí)俗。語言交換項目本身就為外國學(xué)生提供了提高漢語口語表達、地方口音和非正式語言的使用的機會,而這些在正式語言課程中可能不會涵蓋。其次,語言交流還可以促進跨文化理解,并增進不同文化背景的學(xué)生之間的友誼。文化活動和節(jié)日可以提供親身體驗中國傳統(tǒng)和習(xí)俗的機會,比如,農(nóng)歷新年、中秋節(jié)或端午節(jié)等慶?;顒涌梢宰屚鈬魧W(xué)生沉浸在充滿活力的中國文化氛圍中,品嘗傳統(tǒng)美食的同時見證歷史悠久的儀式和表演,有助于加深其對中華文化的理解,為將文化元素融入寫作提供靈感。最后,在當(dāng)?shù)亟M織的志愿服務(wù)或?qū)嵙?xí)活動可以為外國學(xué)生了解當(dāng)代中國社會提供寶貴的機會,因為參與社會服務(wù)項目或與中國人一起工作,可以讓外國學(xué)生獲得有關(guān)中國社會現(xiàn)象、文化規(guī)范和專業(yè)實踐的第一手資料。這些經(jīng)歷可以拓寬外國學(xué)生的視野,并通過現(xiàn)代中國現(xiàn)實生活的實踐為他們的寫作提供重要信息。

3.2 語言強化

語言強化是外國留學(xué)生提高漢語寫作能力的一個重要方面。通過結(jié)構(gòu)化的語言課程、個性化輔導(dǎo)和專門的寫作練習(xí),外國學(xué)生可以擴大詞匯量、提高語法水平,還能完善寫作風(fēng)格。

3.2.1 語言課程和輔導(dǎo)

語言課程是外國學(xué)生獲得和發(fā)展?jié)h語技能的基礎(chǔ)渠道,這些課程通常涵蓋語言學(xué)習(xí)的各個方面,包括詞匯、語法、閱讀理解、聽力理解和口語表達能力。其實現(xiàn)方式體現(xiàn)在漢語課程中,通過教科書、多媒體資源和互動活動,向外國學(xué)生介紹基本的詞語和語法結(jié)構(gòu);體現(xiàn)在講師處,合格的講師指導(dǎo)學(xué)生通過發(fā)音練習(xí)、句子結(jié)構(gòu)練習(xí)和對話模擬來強化語言知識,并提高交際能力。課程通常還可以融入文化元素,例如慣用表達、文化軼事和語言細微差別,促使學(xué)生對語言有全面的理解。此外,個性化輔導(dǎo)可以提供量身定制的支持和指導(dǎo),以滿足個人學(xué)習(xí)需求。導(dǎo)師提供一對一的指導(dǎo),重點關(guān)注外國學(xué)生遇到的困難或興趣領(lǐng)域,無論是提高發(fā)音、掌握語法規(guī)則,還是提高寫作技巧,導(dǎo)師都會提供有針對性的反饋和改進策略。導(dǎo)師還要不斷調(diào)整教學(xué)方法以適應(yīng)外國學(xué)生的學(xué)習(xí)偏好和進度,營造一個支持性和有利的學(xué)習(xí)環(huán)境。語言課程和輔導(dǎo)相輔相成,為外國學(xué)生提供全面的語言學(xué)習(xí)體驗,課程教學(xué)提供結(jié)構(gòu)化的知識內(nèi)容和小組互動的機會,而輔導(dǎo)則提供個性化的關(guān)注和集中的支持,它們共同幫助外國學(xué)生打下堅實的漢語基礎(chǔ),并為培養(yǎng)高級寫作能力奠定基礎(chǔ)[5]。

3.2.2 通過寫作練習(xí)進行實踐

練習(xí)實踐對于提高中文寫作技巧至關(guān)重要。通過定期的寫作練習(xí),外國學(xué)生可以強化語言知識,提高流利程度,并提高有效表達想法的能力。

寫作練習(xí)有多種形式,比較典型的有論文、日記、信件、報告和創(chuàng)意作文。通過這些練習(xí),外國學(xué)生得以將課堂上學(xué)到的詞匯、語法規(guī)則和句子結(jié)構(gòu)應(yīng)用到現(xiàn)實生活中,提升自己的寫作能力及信心,逐步習(xí)慣用中文表達思想和觀點。此外,學(xué)生之間的反饋評審也提供了寶貴的反饋和協(xié)作機會,外國學(xué)生之間可以交換寫作的作業(yè),提供建設(shè)性批評、改進建議和替代觀點。同伴反饋促進了批判性思維、溝通技巧和同伴學(xué)習(xí),有助于豐富寫作過程,并培養(yǎng)外國學(xué)生的參與意識。

3.2.3 借助信息技術(shù)工具和在線資源

現(xiàn)代互聯(lián)網(wǎng)豐富的信息技術(shù)工具和在線資源增加了外國學(xué)生的寫作練習(xí)機會。例如,語言學(xué)習(xí)平臺、寫作應(yīng)用程序和虛擬寫作群組可以提供互動練習(xí)、寫作提示和語言糾正功能,支持獨立學(xué)習(xí)和自主學(xué)習(xí)。這些資源使外國學(xué)生能夠隨時隨地練習(xí)寫作,并立即收到進度反饋;同時,將真實材料融入寫作實踐,也可以增強語言習(xí)得和文化理解。外國學(xué)生們可以分析和模仿中國傳統(tǒng)文學(xué)作品、報紙、微信公眾號乃至社交媒體平臺的寫作風(fēng)格,從而發(fā)展自身的語言表達能力并提高文化素養(yǎng)。通過接觸真實的文本,深入了解當(dāng)代漢語的使用、修辭策略和文化參考,從而不斷增強寫作能力和文化意識[6]。

3.3 反饋與糾正

反饋和糾正是語言學(xué)習(xí)過程中不可或缺的組成部分,特別對于意在提高中文寫作技能的外國留學(xué)生而言。通過積極尋求老師和同學(xué)的反饋,從錯誤中學(xué)習(xí)并不斷改進,外國學(xué)生可以提高他們的寫作能力,并且從整體上提高中文水平[7]。

3.3.1 尋求老師和同學(xué)的反饋

老師和同學(xué)的反饋可以為外國學(xué)生的中文寫作提供寶貴的見解觀點,幫助確定優(yōu)勢和需要改進的領(lǐng)域。特別是教師,他們憑借對語言能力標準和寫作慣例的了解,能夠提供外國學(xué)生所需要的專業(yè)的指導(dǎo)和批評意見。例如:教師可以提供有關(guān)寫作各個方面的反饋,包括詞語使用、語法準確性、連貫性、文章結(jié)構(gòu)和風(fēng)格;還可以提供具體的改進建議,指出重復(fù)出現(xiàn)的錯誤,并提供解釋或示例來強調(diào)語言知識;還可以幫助外國學(xué)生設(shè)定現(xiàn)實的目標,跟蹤他們的進度,并制定個性化的策略,從而提高他們的寫作技能。

同伴反饋通過提供額外的觀點和見解來補充教師的反饋[8]。相較于教師,同學(xué)則提供了不同的觀點和替代解釋,進一步豐富了反饋的過程。比如在一些學(xué)校已經(jīng)開始施行的同學(xué)評審會議中,外國學(xué)生之間交換寫作作業(yè),然后提供對彼此作業(yè)的反饋,這些反饋可以是建設(shè)性的批評,也可以幫助找出混淆或錯誤的地方,并提供修改建議。此外,同伴反饋可以促進學(xué)生之間的協(xié)作、溝通和相互學(xué)習(xí),從而創(chuàng)造一個支持性的、充滿活力的語言學(xué)習(xí)環(huán)境。

3.3.2 從錯誤中學(xué)習(xí)并逐步改進

從錯誤中學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)過程的重要組成部分。錯誤提供了寶貴的學(xué)習(xí)機會,突出了過往存在的薄弱環(huán)節(jié)并引導(dǎo)學(xué)生改進。通過分析錯誤、識別模式并實施糾正措施,外國學(xué)生可以逐漸取得進步,并隨著時間的推移逐漸提高寫作技能[9]。

對于糾錯,一種有效的方法是保留常見錯誤和需要改進的地方,比如記日記或錯誤日志??梢宰屚鈬鴮W(xué)生跟蹤重復(fù)出現(xiàn)的錯誤,反思自己的寫作習(xí)慣,并識別錯誤模式。通過對錯誤進行分類并分析錯誤產(chǎn)生的原因,外國學(xué)生可以深入了解自己的語言優(yōu)勢和劣勢,從而能晰需要重點練習(xí)和改進的領(lǐng)域。另一種方法是外國學(xué)生對自己的寫作進行自我評估和反思。完成寫作作業(yè)后,學(xué)生可以閱讀并回顧自己的文章,找出優(yōu)點和缺點,并設(shè)定具體的改進目標。此外,將反饋納入后續(xù)的寫作作業(yè)對于取得進步至關(guān)重要。反思性寫作提示、指導(dǎo)性自我評估規(guī)則和同伴反思練習(xí)可以促進這一過程。鼓勵外國學(xué)生掌握自己的學(xué)習(xí)模式并積極參與反饋循環(huán)。同時還要關(guān)注迭代寫作周期:學(xué)生收到反饋、修改作業(yè)并收到額外反饋,從而促進寫作技能的持續(xù)改進和完善[10]。

總之,通過應(yīng)用老師和同學(xué)的反饋,外國學(xué)生自身會從錯誤中學(xué)習(xí)并逐步改進,有助于提高寫作能力并鞏固所學(xué)成果。

4 結(jié)束語

總而言之,文化因素對外國留學(xué)生中文寫作的影響是顯著的,雖然外國留學(xué)生由于母語文化與中國不同,在中文寫作方面常常面臨重大障礙,但他們可以通過積極參與語言學(xué)習(xí)活動和文化沉浸來克服這些挑戰(zhàn)。通過接受反饋、解決錯誤,并采取有效的應(yīng)對策略,外國留學(xué)生可以不斷提高中文寫作水平,并同時感受中華文化的獨特魅力。

參考文獻

[1] 羅青松.對外漢語寫作教學(xué)研究[J].國際中文教育,2020(7):105-106.

[2] 陳賢純.對外漢語教學(xué)寫作課初探[J].語言教學(xué)與研究,2021(5):32-33.

[3] 王小寧.本科留學(xué)生學(xué)術(shù)漢語寫作課需求調(diào)查與課程建設(shè)[J].求索,2020(6):21-22.

[4] 何立榮.淺談留學(xué)生漢語寫作中的篇章失誤[J].漢語學(xué)習(xí),2019(10):98-99.

[5] 魯健驥.外國人漢語語法偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究,2019(5):94-95.

[6] 辛平.對11篇留學(xué)生漢語作文中偏誤的統(tǒng)計分析及對漢語寫作課教學(xué)的思考[J].漢語學(xué)習(xí),2020(4):51-52.

[7] 楊俐.過程寫作的實踐與理論[J].世界漢語教學(xué),2019(1):40-41.

[8] 蔣冰清,楊柳.留學(xué)生漢語教學(xué)“四融合”模式探索[J].理論觀察,2020(8):158-160.

[9] 杜媛.“一帶一路”背景下留學(xué)生漢語教學(xué)改革思考[J].語文教學(xué)與研究,2020(16):76-77.

[10]袁沁.來華留學(xué)生教育對外漢語教學(xué)文化導(dǎo)入分析[J].僑園,2020(3):93.

拜泉县| 胶州市| 沙雅县| 界首市| 乌审旗| 宾阳县| 旌德县| 旬阳县| 峡江县| 定边县| 浑源县| 江西省| 南投市| 达拉特旗| 纳雍县| 麦盖提县| 温州市| 涡阳县| 莱西市| 永泰县| 高淳县| 土默特左旗| 筠连县| 广汉市| 邵阳县| 南康市| 唐山市| 东源县| 绵竹市| 江源县| 绥阳县| 青州市| 堆龙德庆县| 郸城县| 融水| 铜山县| 钦州市| 隆安县| 永泰县| 蒙山县| 宜川县|