国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語文是“傳統(tǒng)”的首道大門

2024-05-14 14:01:38李小龍林瑋
關(guān)鍵詞:古典小說網(wǎng)絡(luò)文學(xué)小說

李小龍 林瑋

李小龍,北京師范大學(xué)文學(xué)院副院長,教授,博士生導(dǎo)師。曾獲北京市優(yōu)秀博士學(xué)位論文獎,全國高校社會科學(xué)優(yōu)秀成果獎、胡繩青年學(xué)術(shù)獎提名獎、全國高等教育教學(xué)獎,是北京師范大學(xué)“最受本科生歡迎的十佳教師”,北京高校優(yōu)秀本科育人團隊帶頭人、北京市青年教學(xué)名師。主持國家級及省部級科研項目多項,出版專著及古籍整理類著作二十余部,發(fā)表論文一百三十余篇。

摘要:語文是當(dāng)代學(xué)生系統(tǒng)接觸傳統(tǒng)的首道大門,語文教育工作者要為中國文化守好這道大門。在與西方交流過程中,中國語言文學(xué)難免被扭曲與重塑。如中國古典小說文體被西方小說同化,而多數(shù)中小學(xué)語文教學(xué)對小說的分析、欣賞,都以西方小說文體概念為模板,這應(yīng)引起重視。閱讀古典文學(xué)可以延伸人的生命體驗與滋味,理解人自身的豐富性。這種中國人在中國文化浸淫中的獨特體驗,需要中小學(xué)語文教學(xué)予以繼承。如何經(jīng)由語文課正向地繼承中華傳統(tǒng)文化,精細地從西方“拿來”,需要數(shù)代人的研究與建構(gòu),而中小學(xué)課堂則是其基礎(chǔ)。

關(guān)鍵詞:傳統(tǒng);小說;古典小說;網(wǎng)絡(luò)文學(xué);國學(xué)素養(yǎng)

林瑋(浙江大學(xué)哲學(xué)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師):毫無疑問,語文是當(dāng)代學(xué)生系統(tǒng)接觸所謂“傳統(tǒng)”的首道大門??墒?,我們今天究竟應(yīng)該怎樣來看待“傳統(tǒng)”?您也曾注意到,中國古典小說與西方小說是兩回事,可當(dāng)代中國的文學(xué)現(xiàn)實就是傳統(tǒng)古典小說文體已被西方小說徹底同化并取代了。那么,中小學(xué)語文要怎么回應(yīng)這個事實呢?有必要扭轉(zhuǎn)它嗎?

李小龍:感謝林瑋兄提供寶貴的機會,使我有機會把自己在中學(xué)語文教學(xué)方面的一點學(xué)習(xí)心得向大家匯報,以期得到指正的機會。兄提到小說,那么我們先說一下小說的問題。

其實,中國古典小說文體被西方小說同化并取代,既是一個歷史的事實,也是一個被不斷強化、甚至被重塑的事實。打個不太切當(dāng)?shù)谋扔?,這就好像說清末有許多國人抽鴉片,漸漸被塑造為東亞病夫——這確實是歷史的事實,而如果現(xiàn)在我們依然噴云吐霧,那就是一個被延續(xù)且強化的事實——好在我們現(xiàn)在并不這樣。但在文化上卻沒有這么幸運,因為文化的影響比較深隱,一時不容易被覺察到,而且,它還帶有強大慣性——之所以說前邊的比喻不太切當(dāng),就是因為吸食鴉片者并不能把吸食的嗜好通過基因遺傳給下一代,只要認識到鴉片的危害,新出生的人們?nèi)匀豢梢酝耆饤壎酒?,重新?gòu)建我們的生活秩序;但文化認知若被擾亂,則具有強大的慣性,會一代代往下傳承?;氐轿覀兯懻摰男≌f,正如兄指出的,我十?dāng)?shù)年來一直在呼吁,中國古典小說與西方小說有著復(fù)雜而深刻的差異,希望能引起研究界和社會的重視,并進而改變國人的閱讀路徑。

為了讓大家了解我的想法,我簡單重述一下我一直以來的觀點。中國古典小說的發(fā)生與發(fā)展有自己獨特的傳統(tǒng)。在古典文獻中,第一次提到“小說”的是《莊子》,其《外物》篇中講述了任公子的奇異故事,最后說明了“飾小說以干縣令,其于大達亦遠矣”的道理,其“小說”實即字面所示之涵義:即與圣賢大道相對的街談巷議、淺識小語。事實上,在莊子前后,許多先秦典籍都有大致相類之名,如《莊子》又以“小言”稱之,荀子則言“小家珍說”,名雖不同,其實則一。當(dāng)然,在莊子這里,“小說”一詞尚非文體指稱,但其指稱的現(xiàn)象卻在后世逐漸演進為文體,因此這一名稱也便標示了后世作為文體的“小說”的特征——可以說,在數(shù)千年的中國文化系統(tǒng)中,小說文體一直就沒有擺脫“小說”原義的牢籠,即《漢書·藝文志》所謂“街談巷議、道聽途說者之所造”,而這其實也正是中國小說文體的核心特征。時至唐宋,中國敘事文學(xué)又出現(xiàn)了新的文體,即變文與話本,二者經(jīng)過說書人的中間環(huán)節(jié),最終形成了章回與話本的新傳統(tǒng)。于是,中國小說的兩大體系都已形成并各自發(fā)展,建構(gòu)了具有中國特色的敘事傳統(tǒng)。

西方則完全不同。西方敘事文學(xué)的源頭是史詩,繼之以中世的傳奇(romance),最后發(fā)展到18世紀的所謂小說(novel)。所以,美國學(xué)者浦安迪認為,史詩傳統(tǒng)經(jīng)過漫長的歲月逐漸式微,但到了啟蒙時代卻又借novel形式而復(fù)活。正因如此,18世紀才產(chǎn)生的novel與古典史詩遙相呼應(yīng),亞里士多德式的古典標準如“結(jié)構(gòu)完整性”和“時間循序感”等才是novel文體的本質(zhì)規(guī)定。所以,無論從創(chuàng)作的角度還是批評的立場看,novel都是歐洲文化的獨特產(chǎn)物,決非放之四海而皆準的真理。

也就是說,小說與novel是產(chǎn)生在兩種不同的文化體系中或許有些類似但卻有極深刻差異的文體,如果混為一談,就只能讓另一種文體削足適履,這也是當(dāng)今學(xué)界與大眾閱讀中“以西例律我國小說”的固有認識大行其道的根源。

然而,如前所言,西方小說概念取代中國小說概念,只是一種正在塑造的可能性,而非已然的結(jié)果??汕∈侵行W(xué)的語文課,成為了這一塑造過程的關(guān)鍵。沒有進入中小學(xué)語文教學(xué)體系的孩子,對小說是不會憑空產(chǎn)生某些固定概念的。所以,林兄的問題確實問到了根子上,就是——“我們的語文要怎么回應(yīng)這個事實呢?有必要扭轉(zhuǎn)它嗎?”我的回答是要扭轉(zhuǎn)它,而且就要用“我們的語文來回應(yīng)這個事實”的方式來扭轉(zhuǎn)它?,F(xiàn)在的語文課本中對小說的分類、分析、欣賞,大多是從西方小說文體概念出發(fā)的,這就好像我們在小學(xué)就給學(xué)生灌輸許許多多已被學(xué)界放棄的思維套路一樣,比如說封建社會的提法、比如說明末資本主義萌芽之類,很多學(xué)生直到大學(xué)之后都無法扭轉(zhuǎn)這種思維邏輯;小說的概念也是如此。因此,我們要扭轉(zhuǎn)這一困境,就要從小學(xué)、初中的語文教學(xué)開始,要讓孩子們知道雖然“東海西海,心理攸同”,但文化的復(fù)雜實不在于“同”,而在于復(fù)雜微妙的“異”,要讓孩子們從一開始就有欣賞中國古典小說的意愿與能力。

這里雖然只是在說小說,但擴大一些,其實兄所說的“傳統(tǒng)”也存在類似的困境,當(dāng)然也就可以有相同的扭轉(zhuǎn)思路。

林瑋:在文言文已經(jīng)退出當(dāng)代日常生活的今天,甚至您自己也曾指出,“在很長一段時期內(nèi),古代文學(xué)研究者常會面對一種質(zhì)疑,即它們多與抱殘守闕、固步自封之類的判斷相聯(lián)系”,而我們今天的語文教學(xué)仍然以古代文學(xué)為重要內(nèi)容。這是為什么呢?古代人的經(jīng)驗,何以以及如何能夠激活當(dāng)代人的生存認知與意義探求?

李小龍:文言文確實已退出當(dāng)代的日常生活,這是一個事實;但并沒有退出文化傳統(tǒng),這也是一個事實。

當(dāng)然,另一個事實是,“在很長一段時期內(nèi),古代文學(xué)研究者常會面對一種質(zhì)疑,即它們多與抱殘守闕、固步自封之類的判斷相聯(lián)系”,那是因為質(zhì)疑者看到了第一個事實,而沒有看到或者忽略了第二個事實。

文化傳統(tǒng)都是繼承性的,無法憑空再造。就如同我們的胃,某網(wǎng)紅在疫情嚴重時鼓勵人們早餐“要盡量喝牛奶、吃雞蛋、吃牛排,營養(yǎng)是至關(guān)重要的。粥要少喝,中國人最喜歡喝粥,這沒有用的”,我對前者并無太大反對意見,但認為后半句是有問題的。暫且不討論粥究竟有沒有營養(yǎng)這個問題,我要說的是,這個判斷只看到了營養(yǎng),卻沒有考慮營養(yǎng)能否吸收的問題,我們都知道,國人歷來對奶制品的攝入量少,所以大部分人乳糖不耐受,即便牛奶確有營養(yǎng),但若不能很好地吸收,恐怕也事與愿違。我們的消化器官是千百年來的食物譜系逐步塑造成的,它不會因為我們突然改變飲食結(jié)構(gòu)就能亦步亦趨。

把這些說明白了,就可以回答林兄的問題了,就是“古代人的經(jīng)驗,何以以及如何能夠激活當(dāng)代人的生存認知與意義探求”。任何文化傳統(tǒng)都是生于此傳統(tǒng)中的人世代探索、建構(gòu)的生存邏輯,這種邏輯正如我們的身體一樣,帶有繼承性的特點,不可能完全推翻重來。我們要建設(shè)新的文化形態(tài),就不得不借助傳統(tǒng)的力量來打底、描摹、修正、潤色。所以,古代人的經(jīng)驗是可以激活當(dāng)代人的生存認知與意義探求的,當(dāng)然,這些經(jīng)驗“如何”激活,則是另外一個宏大的話題,也就是“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展”的題中之義了。

林瑋:在您的研究中,對“命名”問題的關(guān)切是很突出的。命名本來就是語言文字的天然使命。而有意思的是,古代文學(xué)中確實蘊含著很強的象征、隱喻傳統(tǒng),以及對文字、文章把玩的求其趣之態(tài)度,以彰顯作者的博識多才。比如您曾仔細分析過的“弼馬溫”與“馬上封侯”??墒牵@種對博聞強記的推崇,在今天這樣一個互聯(lián)網(wǎng)時代里,還值得語文教學(xué)予以強化嗎?我們應(yīng)該如何對待由媒介技術(shù)帶來的語言文字在古代與未來之間的巨大張力?

李小龍:林兄說的非常好,在今天這樣一個互聯(lián)網(wǎng)、人工智能日新月異的時代,人類對知識的態(tài)度應(yīng)該也必須發(fā)生重大的變化,兩腳書櫥已經(jīng)沒有意義了。金庸的武俠小說《天龍八部》中有一位叫王語嫣的人,她對天下的武功都了若指掌、如數(shù)家珍,但卻一招半式的武功也不會,我覺得金庸先生創(chuàng)造的這個形象不僅是新奇有趣,同時還有著深刻的寓意。別說電腦的大硬盤了,就是現(xiàn)在隨便一個小U盤存儲的知識,都可能比一個人一生能記住的更多,而且,這種記憶還不會忘卻,其準確程度也是人類望塵莫及的,存進去是什么,就永遠是什么;不像人類,若要復(fù)現(xiàn)一分鐘前發(fā)生的事情,或許就已經(jīng)開始變形了。所以,如果有人把自己修煉成為一個“王語嫣式”的人,那將會被社會淘汰。

不過,我們?nèi)阅秒娔X和U盤來做例子,U盤和電腦硬盤確實可以存儲大量的信息,但也只是存儲,如何提取、組合、運算,只靠U盤或硬盤是不行的,必須依靠CPU才可以;而要產(chǎn)生創(chuàng)意、新知,則還需要人的介入。還原到我們所說的話題上,現(xiàn)代信息技術(shù)只是提供了更大的硬盤,但質(zhì)的飛躍仍然要由人腦來完成,而人腦的完成又要依靠一定的信息量,也就是所謂的博聞強記。我們或許會覺得,人們在準備做創(chuàng)造性勞動時,可以時刻把大型數(shù)據(jù)庫擺在手邊,就不需要自己記憶了,這都是幾乎沒有進行過創(chuàng)造性勞動者的臆想。有經(jīng)驗的人都知道,面對大量信息,如果腦中空空,其實仍然會一籌莫展,腦海中的知識是創(chuàng)造性勞動的原料,數(shù)據(jù)中的知識要由腦中的知識來指引,才會被賦予意義。所以,我們不是說人類不需要博聞強記了,而是說我們究竟需要什么樣的博聞強記——一些枯燥的,需要大量腦力資源才能記住,同時用電子手段可以輕易檢索到的信息,就不必再記了。或許我們可以再把人腦比作電腦,有一些不常用的數(shù)據(jù),或許可以通過一個移動硬盤存起來,不必都放到電腦硬盤或內(nèi)存里去,這是人類知識結(jié)構(gòu)的巨大進步。但對某一特定學(xué)科來說,核心的知識如果仍然要靠外掛的存儲,那就無法將這些知識融匯貫通。所以,我想說的是,在當(dāng)下的時代,我們不是不需要博聞強記了,只是需要更精細地區(qū)分、遴選。這其實更難。

那么,語文教學(xué)在這個角度來說,就具有了重要的意義:一是在基礎(chǔ)教育中,語文課或許是最需要大量記憶的科目,現(xiàn)在仍然是;二是通過語文課的大量記憶,其實也讓我們的大腦在記憶方面得到了訓(xùn)練;三是從方法論意義上說,也讓我們慢慢了解我們需要什么樣的記憶。

林瑋:作為年輕一代學(xué)者,您對《紅樓夢》的研究在學(xué)界頗具影響。平心而論,《紅樓夢》作為小說文本,無論其語言風(fēng)格,還是故事情節(jié),都不太可能順利地進入當(dāng)代人的閱讀視野之中。而統(tǒng)編語文教材的“整本書閱讀”中,《紅樓夢》是相當(dāng)重要的內(nèi)容。今人讀紅樓,特別是今天的青少年在語文課上讀紅樓,您認為其要旨為何?重點為何?要達到的效果是什么呢?

李小龍:林兄過獎,我完全不敢當(dāng),不過,我確實對《紅樓夢》這部奇書無比熱愛,所以從熱愛出發(fā),或許可以說一點不成熟的想法。事實上,閱讀是一個復(fù)雜的問題,尤其文學(xué)閱讀,更尤其是小說的閱讀。僅就閱讀來說,我們現(xiàn)在閱讀的幾乎所有經(jīng)典,都不同程度存在兄指出的問題,比如同為高中要求整本書閱讀的《論語》,從語言風(fēng)格,到思想內(nèi)容,都較難進入當(dāng)代人的閱讀視野;即便是西方的名著,無論是亞里士多德,還是莎士比亞或托爾斯泰,其實也都一樣。因此,閱讀的難度,無論是語言還是情節(jié),都不是要否閱讀的考量因素;就小說經(jīng)典來說,關(guān)鍵在于是否塑造出了豐富飽滿、具有無盡闡釋可能的人物;并通過這些人物形象,用敘事的方式再現(xiàn)了人類的某種生活情態(tài);并且在這種再現(xiàn)過程中,通過有意的敘事調(diào)配,給讀者一種閱讀的快感。

從以上幾點來看兄提出的問題,也就可以試著回答一下。今天的青少年在語文課上閱讀《紅樓夢》,我拋開考試不談,僅就此問題來說下我的看法——當(dāng)然,以下看法不只是針對《紅樓夢》的,也可以針對一切中國古代小說作品。

一是兄所說的要旨,我認為是要通過閱讀,才能進入曹雪芹所營造的紅樓世界,深入體味賈府及寶玉的生活,從而得到我們在生活中不可能或很難得到的某種生命體驗與滋味。世人都希望延長壽命,其實就是希望體驗更多的生命滋味,在生理角度的延壽不可把控之時,我們還有文學(xué),尤其是小說,它可以在不改變現(xiàn)實壽命的前提下,無限量地豐富人類的生命體驗。

二是兄所說的重點,我覺得是理解作品中的人物形象,不要把這些形象標簽化,要把他們當(dāng)作自己生活中認識的活生生的人,這樣我們認識了更多的人,而這些人的豐富性會讓我們對于人自身的豐富性有更多開悟。這實際上是前一點的延伸,小說作品的世界是由人物形象撐起來的,所謂進入紅樓世界,首先是要進入人物世界。

三是兄所說的達到的效果,我可以說得更簡單一些,就是看完后喜歡《紅樓夢》,那就是很好的效果了;當(dāng)然,我可不可以再奢望一些,就是看完后不只是喜歡《紅樓夢》,由《紅樓夢》也更喜歡中國古典小說了。

林瑋:網(wǎng)上流傳據(jù)說是復(fù)旦大學(xué)嚴鋒教授開列的“不必讀書單”,其中第一條就是“絕大多數(shù)的中國古典小說”。您如何看待這一問題?

李小龍:這是一個非常有趣的話題。不過,首先要說的是,我很懷疑這是否是嚴鋒教授說的,或者至少未必是原話,因為我沒有看到可靠的來源,網(wǎng)絡(luò)上的引用也都沒有語境,這種無信源的話類似于網(wǎng)絡(luò)上的段子。我們都知道,網(wǎng)絡(luò)上把很多段子栽贓給魯迅先生,反正魯迅先生也無法反駁。從這個角度來說,我覺得可信度不高。

當(dāng)然,既然兄提出來,而且這個書單影響也很大,所以我覺得還是應(yīng)該簡單回應(yīng)一下。

其實,這種“不必讀書單”是對四處充斥的必讀書目的一種反撥,但這種反撥只是一種機巧,意義不大。必讀書目雖然有些泛濫,但仍有其道理,因為每個領(lǐng)域都有一些基本典籍,這是前人為后人立下的學(xué)科壁壘,要想進入這一領(lǐng)域,就必須讀。但如果說“不必讀”,就沒有意義,因為對某一領(lǐng)域的讀者來說,此領(lǐng)域之外的書全都可以放入“不必讀”之列(當(dāng)然,這只是建議,并不嚴禁,讀者自然也可以讀),那開列這樣一個大而無當(dāng)?shù)哪夸浺饬x何在呢?

就目前網(wǎng)上看到的信息來說,這份書單硬傷很多。因為要推薦無論是“必讀”還是“不必讀”的書目,至少先要說明適用對象,但這個書目就這樣直接懟上來,好像是對所有人說的一樣,但我們知道,世界上不存在一個適合所有人的必讀或不必讀書目的。如果仔細尋繹這份書目的信息,制作者說“作為一個苦命的中國現(xiàn)代文學(xué)專業(yè)的博士”,又說“文學(xué)青年”如何如何,據(jù)此我們可以假設(shè)這是寫給中文系學(xué)生的,但其第七條卻出現(xiàn)了“很多經(jīng)典的哲學(xué)著作”,其實對于中文系的學(xué)生來說,經(jīng)典哲學(xué)著作本來就是“不必讀”的——與前一樣,愿意讀當(dāng)然也好,但并不強迫,但對于哲學(xué)系的學(xué)生來說自然完全不同,僅對此條,我們也可以模仿這個書目的小機巧來說,這一條其實是“不必列”的一條。

話再說回來,正如兄剛才提到的,這份書目的第一條就是“絕大多數(shù)的中國古典小說”,好像一下子把我們剛剛提過的《紅樓夢》之類的作品都排除了,其實不然。這份書目的制定者對這些經(jīng)典還是有基本的尊重,就像《紅樓夢》中賈寶玉“將別的書焚了”,但還知道“除四書外”,保留了對儒家基本典籍的尊重——在這個酷評之下,他說“除了四大名著、《金瓶梅》《儒林外史》《聊齋》、‘三言二拍等以外,好的真是不多了”,這句話意思很明白,就是認為上舉的這些作品還是好的,還是要讀的,那從我們前邊交流到的《紅樓夢》來說,這份書單也并不認為《紅樓夢》不應(yīng)該讀。

不過,這也并不能給我安慰,因為書單中又繼續(xù)說“小說真的不是我們的強項。具體原因這里就不展開了”,這幾句話給我們的感覺是中國古典小說營養(yǎng)不良,說的是“好的真是不多了”,似乎是說除了前邊舉的這十二種之外都不好;但似乎也未見得,因為他在舉例后加了“等”字,不知道這個“等”只是歸結(jié)前文,還是表示省略,如果是后者的話,我相信還應(yīng)該加上一些作品,如《醒世姻緣傳》《鏡花緣》《隋唐演義》《西游補》《兒女英雄傳》等白話小說,還有《世說新語》《閱微草堂筆記》《子不語》《諧鐸》以及數(shù)量極多的唐傳奇,這樣算下來數(shù)量也就不少了,不知為何能得出“小說真的不是我們的強項”這樣的判斷來?即便是前者,有此十二種其實數(shù)量也未見得少了,這個世界上能拿出這個數(shù)量的經(jīng)典小說的文化,或許除了法、英、俄、美、德幾個國家外,估計也不多。而且細味“好的真是不多了”這句話,只是說“不多了”,并不是說“沒有了”,則又頗為模糊??梢娭谱鲿鴨握呒认電Z人眼球,但又不敢離開常識太遠,頗為糾結(jié)。

但這些都還不重要,更重要的是,兄的這個問題恰恰可以作為第一個問題的例證,也就是說,向我們展示了如果我們放任中國古典小說文體的徹底西化,并且不來扭轉(zhuǎn)它,會有怎樣的結(jié)果。

從我們前邊交流的部分來看,就知道這份書單的制作者在小說概念上的問題,也就是說,他可能想說的是“novel真的不是我們的強項”,小說這一文體先秦時就誕生,有悠久的傳統(tǒng),有豐富的作品,積累了強大的敘事智慧,什么時候變得“不是我們的強項”了?其實書單的制作者只是被從小學(xué)開始的小說文體教育誤導(dǎo)了,這種教育給他建立了一種對所謂“小說”的認知,然后他再以此種認知來評判中國小說,就出現(xiàn)了錯位,但他并不自知。比如說在這一部分,他接下來說“比如《封神演義》,人物刻板,情節(jié)單一,思想陳腐,盛名之下,其實難負”,人物、情節(jié)、思想,典型的西方小說欣賞“三板斧”,可是,就《封神演義》這部神魔小說來說,自然不是這三板斧所可框限的。后邊的幾條也基本上都是這一類的酷評,不過與古代無關(guān),就不細論了,但總結(jié)來說就是整個中國自古至今的小說基本都不必看,而西方的則只是“絕大多數(shù)的西方通俗小說”不必看,言下之意就是西方所有的純文學(xué)小說都“必讀”;不過,他又說“我業(yè)余喜歡看外國通俗小說,但這是一個很痛苦的愛好,因為好看的實在太少了”,實在不能明白他為什么這么糾結(jié)?既然不好就“不必讀”了,為什么要忍著痛苦來“愛好”呢?從這個吊詭的說法似可約略感覺到這個書單非??赡苁莻卧斓?,偽造者在“凹造型”博眼球,不必當(dāng)真。

林瑋:根據(jù)調(diào)查,網(wǎng)絡(luò)小說的主要受眾是高中生。而無疑,網(wǎng)絡(luò)小說表達的是當(dāng)代人的生存體驗,這與古典小說存在顯著不同。您認為,就高中生的日常閱讀而言,合適的“古今比”應(yīng)該是多少?為什么呢?

李小龍:確實,網(wǎng)絡(luò)小說的閱讀已經(jīng)是一個不可忽視的文化現(xiàn)象,我曾經(jīng)關(guān)注過,在地鐵上看手機的人中,最多的是兩類,一類刷抖音,一類看網(wǎng)絡(luò)小說,但前者因為有聲音,可能會影響他人,還得戴耳機,比較麻煩,因此后者可能更多。我自己也讀過一些網(wǎng)絡(luò)小說,不得不說,雖然會有網(wǎng)絡(luò)小說的通病,比如說抻得太長、套路較多等等,但也有個別寫得不錯的,只是數(shù)量太少。

我們先假定有一些網(wǎng)絡(luò)小說確實表達了當(dāng)代人的生存體驗,但可能還要追問,這種體驗是否具有審美意義上的價值,雖然我讀得不多,但不得不說,答案恐怕是否定的。其次,也不得不說,網(wǎng)絡(luò)小說中所表達的,是真實的生存體驗嗎?我也相信,答案或許與前一個一樣。這種非真實的生存體驗對讀者的生存來說反而是一種干擾或者抽離。前邊已經(jīng)說過,閱讀小說的最大益處是豐富我們的生命體驗,但我們不需要虛假的生命體驗。前段時間,有新聞?wù)f在一個大學(xué)食堂里,某女生聽到旁邊有男生說貓屎很臭,就把手中的飯扣男生頭上,我很懷疑她就是網(wǎng)絡(luò)小說讀多了——雖然這個推測可能是錯的,但我要說的是,網(wǎng)絡(luò)小說往往給讀者一種虛幻的生活經(jīng)驗,讓很多沉迷者不知不覺地認為在生活中也可以像網(wǎng)文中那樣恣意胡為而不用付出代價。

那么,關(guān)于“古今比”的問題,如果這個“今”就是指網(wǎng)絡(luò)小說,我個人覺得可以盡量小,甚至可以歸零,因為大部分網(wǎng)絡(luò)小說只是爽文罷了,這種文字讀多了,會讓讀者對真實生活產(chǎn)生虛幻感,就好像天天昏頭昏腦打游戲的人,對真實生活提不起興趣,或者在真實生活中做出匪夷所思的決定。事實上,生活的意義在于火熱的、復(fù)雜的、千變?nèi)f化的生活本身。虛擬生活只會取消生存的意義。

林瑋:《讀懂〈論語〉的六堂課》是您面向中學(xué)師生講《論語》的新著,在這部書的開篇,您提到中西方文化的差異在于源頭,一者是農(nóng)業(yè)文明,一者是狩獵文明。而隨著全球化時代的到來,世界各國人民在生活層面的趨同是很明顯的。那么,源頭的意義是在減弱嗎?我們?nèi)绾蝸砜创?dāng)代學(xué)生全球化生存體驗(比如學(xué)英語)對這種源頭的沖擊呢?

李小龍:這個問題非常復(fù)雜,無法細論,只能簡略談一下。我一直認為文化的源頭就是一種文化的基因。基因若不同,“趨同”是有限度的。我們仔細想想,雖然現(xiàn)在全世界的文化都較為西化,但別說東亞、非洲、中東與歐美還是有不同,就說法國與美國、德國與英國,也并不就完全一樣。里面還是有其源頭的意義在,更何況中西差異如此之大。當(dāng)然,這種趨同的限度又很復(fù)雜,比如說日本文化,就極善變化(雖然在變化之時也保留了自己的傳統(tǒng));再如中國文化,又極善同化,所以不同文化的趨同自然有不同的圖譜。但僅就我們交流的問題來說,我個人不認為中國文化會模糊了傳統(tǒng)的意義并全面向西方趨同,事實上,現(xiàn)在看來,我們會在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上重塑新文化的趨勢愈加明顯。

學(xué)習(xí)英語確實是全球化的生存體驗,但并不一定代表著生活趨同,民國年間上海的英語與后來一段時間內(nèi)香港的英語,是會造成生活趨同的,但現(xiàn)在不會,現(xiàn)在的大學(xué)生英語都不錯,但只是將其視為一種語言工具。

所以,我認同林兄的說法,就是“源頭的意義是在減弱”,但這并不完全是因為“全球化時代的到來”,而是文化傳統(tǒng)發(fā)展的正常趨勢,從某種意義上說,即使沒有西方文化的“君臨天下”,各個文化傳統(tǒng)源頭的意義也會被稀釋——但被什么稀釋呢?其實是被不斷發(fā)展創(chuàng)造的新的文化傳統(tǒng)稀釋,而這新的文化傳統(tǒng)仍然是在源頭延伸而來的,所以說源頭正在減弱并不否定源頭的意義。

相比于討論文化的源頭意義是否或如何減弱,我們更應(yīng)該警惕的是文化形塑中的夾生飯。也就是說,從理論上我們都希望在建設(shè)新文化時,對傳統(tǒng)文化可以繼承其優(yōu)秀的部分,揚棄其糟粕的部分,對西方文化也希望能以拿來主義的方式來洋為中用,但文化中的每一個因子都并沒有標簽,尤其是固定不易的標簽,所以這種理論上的愿望很難落實,甚至往往會走向反面:繼承糟粕的部分反而似乎更容易,就如“從善如登、從惡如崩”這句話在表達個人修養(yǎng)上的悖論一樣;又或者想拿來西方文化中為我所用的部分,卻也很可能拿來了糟粕或者移橘于淮北而變?yōu)殍?。如何正向地繼承中華傳統(tǒng)文化,又如何精細地從西方“拿來”,其實是非常重大而復(fù)雜的時代之問,需要我們數(shù)代人去探索、去研究、去建構(gòu)。

林瑋:您認為在當(dāng)今中學(xué)語文教學(xué)的語境中,是否存在“國學(xué)素養(yǎng)”?若存在,應(yīng)該如何來理解這一概念呢?

李小龍:如果不糾結(jié)概念的話,簡單回答就是存在。之所以說“不糾結(jié)概念的話”,原因是對于“國學(xué)”的提法我頗有異議,我覺得不如按現(xiàn)在常用的提法叫“中華傳統(tǒng)文化”。但如果合起來說“中華傳統(tǒng)文化素養(yǎng)”,就又啰嗦又奇怪,所以,在簡潔的四字稱謂中,也只好用這個詞。

之所以肯定存在,是因為語文學(xué)習(xí)表面上看是字、詞、句、篇,但背后其實是文化的熏習(xí),不可想象沒有文化支持的語文課。這一概念的存在恰就在兄此次所提及的問題中,即有關(guān)中華傳統(tǒng)文化的各類選文,如最常見的詩、文、詞、戲曲、小說。當(dāng)然,只有選文仍然是遠遠不夠的,還要有好的講解。所以,剛才我說,“如何正向地繼承中華傳統(tǒng)文化,又如何精細地從西方‘拿來,其實是非常重大而復(fù)雜的時代之問,需要我們數(shù)代人去探索、去研究、去建構(gòu)”——這里最基礎(chǔ)也最重要的一個環(huán)節(jié),就是中小學(xué)的語文課堂,這也是我非常關(guān)注中小學(xué)語文課堂的原因所在。

所以,今天與兄談的話題本來是從中小學(xué)語文談起的,卻旁及了很多宏大的命題,看上去似乎是有些離題,其實并沒有,因為,細碎的中小學(xué)語文教育與宏大的社會主義新文化建設(shè)看上去離得很遠,但前者卻正是后者的基礎(chǔ)。至少,用兄開篇的一句話就可證明,那就是“語文是當(dāng)代學(xué)生系統(tǒng)接觸所謂‘傳統(tǒng)的首道大門”,為了讓我們的“傳統(tǒng)”真正起到詞典中定義的“世代相傳的具有特點的風(fēng)俗、道德、思想、作風(fēng)、藝術(shù)、制度等社會因素”的作用,為了讓這些傳統(tǒng)為當(dāng)下新的傳統(tǒng)打好基礎(chǔ),同時讓當(dāng)下的新傳統(tǒng)能融入到更宏大的傳統(tǒng)中,成為后世文化不斷更新演進所依賴的偉大“傳統(tǒng)”,我們需要守好這道大門!

林瑋:是的。我的訪談就到這里,謝謝您!

猜你喜歡
古典小說網(wǎng)絡(luò)文學(xué)小說
中國古典小說文獻整理與研究
那些小說教我的事
尋找適合的解讀方式
對待網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要去掉“偏見與傲慢”
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)竟然可以這樣“玩”
揭秘網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生
中國古典小說序跋語篇之互文性研究
中國修辭(2015年0期)2015-02-01 07:07:32
精神分析視域下古典小說中夢的闡釋——以唐傳奇為中心
廊坊市| 余姚市| 曲麻莱县| 阜新市| 封丘县| 抚远县| 会东县| 长泰县| 余江县| 桂平市| 长阳| 西乌珠穆沁旗| 方山县| 盐亭县| 太仆寺旗| 合水县| 兴海县| 金塔县| 江口县| 汕尾市| 竹溪县| 蓬莱市| 临湘市| 桃源县| 常熟市| 泽库县| 南丹县| 阜新市| 天气| 奉节县| 枞阳县| 磴口县| 岳池县| 荆门市| 白水县| 唐海县| 乌兰浩特市| 攀枝花市| 商南县| 稻城县| 桂平市|