国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

現(xiàn)代信息化條件下的翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)的研究

2024-01-03 00:58尹姣彭枚芳
廣東教育·職教版 2023年12期
關(guān)鍵詞:教學(xué)評(píng)估筆譯學(xué)習(xí)者

尹姣 彭枚芳

隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的全球化和互聯(lián)網(wǎng)的普及,我國翻譯事業(yè)發(fā)展迅速,社會(huì)和企業(yè)對(duì)翻譯人才的需求不斷擴(kuò)大,國家對(duì)英語翻譯教學(xué)也越來越重視。2018年正式發(fā)布的《中國英語能力等級(jí)量表》,對(duì)英語學(xué)習(xí)者在不同時(shí)期的翻譯能力做出了明確的描述。社會(huì)、企業(yè)對(duì)翻譯教學(xué)也提出了希望,即培育出的人才是掌握一定專業(yè)知識(shí)、具有優(yōu)秀翻譯能力的復(fù)合型人才。

作為大學(xué)外語教學(xué)的核心課程,翻譯教學(xué)經(jīng)過多年的發(fā)展,授課模式已經(jīng)發(fā)生了很大的改變:由傳統(tǒng)的講授理論、以教師為中心的授課模式變成以實(shí)踐和項(xiàng)目為導(dǎo)向、以學(xué)生為中心的授課模式,教學(xué)目標(biāo)也變成培養(yǎng)職業(yè)化的翻譯人才。然而,轉(zhuǎn)變后的翻譯教學(xué)效果如何,是否實(shí)現(xiàn)其教學(xué)目標(biāo),這些都需要通過教學(xué)測(cè)評(píng)來體現(xiàn)。教學(xué)測(cè)評(píng)是保證教學(xué)效果、實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的的有力保障。但是如何對(duì)翻譯教學(xué)進(jìn)行測(cè)評(píng),以及標(biāo)準(zhǔn)是什么?本文就翻譯教學(xué)的教學(xué)測(cè)評(píng)進(jìn)行了探討。

一、教學(xué)測(cè)評(píng)

教學(xué)測(cè)評(píng)是指對(duì)整個(gè)教學(xué)過程中的教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行全面的、系統(tǒng)的、科學(xué)的評(píng)估過程。它是教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),通過收集、整理和分析相關(guān)的教學(xué)數(shù)據(jù)評(píng)判和衡量教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成情況、學(xué)生學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效果、教師教學(xué)的水平等,為課程教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)、教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)等提供決策和依據(jù),它既是獲取教學(xué)反饋信息、改進(jìn)教學(xué)管理、保證教學(xué)質(zhì)量的重要依據(jù),也是學(xué)生調(diào)整學(xué)習(xí)策略、改進(jìn)學(xué)習(xí)方法、提高學(xué)習(xí)效率的有效手段。[1]作為教和學(xué)過程中的基本成分,教學(xué)測(cè)評(píng)不能只是教師的教學(xué)活動(dòng)及其效果進(jìn)行評(píng)估,也應(yīng)對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn)及其學(xué)習(xí)效果進(jìn)行評(píng)估,為教和學(xué)提供反饋信息。

現(xiàn)代社會(huì)里,網(wǎng)絡(luò)、數(shù)據(jù)庫等現(xiàn)代信息技術(shù)與人們的生活、學(xué)習(xí)和工作緊密相連,也極大地提高了各種行為和人們工作的效率。為了適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,在教學(xué)測(cè)評(píng)過程中應(yīng)將翻譯教學(xué)的測(cè)評(píng)與社會(huì)的發(fā)展結(jié)合起來,提高翻譯教學(xué)的測(cè)評(píng)效率,可以使測(cè)評(píng)手段多樣化,測(cè)評(píng)方式現(xiàn)代化,測(cè)評(píng)數(shù)據(jù)全面化,測(cè)評(píng)指標(biāo)多元化和標(biāo)準(zhǔn)化,測(cè)評(píng)程序簡(jiǎn)單化。

我國學(xué)者在翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)中將測(cè)試與評(píng)估一起研究的較少。穆雷、武尊民、羅選民等學(xué)者在翻譯測(cè)試方面的研究為大家提供了許多很好的見解。在評(píng)估方面,方忠南老師在《高職院校翻譯教學(xué)評(píng)估體系建設(shè)之探討》及《校企合作背景下翻譯教學(xué)評(píng)估體系建設(shè)之探討》兩文中探討過高職翻譯教學(xué)的評(píng)估體系建設(shè);肖維青老師也在其著作《本科翻譯專業(yè)測(cè)試研究》中提到翻譯教學(xué)評(píng)估可以包括以下幾個(gè)方面:一、對(duì)學(xué)生翻譯能力的評(píng)估;二、對(duì)學(xué)生翻譯過程的評(píng)價(jià);三、對(duì)翻譯課程效果的評(píng)估;四、對(duì)翻譯課程設(shè)置的評(píng)估。不管以何種方式對(duì)翻譯教學(xué)進(jìn)行評(píng)估,評(píng)估都需要有一定的標(biāo)準(zhǔn)。這標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是始終如一、公正公開的;這些標(biāo)準(zhǔn)同時(shí)也應(yīng)該是一系列預(yù)先設(shè)定的、描述不同階段要求的,能給學(xué)生和教師有針對(duì)性的各種有益的反饋意見的,從而能夠保障翻譯教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)教師提高教學(xué)能力和學(xué)生提高學(xué)習(xí)能力。

這些研究對(duì)我國的翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)提出了很多建設(shè)性的意見,使翻譯教學(xué)的測(cè)評(píng)有了進(jìn)一步的發(fā)展。但是目前我國的翻譯教學(xué)評(píng)估還有一些不足之處,如:重視教學(xué)的結(jié)果,忽視教學(xué)的過程,有的學(xué)校僅靠期末考試成績(jī)來評(píng)估此項(xiàng)教學(xué);在評(píng)估過程中重視對(duì)教師的評(píng)價(jià),忽視對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià);評(píng)價(jià)方式單一,重視學(xué)生的書面考試,忽視學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的參與度和表現(xiàn)等;評(píng)估主體單一,忽視企業(yè)的評(píng)估作用等。 因此改變現(xiàn)有的評(píng)估方式,使翻譯教學(xué)評(píng)估科學(xué)、合理、全面是現(xiàn)階段非常重要的任務(wù)。

二、《中國英語能力等級(jí)量表》和筆譯能力量表

為了給各個(gè)階層的外語教學(xué)提供一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),國家組織團(tuán)隊(duì)和人員研制了一套適用于中國英語學(xué)習(xí)者的《中國英語能力等級(jí)量表》。它以語言運(yùn)用為導(dǎo)向,將學(xué)習(xí)者的英語能力從低到高劃分為“基礎(chǔ)、提高和熟練”三個(gè)階段,共設(shè)九個(gè)等級(jí),對(duì)各等級(jí)的能力特征進(jìn)行了全面、清晰、詳實(shí)的描述。[2]《中國英語能力等級(jí)量表》是一個(gè)語言能力總表,能力總表包括語言能力總表,以及聽力理解能力、閱讀理解能力、口頭表達(dá)能力、書面表達(dá)能力、組構(gòu)能力、語用能力、口譯能力和筆譯能力等各項(xiàng)能力總表。[3]構(gòu)建起一個(gè)中國英語學(xué)習(xí)、教學(xué)與測(cè)評(píng)的完整理論體系和全國統(tǒng)一的英語能力標(biāo)準(zhǔn),為我國的英語課程大綱、英語教學(xué)、英語考試提供一套適合我國國情的能力參照標(biāo)準(zhǔn)。[4]

筆譯能力量表是《中國英語能力等級(jí)量表》中有關(guān)英語學(xué)習(xí)者筆譯能力描述方面的總表。從筆譯能力量表可以看出,翻譯注重學(xué)生的雙語能力,對(duì)學(xué)生英語能力的入門水平有一定要求,等級(jí)5(即高職、非英語專業(yè)大一、非英語專業(yè)大二、英語專業(yè)大一)以下的目標(biāo)群體無法達(dá)到筆、口譯教學(xué)對(duì)純語言能力的起點(diǎn)要求。筆譯能力量表將筆譯知識(shí)分為理論知識(shí)、實(shí)務(wù)知識(shí)和行業(yè)知識(shí)三個(gè)維度和筆述、指示、論述、互動(dòng)等六個(gè)方面。每個(gè)方面都給出了語言學(xué)習(xí)者應(yīng)達(dá)到的翻譯能力的具體描述語言。該表的開發(fā)是根據(jù)先進(jìn)的翻譯教學(xué)和翻譯測(cè)試?yán)碚?,運(yùn)用實(shí)證研究方法對(duì)翻譯能力進(jìn)行科學(xué)、合理的分級(jí)描述,立足于我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,著眼于國家未來發(fā)展對(duì)翻譯能力的要求。它兼顧實(shí)踐性和前瞻性,將在制定合理的筆譯學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)結(jié)果評(píng)測(cè)、課程設(shè)置、編寫教學(xué)大綱和考試大綱、編寫教材、制定教育政策法規(guī)、評(píng)定各類人員的筆譯能力各方面工作中發(fā)揮重要指導(dǎo)作用。

三、以《中國英語能力等級(jí)量表》為指導(dǎo)的翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)體系建設(shè)

根據(jù)教師的教學(xué)活動(dòng),測(cè)評(píng)的目的通常是評(píng)估學(xué)生的學(xué)習(xí)成果并根據(jù)教師的教學(xué)活動(dòng)評(píng)估教師的教學(xué)效果。它可以為學(xué)生反饋?zhàn)约旱膶W(xué)習(xí)狀況并給予指導(dǎo),也可以讓教師了解自己的教學(xué)效果,發(fā)現(xiàn)問題并改進(jìn)教學(xué)。翻譯教學(xué)的目的是為了培養(yǎng)職業(yè)化的翻譯人才。職業(yè)化的翻譯人才是指那些具有一定專業(yè)知識(shí)和文化素養(yǎng)、具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ)、能夠運(yùn)用不同的翻譯技巧和翻譯軟件、為各行業(yè)和領(lǐng)域提供翻譯服務(wù)的人才。為了保障翻譯教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生的翻譯能力,使培養(yǎng)的人才符合國家、社會(huì)及企業(yè)的需求,實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)目標(biāo),翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)建設(shè)結(jié)合教學(xué)的現(xiàn)實(shí)情況,以現(xiàn)代通信設(shè)備、網(wǎng)絡(luò)等先進(jìn)信息化技術(shù)為手段,《中國英語能力等級(jí)量表》為評(píng)估指標(biāo)指導(dǎo),對(duì)英語翻譯教學(xué)進(jìn)行全面評(píng)估,建設(shè)翻譯教學(xué)的測(cè)評(píng)體系,包括測(cè)評(píng)主體、測(cè)評(píng)指標(biāo)、測(cè)評(píng)內(nèi)容、測(cè)評(píng)方法等。此測(cè)評(píng)將翻譯教學(xué)中的“教、學(xué)、管、評(píng)”看作一個(gè)整體,分別落實(shí)此四個(gè)方面的功能與責(zé)任;在評(píng)估中,教師、學(xué)生、學(xué)校及企業(yè)將在不同時(shí)期通過現(xiàn)代通信設(shè)備如:?jiǎn)柧硇?、網(wǎng)絡(luò)評(píng)教、微信或QQ群等各種現(xiàn)代化信息手段,在“教”“學(xué)”“管”幾個(gè)方面參與評(píng)估,如:在教學(xué)過程中,教師、學(xué)生、學(xué)校、企業(yè)將在期初、期中、期末、實(shí)習(xí)等不同時(shí)期以網(wǎng)上調(diào)查、教師評(píng)學(xué)、學(xué)生網(wǎng)上評(píng)教、教務(wù)管理部門檢查與評(píng)教、企業(yè)對(duì)學(xué)生的翻譯能力評(píng)估等方式就不同內(nèi)容進(jìn)行評(píng)估。在考核方式上,改變以期末考試為主的評(píng)估方式,在整個(gè)學(xué)習(xí)過程中采用形成性評(píng)估方式對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)過程、作業(yè)、小組活動(dòng)參與度、翻譯活動(dòng)成果等進(jìn)行評(píng)估。此評(píng)估方式將以教學(xué)的過程為主,而不是以結(jié)果為主,確保此測(cè)評(píng)體系從翻譯教學(xué)實(shí)際情況出發(fā),對(duì)翻譯教學(xué)進(jìn)行全面評(píng)估。具體見圖1。

四、翻譯教學(xué)評(píng)估

在測(cè)評(píng)體系建設(shè)中,對(duì)翻譯教學(xué)活動(dòng)的評(píng)估是重要的探討問題。教學(xué)活動(dòng)是指教師在一定的教學(xué)環(huán)境中通過合適的教學(xué)內(nèi)容和恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行教學(xué),從而達(dá)到教學(xué)目的的過程。教學(xué)活動(dòng)中有教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)目的、學(xué)生等多方面因素。因此,教學(xué)質(zhì)量的好壞,既要看教師教得怎么樣,又要看教學(xué)目的、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法,還要看學(xué)生的學(xué)習(xí)過程、學(xué)習(xí)成果。可見對(duì)教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行評(píng)估時(shí),不能只是對(duì)教師的教學(xué)進(jìn)行評(píng)估,應(yīng)對(duì)上述因素進(jìn)行全方位的細(xì)化量化評(píng)估。這樣的評(píng)估才能全面、科學(xué)。

從教師的教學(xué)活動(dòng)所包含的內(nèi)容來看,翻譯教學(xué)的評(píng)估可以從教師的教學(xué)評(píng)估和學(xué)生的自我評(píng)估兩部分進(jìn)行。

(一)教師的教學(xué)評(píng)估

對(duì)于翻譯教學(xué)而言,提高學(xué)生綜合翻譯能力應(yīng)該是教學(xué)的主要目的,而學(xué)生的翻譯能力并不只是語言能力,其是由一系列相關(guān)聯(lián)的成分能力所構(gòu)成的,這些成分在翻譯過程中的作用,使其成為發(fā)展翻譯教學(xué)的基礎(chǔ);再制定相關(guān)的翻譯教學(xué)的原則,并將這些原則融入翻譯教學(xué)的大綱中。[5]

因此,教師的教學(xué)評(píng)估應(yīng)從教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)態(tài)度、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法與手段、考核方式與結(jié)果、學(xué)生參與程度、學(xué)生作業(yè)提交情況、學(xué)習(xí)成績(jī)、學(xué)習(xí)過程記錄、學(xué)生自我評(píng)價(jià)、企業(yè)對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)等方面,對(duì)評(píng)估的具體內(nèi)容、標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行探討和制定,以綜合的結(jié)果對(duì)高職翻譯教學(xué)進(jìn)行綜合評(píng)估。使教學(xué)評(píng)估達(dá)到激勵(lì)和促進(jìn)教師與學(xué)生共同發(fā)展、提高和保證翻譯教學(xué)質(zhì)量的最終目的。

(二)學(xué)生的自我評(píng)估

現(xiàn)在的教學(xué)模式已經(jīng)從以教師為主向以學(xué)生為主的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變。學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中由被動(dòng)變成主動(dòng),自己決定學(xué)習(xí)活動(dòng),設(shè)計(jì)自己的學(xué)習(xí)目標(biāo),設(shè)計(jì)適合自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法和節(jié)奏等。因此學(xué)生在設(shè)定學(xué)習(xí)目標(biāo)前先會(huì)想要自我評(píng)估自己的英語能力。對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說,他們?cè)趯W(xué)習(xí)翻譯課程前要先弄清楚以下幾個(gè)問題:“我現(xiàn)在的翻譯水平怎樣?我能翻譯些什么類型的文章,我希望我的翻譯水平提高到什么程度?”《中國英語能力等級(jí)量表》在對(duì)英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行英語能力分級(jí)描述的同時(shí),還根據(jù)這份測(cè)量表,為英語學(xué)習(xí)者判斷和診斷翻譯能力提供了一份自我測(cè)評(píng)的測(cè)量表。每一個(gè)學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的翻譯能力不同,學(xué)習(xí)目標(biāo)不同,能力要求也不同。學(xué)習(xí)者首先要弄清楚自身現(xiàn)有翻譯水平所處的級(jí)別,正確評(píng)估目前的翻譯水平后,設(shè)定自己的學(xué)習(xí)目標(biāo),確定自己要達(dá)到的級(jí)別。學(xué)生確立適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)目標(biāo),對(duì)學(xué)習(xí)是有影響的,對(duì)取得更好的成績(jī)也是有幫助的。

在教學(xué)測(cè)評(píng)中,無論是對(duì)教師的翻譯教學(xué)效果的教學(xué)測(cè)評(píng),還是對(duì)學(xué)生自身翻譯能力的自我測(cè)評(píng),衡量指標(biāo)以《中國英語能力等級(jí)量表》中對(duì)不同層次學(xué)生的翻譯能力描述為準(zhǔn)。

《中國英語能力等級(jí)量表》對(duì)不同層級(jí)學(xué)生的翻譯能力的描述為中國英語學(xué)習(xí)者提供了學(xué)習(xí)參照標(biāo)準(zhǔn)。以它為評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)的教學(xué)測(cè)評(píng)與現(xiàn)代信息化技術(shù)聯(lián)系起來,可以促使翻譯教學(xué)目標(biāo)更加明確,翻譯教學(xué)測(cè)評(píng)更重視教學(xué)過程、測(cè)評(píng)內(nèi)容更豐富、測(cè)評(píng)主體更多元化、測(cè)評(píng)結(jié)果更客觀。

參考文獻(xiàn):

[1]張艷秋.形成性評(píng)估在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國校外教育,2008(08):56.

[2][3]https://baike.baidu.com/item/中國英語能力等級(jí)量表/20204287.

[4]劉建達(dá).我國英語能力等級(jí)量表研制的基本思路[J].中國考試,2015(01):7-11.

[5]苗菊.翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué),2007(04):47-50.

[基金項(xiàng)目:本文系2020 年校級(jí)教育教學(xué)改革研究與實(shí)踐項(xiàng)目“信息化背景下的商務(wù)英語翻譯測(cè)評(píng)研究”(項(xiàng)目編號(hào):2020-JG-29)研究成果之一。]

責(zé)任編輯 朱守鋰

猜你喜歡
教學(xué)評(píng)估筆譯學(xué)習(xí)者
跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評(píng)
《口筆譯話語分析研究新進(jìn)展》評(píng)介
教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
中等職業(yè)學(xué)校英語教學(xué)評(píng)估存在的問題及對(duì)策
你是哪種類型的學(xué)習(xí)者
十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
基于教學(xué)評(píng)估及反饋的住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)晨課改進(jìn)
高校教學(xué)評(píng)估成績(jī)影響因素的分析
漢語學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)者特征初探
略論筆譯與口譯的區(qū)別
泗洪县| 遂宁市| 浦东新区| 卓尼县| 松桃| 饶平县| 将乐县| 五台县| 清原| 偃师市| 西乌珠穆沁旗| 云霄县| 北辰区| 淮北市| 海原县| 龙海市| 阿坝县| 板桥市| 惠安县| 沂源县| 石门县| 沙田区| 宝坻区| 玉门市| 新疆| 晋州市| 绥芬河市| 巴南区| 贺州市| 陕西省| 峨眉山市| 中牟县| 乾安县| 横山县| 龙门县| 高清| 北流市| 温宿县| 玛曲县| 敦化市| 临颍县|