李亮
世界各古代文明都有各具特色的天文學(xué),作為古代科學(xué)的重要組成部分,不同文明之間也一直進(jìn)行著天文學(xué)的交流和傳播。中國(guó)歷史上就曾多次從域外引入天文學(xué)知識(shí),其中規(guī)模較大的有三次,分別是隋唐時(shí)期印度天文學(xué)的傳入,元明時(shí)期伊斯蘭天文學(xué)的傳入,以及明清時(shí)期歐洲天文學(xué)的傳入。對(duì)此,梁?jiǎn)⒊偨Y(jié)說(shuō):“歷算學(xué)在中國(guó)發(fā)達(dá)甚古,然每每受外來(lái)的影響而得進(jìn)步:第一次為唐代之婆羅門法,第二次為元代之回回法,第三次則明清之交耶穌會(huì)士所傳之西洋法?!保?jiǎn)⒊吨袊?guó)近三百年學(xué)術(shù)史》)
雖然三次交流的具體對(duì)象不同,但基本上都屬于中西方科技交流的范疇。這里的“西方”指中國(guó)以西的廣大區(qū)域,包括印度、中亞和歐洲等,所以也可以看成是源于古希臘的西方天文學(xué)先后通過(guò)印度、阿拉伯和歐洲傳入中國(guó)的過(guò)程。
一 中印天文交流
中國(guó)與印度自古以來(lái)就有交往,漢代史籍對(duì)此已有明確記載。隨著佛教?hào)|傳和佛經(jīng)漢譯,印度的天文知識(shí)開(kāi)始逐步傳入中國(guó)。《隋書 ·經(jīng)籍志》中就著錄有《婆羅門天文》《婆羅門陰陽(yáng)算歷》《摩登伽經(jīng)說(shuō)星圖》等著作。一些學(xué)者認(rèn)為,中土流行的各種“七曜術(shù)”也與印度天文、星占學(xué)有關(guān),其中具有代表性的就是《七曜攘災(zāi)訣》。
《七曜攘災(zāi)訣》是來(lái)華印度婆羅門僧人編撰的漢文星占手冊(cè),也是世界上
較早的一份行星星歷表。其中記載了太陽(yáng)、月亮和五大行星在一段時(shí)間里的運(yùn)行情況,采用數(shù)學(xué)方法描繪了天體運(yùn)行規(guī)則。這其實(shí)也是域外民間術(shù)士將印度天文學(xué)知識(shí)輸入中國(guó),以此為“攘災(zāi)”等星占活動(dòng)服務(wù)的體現(xiàn)。
另外,我們所熟悉的黃道十二宮概念也是經(jīng)由印度傳入中國(guó)的?,F(xiàn)存最早關(guān)于黃道十二宮的中文文獻(xiàn)是《大乘大方等日藏經(jīng)》,這是隋代初年天竺法師那連提耶舍從印度梵文翻譯而來(lái)的一部佛教經(jīng)典。其中,提到有特羊、特牛、雙鳥(niǎo)、蟹、師子、天女、秤量、蝎、射、磨竭、水器和天魚十二個(gè)黃道星座的譯名,雖然這些名稱與現(xiàn)代譯名有所差異,但基本反映了早期中國(guó)對(duì)西方十二宮的認(rèn)識(shí)。
除了佛經(jīng)漢譯以及民間星命學(xué)的交流,印度天文學(xué)輸入的另一途徑就是域外天文專家直接服務(wù)于官方天文機(jī)構(gòu)。其中,唐代又是中印天文學(xué)官方交流的鼎盛時(shí)期。楊景風(fēng)注《宿曜經(jīng)》中提道:“今有迦葉氏、瞿曇氏、拘摩羅等三家天竺歷,并掌在太史閣。然今之用,多用瞿曇氏歷,與大術(shù)相參供奉耳。 ”
可以說(shuō),以上“天竺三家”都曾對(duì)中國(guó)天文學(xué)產(chǎn)生過(guò)影響。比如李淳風(fēng)在《麟德歷》中介紹過(guò)“迦葉孝威等天竺法”推算交食之法,僧一行在《大衍歷》中也曾提及“僧俱摩羅所傳斷日蝕法”。三家中最具盛名的是瞿曇家族,其中就包括《開(kāi)元占經(jīng)》的撰寫者瞿曇悉達(dá)。瞿曇悉達(dá)不僅擔(dān)任過(guò)皇家天學(xué)機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人,還在印度歷法的基礎(chǔ)上編纂了《九執(zhí)歷》。據(jù)考證,《大衍歷》中的“九服食差”概念,以及利用日月和地影之徑來(lái)計(jì)算食分的方法就與《九執(zhí)歷》有關(guān)。
印度天文學(xué)在唐代官方天文學(xué)機(jī)構(gòu)中的影響和地位,甚至還引發(fā)了“大衍寫九執(zhí)”的公案,即瞿曇悉達(dá)之子瞿曇譔上書指責(zé)《大衍歷》抄襲《九執(zhí)歷》未盡。有研究認(rèn)為,瞿曇譔指控的真正意圖是為了維護(hù)印度天文學(xué)在唐代官方的地位,強(qiáng)調(diào)的只是《大衍歷》并沒(méi)有完整地“抄襲”《九執(zhí)歷》。然而,為了確保傳統(tǒng)天文學(xué)的正統(tǒng)性,朝廷對(duì)此事件的裁決一定程度上也阻礙了后續(xù)對(duì)印度天文學(xué)的吸收。
由此可見(jiàn),雖然一些官方歷法中襲用了部分印度天文知識(shí),但唐朝作為接收方,對(duì)外來(lái)知識(shí)的選擇、利用和詮釋還是基于自身的需求。主要是局限在少數(shù)技術(shù)和方法層面的運(yùn)用,這也保證了印度天文學(xué)不會(huì)對(duì)傳統(tǒng)天文造成太大的沖擊。
二 中國(guó)與伊斯蘭天文交流
九世紀(jì),伊斯蘭天文學(xué)在阿拉伯地區(qū)開(kāi)始興起,其天文學(xué)以托勒密體系為主,同時(shí)也融入了部分印度天文學(xué)的知識(shí)。天文史家陳久金認(rèn)為,伊斯蘭天文學(xué)在宋代便已傳入中國(guó)。不過(guò),當(dāng)時(shí)的交流應(yīng)該比較有限,更大規(guī)模的傳入則是元明時(shí)期。
在十三世紀(jì),隨著蒙古征服了廣袤的土地,亞歐大陸被徹底連接起來(lái)。這就使知識(shí)和思想得以更好地交流和傳播,同時(shí)也終結(jié)了中西方兩種天文學(xué)傳統(tǒng)相互隔離的狀態(tài)。元朝統(tǒng)治者從一開(kāi)始就十分重視伊斯蘭天文學(xué),這一方面是因其獨(dú)特的天文學(xué)技藝,另一方面也是對(duì)不同民族進(jìn)行管理的需求。
據(jù)《元史》記載,元世祖忽必烈在即位之前就曾“征回回為星學(xué)者”,其中就包括西域人札馬魯丁。據(jù)說(shuō)札馬魯丁早年曾與伊爾汗國(guó)大汗旭烈兀接觸過(guò),并參與了馬拉蓋天文臺(tái)的修建。也有研究表明,札馬魯丁可能來(lái)自波斯呼羅珊地區(qū)的布哈拉城(現(xiàn)烏茲別克斯坦)。
至元四年( 1267),札馬魯丁負(fù)責(zé)制造了七件西域天文儀器,史稱“西域儀象”。這些儀器包括黃道渾儀、天球儀和星盤等。不過(guò),由于和中國(guó)傳統(tǒng)儀器差異較大,名稱也很怪異,所以當(dāng)時(shí)的漢人天文學(xué)家對(duì)此并不熟悉。不過(guò),一般學(xué)界認(rèn)為,郭守敬后來(lái)所造的四丈高表等儀器,其設(shè)計(jì)思路或許是受到了伊斯蘭天文儀器大型化的啟發(fā)。值得注意的是,這些儀器中還有一件地球儀,其中提到“其制以木為圓球,七分為水,其色綠,三分為土地,其色白。畫江河湖海,脈絡(luò)貫串于其中”。這也是西方關(guān)于地球的概念最早傳入中國(guó)的記載。
此外,元朝還在上都等地建有由西域天文學(xué)家負(fù)責(zé)的回回司天臺(tái),收藏有大量波斯文和阿拉伯文寫成的天文和數(shù)學(xué)著作。其中,回回司天監(jiān)不但負(fù)責(zé)天文觀測(cè)、計(jì)時(shí)以及占卜等事務(wù),還負(fù)責(zé)編算和發(fā)行民用的回回歷書。這些工作不但為中國(guó)天文學(xué)發(fā)展做出了貢獻(xiàn),在一定程度上也加強(qiáng)了不同民族和文化間的交流。
不過(guò),雖然自元代起,官方的天文機(jī)構(gòu)就實(shí)行了漢人與“回回”并立的“雙軌制”。但是從種種跡象來(lái)看,元朝并沒(méi)有鼓勵(lì)“回回”與漢族天文學(xué)家之間的深入交流,也沒(méi)有組織系統(tǒng)的圖書翻譯工作。美國(guó)學(xué)者席文就認(rèn)為,這或許是元朝統(tǒng)治者的治理策略,即他們更愿意通過(guò)阻止雙方的交流,來(lái)保持知識(shí)的分離,從而為自己所用。
在伊斯蘭天文學(xué)傳入中國(guó)的同時(shí),中國(guó)的天文歷法也曾傳到阿拉伯地區(qū)。例如,在馬拉蓋天文臺(tái)工作的人員中就有來(lái)自中國(guó)的天文學(xué)家。在當(dāng)時(shí)編撰的《伊爾汗歷表》中,也有一章專門介紹中國(guó)的天文歷法,其中包括二十四節(jié)氣、晝夜更替等天文知識(shí),以及中國(guó)與伊斯蘭歷法的換算方法等。據(jù)日本學(xué)者諫
早庸一研究,這些內(nèi)容有些可能與金朝的《重修大明歷》以及唐代民間使用過(guò)的《符天歷》有關(guān)。
元朝覆滅后,明太祖朱元璋也對(duì)伊斯蘭天文學(xué)格外重視。在攻克元大都后,他下令將回回司天臺(tái)所藏的伊斯蘭天文著作運(yùn)至南京,并先后吸納了幾十位原本為元朝服務(wù)的回回天文學(xué)家,包括馬德魯丁、馬沙亦黑與馬哈麻等。洪武十五年( 1382),朱元璋又下令開(kāi)展伊斯蘭天文歷法著作的翻譯工作,終于促成了《天文書》(清代被稱為《明譯天文書》)和《回回歷法》兩部回回天文著作的翻譯(圖 1、圖 2)。
在《回回歷法》之前,中國(guó)傳統(tǒng)歷法無(wú)法預(yù)報(bào)月五星凌犯。所謂“凌犯”就是一個(gè)天體靠近另一個(gè)天體,意味著“侵犯”之意。每當(dāng)發(fā)生凌犯,古人都會(huì)對(duì)其進(jìn)行占驗(yàn)。對(duì)于相信天命的朱元璋來(lái)說(shuō),這無(wú)疑具有很強(qiáng)的吸引力。于是,隨著《回回歷法》被用于凌犯推算,外來(lái)的天文知識(shí)得以與中國(guó)的傳統(tǒng)星占相結(jié)合,出現(xiàn)了“以回回之法,占中朝之命”的特殊文化現(xiàn)象。此外,為了配合凌犯的推算,《回回歷法》中還有一份恒星星表,記載有黃道附近的 277顆恒星所在的星座名稱、編號(hào)、黃道經(jīng)度和緯度以及星等。這也是已知最早在中國(guó)介紹星等概念,以及進(jìn)行中外星名對(duì)照的恒星星表?!痘鼗貧v法》作為一部數(shù)理天文學(xué)著作,書中只有算表和使用表格進(jìn)行推算的方法,并沒(méi)有介紹背后的天文學(xué)理論,不利于中國(guó)學(xué)者的學(xué)習(xí)和使用。朱元璋下令對(duì)大統(tǒng)和回回兩種天文歷法系統(tǒng)進(jìn)行會(huì)通,即“欲合而為一,以成一代之歷志”,通過(guò)吸收各自的優(yōu)點(diǎn),制定出一部更杰出的歷法。但因?yàn)閮煞N天文系統(tǒng)存在一些顯著的差異,最終未能如愿。雖然朱元璋將大統(tǒng)歷和回回歷合二為一的目標(biāo)未能實(shí)現(xiàn),但這兩種歷法在明代自始至終都被相互參用,成為官方正式采用的兩部歷法。而這種方式,甚至還影響到明末歷法改革的進(jìn)程。如萬(wàn)歷年間( 1573—1620),五官正周子愚請(qǐng)求翻譯西洋歷法以補(bǔ)中國(guó)典籍之未備,正是遵循了“洪武中譯西域歷法例”,這些工作也間接促進(jìn)了后來(lái)的天文學(xué)西學(xué)東漸。
三 明清歐洲天文學(xué)東漸
明末,官方大統(tǒng)歷在準(zhǔn)確性上接連出現(xiàn)問(wèn)題。恰在此時(shí),以意大利傳教士利瑪竇為首的耶穌會(huì)士進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地傳教,并采取了“挾學(xué)術(shù)以傳教”的策略。他們抓住中國(guó)儒士對(duì)歐洲科學(xué)技術(shù)知識(shí),尤其是天文和數(shù)學(xué)知識(shí)的興趣,也抓住明朝廷對(duì)改歷的需求,通過(guò)展示儀器和出版書籍等方式大力宣傳歐洲天文學(xué)知識(shí),藉此吸引了不少儒家知識(shí)分子成為追隨者。自此至清雍正年間(1723—1736),這一時(shí)期成為西方天文學(xué)知識(shí)傳入中國(guó)的又一次高潮。
崇禎年間( 1628—1644),在徐光啟和李天經(jīng)等人的領(lǐng)導(dǎo)下,在華耶穌會(huì)士和歷局官生共同參與了一次大規(guī)模的改歷活動(dòng),史稱為“崇禎改歷”。這次改歷完成了《崇禎歷書》這樣一部專業(yè)性的天文學(xué)叢書,被認(rèn)為是中國(guó)歷史上最大的一次天算引進(jìn)項(xiàng)目。崇禎改歷的目的是通過(guò)引進(jìn)西方先進(jìn)的天文學(xué)知識(shí),提高官方對(duì)日月交食等天象的預(yù)測(cè)精度。雖然交食推算方法的改進(jìn)是改革的重點(diǎn),但其實(shí)涉及的內(nèi)容包括了天文學(xué)理論、儀器制造、天象觀測(cè)、歷法推算等諸多方面。這一系列的工作也開(kāi)啟了中國(guó)傳統(tǒng)天文學(xué)向西方天文學(xué)轉(zhuǎn)軌的進(jìn)程。
徐光啟的改歷方針是“欲求超勝,必須會(huì)通;會(huì)通之前,必須翻譯”,也就是要通過(guò)“會(huì)通”來(lái)求得“超勝”西法。先將西方的天文學(xué)的最新成果翻譯過(guò)來(lái),消化吸收之后,進(jìn)行融會(huì)貫通。在此基礎(chǔ)上,做到中西合璧,以達(dá)到“熔彼方之材質(zhì),入大統(tǒng)之型模”的目標(biāo)。不過(guò),實(shí)際上徐光啟除了在某些并不核心的部分體現(xiàn)了這一精神外,其實(shí)新法無(wú)論從計(jì)算方法還是基本理論,都更多地被納入了西方天文學(xué)的體系。
《崇禎歷書》完成后,由于中西方在科學(xué)和文化上的認(rèn)識(shí)差異,加之各方對(duì)歷法的爭(zhēng)論極為激烈,被擱置了十馀年,直至崇禎末年才被采用。順治二年(1645),德國(guó)傳教士湯若望將此前《崇禎歷書》的呈進(jìn)和未呈進(jìn)本加以增刪、改編和重新挖刻,更名為《西洋新法歷書》進(jìn)呈于清廷。此后,該書又被數(shù)度易名和重編(圖3)。
康熙年間( 1662—1722),一方面隨著“康熙歷獄”的平反,傳教士在欽天監(jiān)站穩(wěn)了腳跟,開(kāi)啟了中西科技交流的新時(shí)代??滴鯇?duì)西方數(shù)學(xué)和天文學(xué)的興趣,也促使西方天文學(xué)成為傳教士在中國(guó)謀求發(fā)展的“通天之學(xué)”。此時(shí)的西方天文學(xué)甚至成為康熙政治生命的重要組成部分,影響了有清一代的科學(xué)國(guó)策和歷算的發(fā)展。隨著對(duì)《西洋新法歷書》的修訂和完善,清廷完成了《御制歷象考成》等著作的編纂,自此歐洲天文學(xué)在中國(guó)也從“西洋新法”成功轉(zhuǎn)型為“御制之法”。當(dāng)然,另一方面由于康熙對(duì)西學(xué)態(tài)度的轉(zhuǎn)變,以及“西學(xué)中源”說(shuō)的流行,這些固然為學(xué)習(xí)西學(xué)找到合適的理由,但也在無(wú)形中妨礙了西學(xué)在中國(guó)的傳播。
雍正年間,隨著清廷采取了嚴(yán)厲的禁教政策,一直持續(xù)到鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的失敗。在這一時(shí)期,只有少數(shù)傳教士得以留任欽天監(jiān),繼續(xù)在中國(guó)介紹西方天文學(xué)。如德國(guó)傳教士戴進(jìn)賢等人就參與完成了《歷象考成后編》和《儀象考成》等書的編纂。其中,介紹有開(kāi)普勒、牛頓、卡西尼、弗拉姆斯蒂德等人的諸多天文成果。不過(guò),這些工作的影響大多只局限在欽天監(jiān)等很小的范圍之內(nèi)。
此外,需要注意的是,明清之際中西天文學(xué)的撞擊與交融,也引發(fā)了各方對(duì)中西天文學(xué)優(yōu)劣的持續(xù)爭(zhēng)論。其中也反映出當(dāng)時(shí)對(duì)待西學(xué)的三種不同態(tài)度 —堅(jiān)決反對(duì)、全盤接受與中西調(diào)和。然而,這些看似簡(jiǎn)單的中西科學(xué)之間的比較,卻不時(shí)映射出中西文化的激烈碰撞。正如清代算學(xué)家安清翹指出:“然則中西果有不同者乎?中西所共者天也,安有不同者哉,其所不同者,則人為之也。 ”
綜上所述,歷史上的三次中西天文學(xué)交流,其規(guī)模一次比一次龐大,影響也一次比一次深遠(yuǎn)。人類文明自古以來(lái)都不是在孤立、封閉的狀態(tài)下發(fā)展起來(lái)的,而中華民族也一直以博大的胸懷兼收并蓄各種優(yōu)秀的外來(lái)文化。雖然,在中外天文學(xué)交流過(guò)程中,也時(shí)常有爭(zhēng)議甚至沖突,不過(guò)在撞擊中也有彼此的交融。文明因交流而多彩,因互鑒而豐富,中國(guó)古代天文學(xué)的發(fā)展有著尊古的傳統(tǒng),各種改革的舉措往往都被小心地處理。但是,正是持續(xù)不斷的交流和互鑒,才讓傳統(tǒng)天文學(xué)的內(nèi)容不斷充實(shí),在歷史上不斷煥發(fā)出新的魅力。
當(dāng)然,除了中西天文學(xué)交流之外,中國(guó)的傳統(tǒng)天文學(xué)也一直向外輸出,尤其是朝鮮半島、日本、越南、琉球等漢文化圈。在“書同文”的歷史與社會(huì)大背景下,中國(guó)也發(fā)展出了極具特色的“東方天文學(xué)體系”,并在東亞等區(qū)域形成了很強(qiáng)的文化認(rèn)同。同時(shí),東方各文明之間的天文學(xué)交流與會(huì)通,也進(jìn)一步推動(dòng)了東方天文學(xué)傳統(tǒng)的形成和發(fā)展。這與中西之間交流的內(nèi)容和形式都有所不同,但這就是另一個(gè)關(guān)于科技與文明互鑒的話題了。