国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析漢語“花”的語義及其維譯

2024-04-14 11:53:22劉新雨
新楚文化 2024年2期
關(guān)鍵詞:維吾爾語翻譯漢語

劉新雨

【摘要】在漢語中,“花”字在文學(xué)作品中與日常生活中使用頻率都較高,中華文化博大精深,經(jīng)歷過時(shí)間的推移,時(shí)代的進(jìn)步,語言的演變,“花”字的意義與用法也隨之變化,不再指單一的具有觀賞性的植物名詞?!盎ā迸c人有著密不可分的聯(lián)系,人們將“花”的色、香、味與生活中可以看到的、聞到的、嘗到的事物相聯(lián)系,發(fā)現(xiàn)其相似性。經(jīng)過擴(kuò)展引申,漢語“花”字的語義也逐漸多樣化,為了讓大家更好地理解“花”字的語義,本文從漢語及維吾爾語兩方面,對(duì)“花”字的詞性及文化內(nèi)涵分析入手,對(duì)“花”字的語義進(jìn)行全方面的分析。

【關(guān)鍵詞】漢語;“花”;維吾爾語;翻譯

【中圖分類號(hào)】H159 ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2097-2261(2024)02-0073-03

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.02.024

詞匯作為漢語中的基礎(chǔ),掌握詞匯,便是掌握學(xué)習(xí)漢語的關(guān)鍵。而現(xiàn)如今,隨著時(shí)代的不斷發(fā)展,詞匯的意義也逐漸發(fā)生變化,產(chǎn)生一詞多義的現(xiàn)象。語義的整合是需要與時(shí)俱進(jìn)的,語境不斷變化,不同的使用不斷出現(xiàn),語義分析就將深化一步。故學(xué)習(xí)漢語詞匯,要準(zhǔn)確把握常用實(shí)詞的詞義。生活中隨處可見各種各樣的花,而“花”與人有著密不可分的聯(lián)系,人們將“花”的色、香、味與生活中可以看到的、聞到的、嘗到的事物相聯(lián)系,發(fā)現(xiàn)其相似性,因此有關(guān)“花”的多義詞匯不在少數(shù)。在《現(xiàn)代漢語詞典》里,“花”有兩種解釋、三種詞性。在日常生活中以及文學(xué)作品當(dāng)中,“花”字的使用頻率是較高的,“花”的本義是指具有觀賞性的植物,但隨著語言的演變,擴(kuò)展引申,“花”字也逐漸出現(xiàn)其他詞義。在歷史和文化的發(fā)展過程中,人類與花卉逐漸建立了密切的關(guān)系。人們根據(jù)花的種類、生物特征、形態(tài)、色彩、氣味等賦予“花”許多文化內(nèi)涵,使“花”類詞語從指稱自然植物的繁殖器官變?yōu)榧耐腥宋膬r(jià)值判斷和情感的詞語,成為具有特定意義的文化表征符號(hào)?!盎ā弊衷诂F(xiàn)代漢語中不只是指代植物,例如“花心”“花花公子”“沾花惹草”,這類詞都用來形容個(gè)人情感不專一,私生活混亂,具有貶義感情色彩。而“蓮花”“梅花”等詞,都是被人們賦予了品德高尚的意義,具有褒義的感情色彩。此類引申義都是經(jīng)歷時(shí)代的演變而形成。為了幫助大家更好地掌握其意義,讓雙語學(xué)習(xí)者能夠更好地在兩種語言里來回轉(zhuǎn)換,本文從“花”字的詞性分析入手,對(duì)“花”字的語義進(jìn)行較為全面的闡述?!盎ā痹跐h語中的語法意義、文化內(nèi)涵意義豐富,用法多樣,再結(jié)合其維吾爾語的譯法,加以分析。

一、名詞“花”的語義及其維譯

(一)此類名詞指單一的、具有觀賞性的植物,常用于文學(xué)作品、日常生活以及古詩詞當(dāng)中

例1 鏡湖三百里,菡萏發(fā)荷花。(李白《子夜吳歌之一〈夏歌〉》)

y? jyz ?aqirim kelidu ?i?χu,turar t?k?i jejilip nelup?r gyli.

例2 他最喜歡的就是玫瑰花。

u ?tirgylni ?? jaχ?i k?ridu.

例3 荷花在夏日盛開。

nelup?r jaz kynliri por?kl?p e?ilidu.

在以上的例句中,例1和例3中的“荷花”在維吾爾語中翻譯為“nelup?r”(荷花),運(yùn)用直譯法,在現(xiàn)在的日常生活中也運(yùn)用荷花的花語:清白、高潔,也常用荷花來比喻品德高尚的人,這也是“花”字在現(xiàn)代漢語中所蘊(yùn)含的中華文化內(nèi)涵。在例2中,將玫瑰花翻譯為“?tirgyl”,運(yùn)用直譯法,在維吾爾語中“?tir”為香水的意思,如今也用來比喻美好的愛情。

(二)此類名詞指地名,作為專有名詞。

例4 言入黃花川,每逐清溪水。(王維《青溪》)

k?lginimd? χua?χua?y?n g?h?r qetim, ?tim?n ?u eqindin syji syzyk.

例5 他的故鄉(xiāng)在攀枝花。

uni? jurti p?n?iχuada.

例6 花橋鎮(zhèn)里有數(shù)不盡的美食。

χua?jaw bazirida san-sanaqsiz esil jem?klikl?r bar.

在以上例句中,所出現(xiàn)的帶有“花”的詞語,均為地名,作為專有名詞出現(xiàn),運(yùn)用音譯法?,F(xiàn)有的地名中帶有“花”字的地方,皆具有優(yōu)美的景色。由此看出,人們?cè)诮o地方命名時(shí),都借用“花”的美麗、秀麗的表象意義。例4將“黃花川”翻譯為“χua?χua?y?n”,引用自王維的《青溪》,描寫了黃花川的優(yōu)美景色,現(xiàn)位于陜西省鳳縣。

(三)此類名詞作為集合類名詞,指代一類人或事物

例7 在這次的團(tuán)隊(duì)合作中,她就是一花瓶。

bu qetimqi kollektip h?mkarliqta,u bir kar?a k?lm?jdi?an ad?m.

例8 他又在裝白蓮花了。

u j?n? jal?andin gunahsiz qijap?tk? kirwaldi.

例9 她是我們班的班花,很多人追捧。

u bizni? siniptiki ?? ?irajliq ad?m,nur?un ad?m uni maχtajdu.

在例7中,將“花瓶”翻譯為“kar?a k?lm?jdi?an ad?m”(沒有用的人),運(yùn)用意譯法。“花瓶”的本意為裝花的瓶子:裝飾品,經(jīng)過擴(kuò)展引申,指代在工作或某件事中,沒有出力,沒有實(shí)際價(jià)值的人,具有貶義的感情色彩。故在維吾爾語中翻譯為“kar?a k?lm?jdi?an ad?m”,意為沒有用的人。

在例8中,將“白蓮花”翻譯為“gunahsiz”(無辜的、無罪的),運(yùn)用意譯法,“白蓮花”指一種植物蓮花,本意是指“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的蓮花,這也是“花”字在現(xiàn)代漢語中所蘊(yùn)含的中華文化內(nèi)涵,但現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)化的時(shí)代,經(jīng)過擴(kuò)展引申,也用來形容表面純潔善良,但內(nèi)心陰暗的一類人,含貶義。“白蓮花”的褒義一般用于古詩詞或文學(xué)作品當(dāng)中。

在例9中,將“班花”翻譯為“?? ?irajliq ad?m”(最漂亮的人),運(yùn)用意譯法?!鞍嗷ā钡闹币鉃椤鞍嗉?jí)里的花”,這里的“花”引申為漂亮;美麗,故在翻譯時(shí),譯為“?? ?irajliq ad?m”,最漂亮的人,借用“花”美觀的性質(zhì)與“花”的欣賞價(jià)值映射到女性概念上,與之相對(duì)應(yīng)使用的是“班草”,指班級(jí)中最帥氣的人。此類詞語的構(gòu)成一般是具有范圍性名詞加花,諸如此類的詞有很多,如“警花”“?;ā薄瓣?duì)花”等。

(四)此類名詞表示食物類名詞

例10 他喜歡吃花卷。

u jutaza jeji?ni jaχ?i k?ridu.

例11 你幫我把花菜洗了。

siz ma?a jard?m qilip ?e??ks?jni jujup beri?.

例12 今天我在集市上買了些麻花。

bygyn m?n bazardin azraq maj?e??k setiwaldim.

在例10中,將“花卷”翻譯為“jutaza”(油塔子),運(yùn)用借譯法。油塔子為維吾爾族的傳統(tǒng)美食之一,在維吾爾族日常飲食當(dāng)中沒有花卷,故翻譯時(shí)運(yùn)用借譯法,將“花卷”翻譯為“jutaza”(油塔子)。在例11中,將“花菜”翻譯為“?e??ks?j”(花菜),運(yùn)用音譯兼意譯法。其中“?e??k”的意思為小花苗,“s?j”為“菜”字的音譯,故運(yùn)用音譯兼直譯法。

(五)此類名詞特指煙火的一種,以化學(xué)物質(zhì)制作而成,專用于某種特定節(jié)日

例13 煙花saljot

例14 禮花saljot

例15 花炮r??dar po?a?za

在以上例句中,例13與例14中,將煙花、禮花翻譯為“saljot”,運(yùn)用直譯法,而例15中,將花炮翻譯為“r??dar po?a?za”,意思為五顏六色的鞭炮,運(yùn)用音譯兼意譯法。其中“po?a?za”意思為炮仗子、鞭炮,運(yùn)用了音譯法。炮仗一詞常用于北方,這類詞一般于特定節(jié)日時(shí)或文學(xué)作品中才會(huì)出現(xiàn),比如婚禮、春節(jié),人們才會(huì)運(yùn)用到煙花、禮花等詞匯。

二、形容詞“花”的語義及其維譯

(一)此類形容詞指感情方面不專一,私生活混亂

例16 你離他遠(yuǎn)點(diǎn),他特別花心。

siz uni?din jiraqraq turu?,u b?k y?m? k??yl.

例17 他是我們這出了名的花花公子。

u bizni? bu j?rdiki nami ?iqqan quruq s?l?t b?gzad?.

例18 他在外面沾花惹草被家里人發(fā)現(xiàn)了。

u sirtta ?aχtin-?aχqa qonup ailisidikil?r t?ripidin bajqilip qaldi.

例16中,將“花心”翻譯為“y?m? k??yl”(花心),花心的本意為1.花蕊,亦泛指花的中部;2.燭花之心。其中“y?m?”的本意為桑葚,“k??yl”為心的意思,指人的感情像桑葚的顆粒一樣多,指“對(duì)異性(特別是對(duì)女性)愛情不專,見異思遷或同時(shí)愛上幾個(gè)人”。故此例句翻譯方法為借譯法。例17中,將“花花公子”翻譯為“quruq s?l?t b?gzad?”(花花公子),其中“b?gzad?”為公子的意思,“quruq”為空的意思,“s?l?t”為派頭、形象的意思,意為身無分文、空有形象的男生,故運(yùn)用意譯法。例18中,將“沾花惹草”翻譯為“?aχtin-?aχqa qonup”,意思為從一個(gè)樹枝到另一個(gè)樹枝,也可翻譯為“見異思遷”等具有這類意義的詞,故運(yùn)用意譯法。

(二)此類形容詞指人或事物的外表、形狀像花,或像花一樣多彩

例19 見長(zhǎng)輩的時(shí)候別穿得花里胡哨的。

?o?larni k?rg?nd? ala-bulima? kijinm??.

例20 他今天跟個(gè)花蝴蝶一樣。

u bygyn χuddi gyllyk kepin?kt?k kijiwaptu.

例21 你今天穿得也太花哨了。

siz bygyn b?k ala-bulima? kijinipsiz.

以上例句中,例19和21中的“花里胡哨”與“花哨”均翻譯為“ala-bulima?”(花里胡哨),運(yùn)用直譯法。在漢語中,“花里胡哨”與“花哨”是一個(gè)意義,只不過以不同的表現(xiàn)形式出現(xiàn)在句子當(dāng)中。當(dāng)此類詞語以第二人稱或第三人稱出現(xiàn)時(shí),會(huì)有貶義色彩。例20中,將“花蝴蝶”翻譯為“gyllyk kepin?k”(花蝴蝶),運(yùn)用直譯法,但整體句子翻譯為“他今天穿得像花蝴蝶一樣”,在“gyllyk kepin?k”(花蝴蝶)后綴加形似格附加成分“t?k”,表示出他今天的服飾或顏色像花蝴蝶。

(三)此類形容詞指顏色雜亂、有花紋的

例22 他今天穿的花衫。

u bygyn kijg?n gyllyk k??l?k.

例23 桌子上擺了一個(gè)花瓷。

yst?rni? ystig? bir gyllyk ?in? qojul?an.

在以上的例句中,將“花衫”與“花瓷”中的“花”翻譯為“gyllyk”(花的),運(yùn)用直譯法。由此可看出,漢語中“花”的語義相較于維吾爾語的語義,更加豐富。

三、動(dòng)詞“花”的語義及其維譯

(一)此類動(dòng)詞表示某種事物的消耗

例24 我今天花了好多錢。

bygyn b?k k?p pul χ??lidim.

例25 這件事花費(fèi)了我太多精力。

bu i?qa b?k k?p zehin s?rp qildim.

在以上例句中,將“花”“花費(fèi)”翻譯為“χ??lidim”“s?rp qildim”,意思都是“花”“花費(fèi)”的意思,故運(yùn)用直譯法。

(二)此類動(dòng)詞指利用一段時(shí)間;時(shí)間間隔

例26 他每天花三個(gè)小時(shí)學(xué)習(xí)。

u h?rkyni y? sa?t waqit s?rp qilip ?gni? qilidu.

例27 培育出一朵玫瑰,要花三個(gè)月。

bir tal ?tirgyl geti?tyry? y?yn y? aj waqit ketidu.

在以上例句中,在“花”字后面跟隨的是時(shí)間名詞,所表示的是時(shí)間的間隔期,在維吾爾語中的用法也是如此。

(三)此類動(dòng)詞指開花,多用于古詩詞當(dāng)中

例28 朱雀橋邊野草花。(劉禹錫《烏衣巷》)

?y?? k?wryki bojidiki jawi ot-??pl?r ?e??klidi.

例29 未花時(shí)采,則根色鮮澤。(沈括《夢(mèng)溪筆談》)

gyl e?limi?an ?a?da ?zs?n,jiltizni? r??gi o?uq bolidu.

例30 不花而結(jié)實(shí)。(裴淵《廣州記》)

?e??klim?j tutupla mew? beridu.

在以上例句中,例28與例30中,將“花”翻譯為“?e??kla?”(開花),運(yùn)用直譯法。在例29中,將“花”翻譯為“gyl a?la?”(開花),也運(yùn)用了直譯法。在漢語中,此類“花”的動(dòng)詞詞性,常見于古詩詞當(dāng)中,此類詞性的產(chǎn)生,是為了在詩詞中押韻,以及詩詞篇幅工整。

四、結(jié)語

本文對(duì)漢語“花”字的各種詞性、語義,列舉大量例句維譯,充分闡述“花”字的各類詞性及意義,深入了解“花”字的基本意義與引申意義,從而淺析漢語“花”字的意義與維吾爾語的翻譯。“花”字在漢語中用作名詞、動(dòng)詞、形容詞時(shí),在維吾爾語中都有相對(duì)應(yīng)的詞來表達(dá),在維譯時(shí)運(yùn)用直譯法、意譯法以及音譯兼意譯的方法?!盎ā弊衷诂F(xiàn)代漢語中屬于兼類詞,故“花”字在不同語境中所表達(dá)的意思并不相同,但有不同的語境作限制,那么無論在現(xiàn)代漢語中還是在翻譯成維吾爾語時(shí)均不會(huì)出現(xiàn)歧義。

另外,“花”字各類詞性所帶的感情色彩在現(xiàn)代漢語中非常突出,都表達(dá)的是對(duì)于事物的美好向往與期待之情,含褒義。在維吾爾語中,“gyl”通常表達(dá)的感情色彩為“美好的,美麗的”,但在維吾爾語富有感情色彩的語句中的表達(dá)同漢語一樣,常常在情感詞匯前面加上程度副詞,以增強(qiáng)或減弱詞匯原有的情感傾向強(qiáng)度。通過分析各例句發(fā)現(xiàn),在維吾爾語中“gyl”一詞的基本義是“花朵”“鮮花”。由此表明“花”字在現(xiàn)代漢語中的語義要比在維吾爾語中的語義更加豐富。同時(shí),在漢語中“花”字也蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵,例如蓮花,出淤泥而不染,代表了富有高尚品德,內(nèi)心純潔善良的人;梅花,人們對(duì)于梅花有著深厚的民族感情,梅花不畏嚴(yán)寒,代表了堅(jiān)強(qiáng)不屈的品格,這正是中華民族堅(jiān)強(qiáng)剛毅的偉大精神的象征。

在中國(guó)歷史上許多的詩人喜愛用梅花的形象來比擬自身的意志與胸懷,人們把“梅、松、竹”譽(yù)為“歲寒三友”,把“梅、蘭、竹、菊”稱為“四君子”?!盎ā痹跐h語中不再只是一種具有觀賞性的植物,更多的是一種象征?!澳档せā弊鳛橹袊?guó)的國(guó)花,則具有富貴的象征意義。國(guó)花代表著一個(gè)國(guó)家的氣質(zhì)、人民的品格。許多的花也蘊(yùn)含著不同的“花語”,例如玫瑰花,它的花語為火熱的愛情,全心全意的愛。而在維吾爾語中“gyl”也存在一定的文化內(nèi)涵,例如“ajgyl”意思為“月亮花”,在維吾爾語中常用作女生的名字,表達(dá)了對(duì)女生的贊美、贊賞。同時(shí),“gyl”也常用于表達(dá)對(duì)戀人之間的愛情美滿等。不論是“國(guó)花”,抑或“花語”,花被人們賦予了各種各樣的文化內(nèi)涵,而這些文化內(nèi)涵,是人們?cè)跉v史的長(zhǎng)河中不斷地積累而來。

因此,在進(jìn)行漢語與維吾爾語雙語互譯時(shí),不僅要了解字詞本身的意思,深刻理解“花”字的各類詞性,還要深入了解兩種民族中“花”所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,這樣才能夠在不同的語境中準(zhǔn)確無誤地進(jìn)行漢語與維吾爾語的雙語互譯。

參考文獻(xiàn):

[1].羅竹鳳.漢語大詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1989.

[2].程湘清.古漢語實(shí)詞釋辨[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2002.

[3].林倫倫,朱永鍇,顧向欣.現(xiàn)代漢語新詞語詞典1978-2000[M].廣州:花城出版社,2000.

[4].李令愛.漢泰語“花”類詞語隱喻對(duì)比研究[D].上海:上海外國(guó)語大學(xué),2021.

[5].雍旭宇.漢語“花”字的義項(xiàng)分析[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,8(04):107-109.

[6].李麗麗.淺析唐詩中“花”的認(rèn)知隱喻[J].文教資料,2012(27):148-150.

猜你喜歡
維吾爾語翻譯漢語
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
統(tǒng)計(jì)與規(guī)則相結(jié)合的維吾爾語人名識(shí)別方法
商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
維吾爾語話題的韻律表現(xiàn)
維吾爾語詞重音的形式判斷
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
現(xiàn)代維吾爾語中“-0wat-”的進(jìn)行體特征
語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:32:09
新巴尔虎左旗| 乐亭县| 左贡县| 巍山| 太白县| 溧水县| 宜君县| 凤阳县| 临邑县| 汉源县| 太白县| 临漳县| 满城县| 汽车| 灵寿县| 鄂伦春自治旗| 大英县| 洛南县| 金沙县| 文昌市| 英山县| 宝丰县| 林甸县| 辉南县| 华池县| 菏泽市| 江源县| 万源市| 萍乡市| 新巴尔虎右旗| 芜湖市| 镇宁| 新密市| 景谷| 平原县| 莎车县| 太仆寺旗| 济源市| 铜山县| 怀安县| 额敏县|