高冀
二○二三年四月二十日,對我而言,對北京大學圖書館而言,是一個不同尋常的日子。上午,我與北大圖書館資源建設部的老師一起,準備迎接美國芝加哥大學羅曼語言文學系菲利普·德桑(Philippe Desan)教授贈書的到來。十點左右,一輛小型貨車緩緩駛入圖書館南邊的小門。工人師傅把一箱箱書搬運下來,暫存在圖書館的一角。這批書有整整六十箱,有的箱子上還寫有“Desan”、“RLL”(即“羅曼語言文學系”的縮寫)的字樣,雖然歷經(jīng)顛簸,卻毫無破損。圖書館的老師拆開其中的一箱核驗,發(fā)現(xiàn)書的品相非常好。他們告訴我,很快會對全部贈書進行清點、編目和分類,而后會將其放到各大閱覽室和書庫,供讀者借閱或查詢。此外,他們已備好了刻有“Philippe Desan贈書”字樣的專用印章,會蓋在每一本贈書的扉頁上。我激動不已,內心默默念叨:“這批書終于到了,太不容易了!”
至此,經(jīng)過四年多的籌劃,將近一年的運輸,德桑老師幾十年間積累的這批珍貴藏書終于漂洋過海抵達中國。北大圖書館則是它們漫長旅程的終點,也是它們新的家園。時光回溯到二○一九年年初,那時的我即將完成博士學業(yè),預計同年秋天進入北大比較文學與比較文化研究所工作。德桑老師在芝大巴黎中心與我討論博士論文答辯的安排,順便提到,他幾年之后就會退休,正在為他在芝大辦公室的一大批藏書尋找合適的去處,也談到了另外幾家想要這批書的機構。我告訴他,中國學界對早期現(xiàn)代歐洲文學的興趣與日俱增,這批書如果能捐贈給北大圖書館,可以讓很多中國師生受益。德桑老師對此很感興趣。
二○二一年春,已經(jīng)畢業(yè)入職北大的我與北大圖書館資源建設部取得聯(lián)系。圖書館特別邀請著名法國文學專家、北大法語系董強教授負責鑒定這批書的價值,其間我也一直與德桑教授和芝大羅曼語言文學系秘書保持聯(lián)系。次年四月,芝大羅曼語言文學系秘書來信告知德桑教授的書已完成裝箱。我草擬了一份申請書,請北大中文系、比較所和法語系的程蘇東、張輝、段映虹三位教授聯(lián)合署名,而后提交給北大圖書館資源建設部。五月,這批書終于從芝加哥啟運。運輸?shù)臅r間很是漫長,也大大超出了德桑教授的預期。后來我從別人那里得知,德桑老師遲遲等不到這批書的消息,頗為焦急,平日寡言內斂的他甚至一反常態(tài),為“運輸過程中是否會丟失或損壞”等問題多次表露過擔憂。這批書順利抵達之后,我當晚就給德桑老師寫信匯報。他在回信中說:“很高興知道這批書已經(jīng)順利抵達,也謝謝你發(fā)來的照片,它們讓我心花怒放?!毙牢亢拖矏傊橐缬谘员?。
如果每一本書有其自身的生命歷程,那么或許可以說,這批書誕生于不同的年代和地點,在悠長的歲月里從歐洲越過大西洋到達美國,或者從北美各地匯聚到芝大,陪伴德桑教授見證光陰的流轉,而后又橫跨太平洋來到中國,在北大圖書館開啟了它們的新生命。
菲利普·德桑教授出生于法國,先后在法國和美國攻讀社會學、政治經(jīng)濟學和文學。從一九八四年起,直至二○二一年榮休,他一直執(zhí)教于芝加哥大學羅曼語言文學系,并曾受邀擔任美國、法國、意大利的多所高校的客座教授。他的研究領域包括法國文藝復興時期的文學與文化史、十六至十八世紀的歐洲思想史、文學社會學等,也曾涉及十九世紀法國文學。他在蒙田研究方面用力甚深,已出版與蒙田和早期現(xiàn)代法國文學相關的專著近二十種,論文近三百篇。此外,他主持編寫了法語的《蒙田詞典》(Dictionnaire Montaigne)和英語的《牛津蒙田手冊》(The Oxford Handbook of Montaigne)等多種權威參考書。特別值得一提的是,德桑教授二十多年前就曾主持“蒙田計劃”(The Montaigne Project),將法國的國家級寶藏、“波爾多版”《隨筆集》(即1588年版《隨筆集》,以及蒙田本人從1588年至1592年去世當天在該版頁邊空白處手寫的大量內容)逐頁掃描成高清圖片并上傳到網(wǎng)絡,供全世界的學者研究和使用。
我于二○一三年九月進入芝加哥大學羅曼語言文學系,攻讀法國文學方向的博士,師從德桑教授,有幸成為他在芝大退休前指導的最后兩位學生之一。在讀書期間,不論是課程的修讀還是論文的選題和寫作,他都給過我很大的幫助。德桑教授是我見過的最勤奮的老師之一,每天清晨即起,筆耕不輟,幾十年如一日,退休后仍不斷有新著問世。博士學習階段的最后一年,我在法蘭西公學院訪學,論文指導委員會共有四位老師,當時,除了德桑教授以外的三位老師,一位在芝加哥,另兩位在巴黎。作為導師,德桑教授本來可以線上參加答辯,或者要求我趕回芝加哥。他卻主動提出在芝大巴黎中心舉行答辯,他自己專程從芝加哥趕到巴黎來。德桑教授那時已經(jīng)六十六歲,卻為了一位學生而不顧旅途勞頓,這讓我感念不已。答辯結束后,他按照法國的習慣,送給我一份特別的禮物,是一幅裝幀精美的蒙田畫像。作為蒙田研究專家,德桑教授曾收集了許多珍貴的《隨筆集》版本和蒙田畫像,這一幅是他專門從家里的收藏中挑選出來的?;氐奖本┖?,我把它掛在了書房兼臥室里,每天抬頭就能看到。對我來說,看到這幅蒙田畫像,就仿佛看到了德桑教授的面龐。畢業(yè)以后,我與德桑教授仍保持密切聯(lián)系,除了溝通贈書事宜,也常與他交流近況。
德桑教授長期在美國生活和工作,也精通英語。盡管如此,他的大多數(shù)課程均用法語講授,大多數(shù)專著和論文也以法語寫成,在法國出版或發(fā)表。例如,他的重要著作《蒙田政治傳記》(Montaigne. Une biographie politique)二○一四年先在巴黎出版,而后才被翻譯成英文,以《蒙田傳》(Montaigne: A Life)為題于二○一七年由普林斯頓大學出版社出版。德桑教授自己亦會每年多次前往巴黎,在芝大巴黎中心組織各類學術會議,與法國同行保持密切的聯(lián)系。記得有一次,我在美國南方城市新奧爾良參加美國文藝復興學會的年會,一位英國教授也是德桑教授的朋友理查德·A. 庫珀(Richard A. Cooper)聽說他因為人在法國而未能參會,便以戲謔的口吻跟我說:“你導師總是待在法國,只是偶爾回芝加哥領一份工資而已。”聞言,我們相視一笑。對我而言,德桑教授對法語語言的深厚情感和與法國的密切聯(lián)系實在是一種莫大的幸運,讓我這樣一個英語和法語均非母語的中國學生在美國讀書之余,也能時時浸染于純粹的法語環(huán)境。
攻讀博士期間,我上過德桑教授五門課。他在授課中很善于將科研與教學緊密結合,課程內容往往就是他已經(jīng)完成或者正在撰寫的專著或論文的內容。盡管美國高校的研討課(seminar)一般很強調課堂討論,德桑教授的課堂還是更為傳統(tǒng),以講授為主。他在授課時只有簡略的課程大綱,也并不嚴格遵循大綱的進度,有時還喜歡插入一些與課程主題相關的逸聞趣事,調節(jié)課堂氣氛。
例如,在講到蒙田《隨筆集》的名篇《論友誼》時,德桑教授總會提到他在為“波爾多版”掃描高清圖片時的一個有趣發(fā)現(xiàn),即這一篇中的名言“因為是他,因為是我”(Parce que cétait lui, parce que cétait moi)的兩個分句的墨跡有濃有淡,顯然寫于不同時間。前面說過,“波爾多版”是印刷書和手稿的結合。按照德桑教授的分析,蒙田在為一五八八年版增添內容時,先寫下的是“因為是我”,過后很久才加上了“因為是他”。如此看來,蒙田這句名言似乎并不是語出真誠,而是首先有些自戀的意味。學生們聽到這里,總會哄笑不已。
又如,在談到蒙田的懷疑論時,德桑教授總會分享他的親身經(jīng)歷—
一九六八年,德桑教授還是一個十幾歲的少年,常常在巴黎市中心的圣日耳曼大道上做“游蕩者”(即“fl?neur”,波德萊爾和本雅明用過的法語詞)。有一天,他正在游蕩時,在花神咖啡館與薩特偶遇。薩特對他講了一句令他終生難忘的話。原話是這樣講的:“年輕人啊,記住這一點,在說‘是之前,要一直說‘否?!?/p>
學生們只要聽到這則軼事、聽到“薩特”,都會精神一振,倦意全無。德桑教授解釋道,薩特這句話的意思是,要把質疑當成一種思維習慣,直到對方以無可辯駁的理由說服自己。這與蒙田的懷疑論有著某些相通之處。德桑教授往往會從這則軼事出發(fā),引出薩特對“專家”(expert)和“知識分子”(intellectual)的區(qū)分,即前者只談論自己懂的內容,后者則無所不談。由此,按照薩特的定義,在《隨筆集》中無所不談的蒙田,可以被視為法國最早的知識分子。
德桑教授有著跨學科的學術訓練,從年輕時起即深受馬克思主義影響。相較于對文本的細讀和對文體的細膩感知,他更偏愛從社會學和歷史學的視角對文學作品進行解讀,特別重視文學文本的歷史和社會語境。這體現(xiàn)在他的諸多著作中,也反映在他講授的諸多課程的名稱中,如“蒙田:私人生活與公共生活”“文藝復興時期的歷史書寫”“蒙田的《意大利游記》”“對拉伯雷的政治學和經(jīng)濟學閱讀”“蒙田與自由主義”,等等。還有一門課的名稱便是“文學與社會:福樓拜與馬克思”,從社會學的視角審視福樓拜,深入研讀《包法利夫人》《情感教育》以及《三故事》中的《淳樸的心》,將其與馬克思的《資本論》《1844年經(jīng)濟學哲學手稿》《德意志意識形態(tài)》和《路易·波拿巴的霧月十八日》等著作展開對照閱讀。這種跨學科的知識結構和研究路徑在他的部分贈書中亦有所反映,如瑪麗·F. 羅杰斯(Mary F. Rogers)的《小說、小說家與讀者:朝向一種現(xiàn)象學的文學社會學》(Novels, Novelists, and Readers: Toward a Phenomenological Sociology of Literature),伊曼努爾·沃勒斯坦(Immanuel Wallerstein)的《1450年至1640年的資本主義與經(jīng)濟世界》(Capitalisme et économie-monde, 1450-1640),法國國家圖書館編輯出版的《法國國家圖書館藏文藝復興時期法國版畫》(La gravure fran?aise à la Renaissance: à la Bibliothèque nationale de France)等。另有一些與馬克思主義相關的書籍,如哲學家弗朗辛·馬爾科維茨(Francine Markovits)的《在伊壁鳩魯花園里的馬克思》(Marx dans le jardin d?picure),經(jīng)濟學家吉勒·多斯塔勒(Gilles Dostaler)的《馬克思、價值與政治經(jīng)濟學》(Marx, la valeur et léconomie politique)等。這些社會科學類法語和英語書中的很大一部分是先前北大圖書館所沒有的,對現(xiàn)有的館藏是很好的補充。
記得我在芝大入學后不久,德桑教授聽說我有意跟隨他從事法國文藝復興時期文學的研究,特意對我講了一番話,大致的意思是:熟悉某一時期文學作品的專家很多,并不稀奇,真正重要的是形成一種獨有的閱讀和研究路徑。他舉了他自己的例子。歐美學界的蒙田研究有著深厚的學術傳統(tǒng)和豐富的研究成果,代表性人物包括十九世紀的讓-弗朗索瓦·帕揚(Jean-Fran?ois Payen),二十世紀的皮埃爾·維萊(Pierre Villey)和胡戈·弗里德里希(Hugo Friedrich)等人。與前輩學者相比,德桑教授在蒙田研究方面開辟了一條從社會學和經(jīng)濟史等學科中汲取養(yǎng)分的新的治學路徑。這條新路始于二十世紀九十年代的《蒙田的交易:〈隨筆集〉的經(jīng)濟話語》(Les Commerces de Montaigne: le discours économique des Essais)和《文藝復興時期的經(jīng)濟想象》(Limaginaire économique de la Renaissance)等著作,最終通達二○一四年出版的《蒙田政治傳記》和二○二二年剛剛問世的《蒙田的現(xiàn)代性》(La Modernité de Montaigne)。另一方面,德桑教授也繼承了帕揚對蒙田作品的編訂,同時充分考慮到蒙田作品各類版本的物質性,編成《德桑圖書館:蒙田書目》(Bibliotheca Desaniana. Catalogue Montaigne),匯集了現(xiàn)存幾乎全部蒙田作品的善本。德桑教授還是一位優(yōu)秀的學術組織者。他從一九八八年起主編的學術年刊《蒙田研究》(Montaigne Studies)迄今已出版三十余期,刊載了約五百篇論文,呈現(xiàn)了當今蒙田研究的多元景觀,也為全世界的蒙田研究者提供了寶貴的平臺。這些學術貢獻讓德桑教授贏得了法國學界的高度認可,他曾榮獲法蘭西藝術與文學騎士勛章和法蘭西學術棕櫚葉騎士勛章,以及法蘭西學士院法語語言文學傳播大獎。
據(jù)北大圖書館資源建設部的統(tǒng)計,德桑老師的贈書總計有兩千五百五十九冊。除去兩百七十九冊因與現(xiàn)有館藏重復而搬到北大比較所辦公室保存,剩余近九成贈書均是此前未有收藏或者復本數(shù)不足的書籍。在德桑教授的法國文學類贈書中,法語書自然占據(jù)了絕大多數(shù),另有不少法國文學作品的英譯本,以及一些其他國家文學的法語版,如十二卷本《莎士比亞全集》法譯本,法譯本《越南詩選》,甚至還有巴金《家》的法譯本。此外則是若干其他語種的與法國文學有關的書,如意大利語的《16世紀法語和新拉丁語詩歌中的尤利西斯》(Ulisse nella poesia francese e neolatina del XVI secolo),葡萄牙語的《蒙田和他的時代》(Montaigne e seu tempo),以及《龍沙詩集》的日語譯本,這些很可能是其他國家的法國文學研究者贈送給他的。
北大圖書館(包含各院系圖書館)原有的法國文學類藏書,很大一部分源于一九四九年以前北平中法大學的舊存;另有北大法語系多位教授和系友的贈書、圖書館歷年來購買的一些書籍,以及北大法國文化研究中心存于特藏文庫的一批書。德桑教授的贈書起到了很好的補充作用。
德桑老師贈書的出版年代跨度很大,其中約四十冊甚至是十八、十九世紀出版的珍稀古籍,被收入北大圖書館的特藏文庫。十八世紀出版的古籍有兩本。一本于一七四九年在巴黎出版,是法國哲學家路易-讓·萊韋克·德·普伊(Louis-Jean Lévesque de Pouilly)的《愉悅情感理論》(Théorie des sentimens agréables);另一本則是一七七四年在荷蘭海牙出版的彌爾頓《失樂園》法譯本,還附有約瑟夫·艾迪生(Joseph Addison)的評注。在出版于十九世紀的多種古籍中,特別值得一提的是儒勒·米什萊的兩部巨著,即一八七九年出版的十九卷《法國史》(Histoire de France)和九卷《法國革命史》(Histoire de la Révolution fran?aise)?!胺▏穼W之父”米什萊的這兩部經(jīng)典作品后來被多次再版,但贈書中的這些早期版本還是極具收藏價值和研究價值的。
從內容和主題看,德桑教授贈書中的法國文學類書籍涵蓋了文學作品、文學史、研究論著、會議論文集、相關的學術刊物以及語言文學類工具書,全面體現(xiàn)了德桑教授的專業(yè)方向和閱讀興趣。試分類舉例說明。
在文學作品方面,贈書中包含了從中世紀到二十一世紀各個歷史時期的法國作品,幾乎呈現(xiàn)了一幅法國文學從古至今的全景圖。據(jù)不完全統(tǒng)計,從十二世紀無名氏作者的武功歌《尼姆的大車》(Le charroi de N?mes),到十三世紀的呂特伯夫和十五世紀的維庸,到十六世紀的克萊芒·馬羅、拉伯雷、龍沙、杜貝萊、路易絲·拉貝、蒙田、多比涅,到十七世紀的高乃依、拉辛、莫里哀、布瓦洛、拉法耶特夫人、拉封丹、佩羅、拉羅什富科、圣·埃弗蒙,到十八世紀的伏爾泰、盧梭、狄德羅、豐特奈爾、拉克洛、博馬舍,到十九世紀的巴爾扎克、波德萊爾、福樓拜、左拉、大仲馬、繆塞、戈蒂耶、維尼、洛特雷阿蒙、梅里美、蘭波、馬拉美、內瓦爾,再到二十世紀至今的布勒東、梅特林克、紀德、薩特、加繆、貝爾納諾斯、阿拉貢、吉羅杜、貝克特、尤奈斯庫、羅伯-格里耶、薩洛特、索萊爾斯、勒克萊齊奧、莫迪亞諾等,以上這些作家的作品在德桑教授贈書中均有不同程度的體現(xiàn)。其中有些是圖書館原本沒有的,如圣·埃弗蒙散文作品的四卷本合集,也有一些與現(xiàn)有館藏存在重合之處,但是德桑教授的贈書頗具版本價值,如一九一一年至一九三一年間出版的五卷本馬羅《作品集》是現(xiàn)存較早的馬羅作品合集,又如好幾部二十世紀小說是作品的初版本,多部作品在正文之外還附有長篇導言、附錄以及詳盡的注釋。
十六世紀法國文學是德桑教授的專長,贈書中這一時期的作品也格外豐富而珍貴,如保羅·洛莫尼耶(Paul Laumonier)編訂的十五卷本龍沙《作品全集》,亨利·夏馬爾(Henri Chamard)編訂校注的八卷本杜貝萊《詩歌集》,讓·塞亞爾(Jean Céard)、熱拉爾·德福(Gérard Defaux)和米歇爾·西莫南(Michel Simonin)校注的拉伯雷《巨人傳》五卷。洛莫尼耶和夏馬爾是窮盡畢生之力研究“七星詩社”的前輩學者,而塞亞爾、德福和西莫南三人亦是近年來著名的十六世紀法國文學專家。這些學者提供了可靠的正文文本,而他們?yōu)樽髌纷珜懙膶а院妥⑨屢舶S富的信息,具有很高的學術價值。前面說過,德桑教授在蒙田研究方面用力甚深,而他的贈書中也包含從十九世紀至今的多個版本的蒙田《隨筆集》,如一八二六年問世的由約瑟夫·維克多·勒克萊克(Joseph Victor Le Clerc)編訂的五卷本《蒙田隨筆》,匯集了當時各類評論者的注釋,為我們了解蒙田在十九世紀法國的閱讀和接受提供了珍貴資料;又如一九○六年至一九二○年間出版的四卷本蒙田《隨筆集》,這一版本以一五九五年波爾多版為依據(jù),并匯集了大量注釋和評論。此外贈書中還有多種蒙田《隨筆集》的英譯本。
德桑教授的贈書中還有多種重要的文學作品選集,如日內瓦學派批評家讓·魯塞(Jean Rousset)編選的《法國巴洛克詩歌選》(Anthologie de la poésie baroque fran?aise),十六世紀法國文學專家弗洛伊德·格雷(Floyd Gray)編選的《法國十六世紀詩歌選》(Anthologie de la poésie fran?aise du XVIe siècle),等等。這些作品和作品集讓現(xiàn)有的館藏更為豐富而多樣,也為法國文學的研究者和愛好者提供了重要的參考。
在文學史方面,德桑教授贈書中有古斯塔夫·朗松(Gustave Lanson)的《法國文學史》和埃米爾·法蓋(?mile Faguet)的《法國文學史》?,F(xiàn)代意義上的文學史始于十九世紀,而這兩部文學史分別初版于一八九四年和一九○○年,在當時廣為暢銷,被多次再版和重印,為文學史寫作樹立了標桿,在中國的法國文學研究者當中亦有著不小的影響。德桑教授贈書中的朗松版《法國文學史》是一九一二年問世的第十二版,法蓋版兩卷本《法國文學史》則是一九○一年問世的第七版,都是年代較早的版本,對研究法國文學和比較文學的學者而言是寶貴的資料,同時也有一定的版本價值。此外還有一些更為專門的法國文學史,如十九世紀末二十世紀初的著名文學史家費迪南·布呂內蒂埃(Ferdinand Brunetière)的《文學史上的體裁演變》(Lévolution des genres dans l'histoire de la littérature),歷史學家皮埃爾·尚皮翁(Pierre Champion)的《15世紀詩學史》(Histoire poétique du quinzième siècle),二十世紀文學批評家和出版人莫里斯·納多(Maurice Nadeau)的《超現(xiàn)實主義史》(Histoire du surréalisme),當代學者達尼埃爾·梅納熱(Daniel Menager)的《16世紀文學生活簡介》(Introduction à la vie litteraire du XVIe siècle)和里夏爾·克雷桑佐(Richard Crescenzo)的《16世紀法國文學史》(Histoire de la litterature fran?aise du XVIe siècle),等等。此類著作很有實用價值,有助于學者迅速把握某一時期或某一文學流派的主要特征,為進一步的深入研究奠定良好的基礎。
德桑教授對歐美學界的動態(tài)十分熟悉,在芝大任教的幾十年間收集了大量與各時期法國文學有關的專題研究。篇幅所限,這里僅舉幾個與十六世紀法國文學相關的例子,如讓·普拉塔爾(Jean Plattard)和皮埃爾·茹爾達(Pierre Jourda)分別撰寫的馬羅傳記,如唐納德·弗雷姆(Donald Frame)和阿萊特·茹阿納(Arlette Jouanna)分別為蒙田作的傳記,又如阿貝爾·勒弗朗(Abel Lefranc)、居伊·德梅爾松(Guy Demerson)和馬德萊娜·拉扎爾(Madeleine Lazard)的關于拉伯雷及其作品的傳記和專論。這幾位作者都是不同年代的知名的研究十六世紀法國文學的專家,亦有著不同的治學方法和側重點,他們的著作不僅能提供豐富的信息,在學術史上亦有其重要價值。在此類概覽性論著之外,還有很多更為細致的研究,例如與蒙田相關的研究,包括十九世紀末出版的《基督徒蒙田》(Montaigne chrétien),德桑教授自己撰寫的《蒙田:食人部落與征服者》(Montaigne: les cannibales et les conquistadores),以及他近年來與同行一同編寫的論文集《蒙田的批評用途》(Usages critiques de Montaigne),等等。與拉伯雷相關的研究則包括論文集《弗朗索瓦·拉伯雷:批判性評價》(Fran?ois Rabelais: Critical Assessments),專著《拉伯雷的政治觀念》(Les idées politiques de Rabelais)和《拉伯雷與巴汝奇:對文學人物的心理學分析》(Rabelais and Panurge: A Psychological Approach to Literary Character),等等。此外還有很多圍繞特定主題的梳理,如《16世紀的詩歌與〈圣經(jīng)〉傳統(tǒng)》(Poésie et tradition biblique au XVIe siècle)和《“七星詩社”作品中的歷史意象:主題與結構》(La vision de lhistoire dans l?uvre de la Pléiade: thèmes et structures),《龍沙與人文主義》(Ronsard et lhumanisme)和《文藝復興時期詩學與修辭學專論集》(Traités de poétique et de rhétorique de la Renaissance),以及有關法國和意大利文學關系的《16世紀法國的阿里奧斯托和塔索》(LArioste et le Tasse en France au XVIe siècle)。此外,法國高校經(jīng)常會圍繞各類主題舉辦研討會,會后收集和整理相關論文,編訂成專書正式出版。參會者和編纂者通常對論文質量有著很高要求,出版過程往往長達數(shù)年之久。此類會議論文匯編(actes du colloque)反映了學界的研究動態(tài),展現(xiàn)了不同研究者的多元視角,極具參考價值。德桑教授的贈書中也包含了很多此類匯編,如《文藝復興時期的十四行詩:從起源到17世紀》(Le Sonnet à la Renaissance : des origines au XVIIe siècle),《杜巴爾塔斯,16世紀的百科全書式詩人》(Du Bartas, poète encyclopédique du XVIe siècle),《文藝復興時期的邏輯與文學》(Logique et littérature à la Renaissance),等等。以上的列舉只是其中的幾個例子,而且并未涵蓋有關其他時段文學的研究論著。
此外,德桑教授的贈書中還有多份重要學術期刊,如《國際蒙田之友會通訊》(Bulletin de la Société internationale des amis de Montaigne)、《蒙田研究》(Montaigne Studies)、《法國書籍史??罚≧evue fran?aise dhistoire du livre)、《宗教改革,人文主義,文藝復興》(RHR. Réforme, Humanisme, Renaissance)等,有些比較完整,有些則不那么完整。這些期刊的紙質版在國內并不容易找到,也是一筆寶貴的饋贈。
德桑教授的法國文學類贈書還包含一批頗有價值的工具書,如二十世紀上半葉的著名語文學家埃德蒙·于蓋(Edmond Huguet)編寫的《16世紀法語語言詞典》(Dictionnaire de la langue fran?aise du seizième siècle),著名語法學家阿爾貝·多扎(Albert Dauzat)、讓·迪布瓦(Jean Dubois)、亨利·密特朗(Henri Mitterand)編訂的《法語詞源和歷史詞典》(Dictionnaire étymologique et historique du fran?ais),文藝復興專家阿萊特·茹阿納編寫的《宗教戰(zhàn)爭歷史與詞典》(Histoire et dictionnaire des guerres de religion),等等。
總體而言,這批為數(shù)可觀的研究論著、會議論文集、學術期刊和工具書是幫助國內學者了解歐美學界法國文學研究現(xiàn)狀的珍貴資料,也為有志于進一步開展法國文學研究特別是早期現(xiàn)代法國文學研究的學者提供了資料準備。