国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化傳播:“微時代”主流影視作品的價值引領(lǐng)研究

2023-10-24 04:02:31李凱旋
西部廣播電視 2023年14期
關(guān)鍵詞:微時代跨文化話語

李凱旋

(作者單位:河北師范大學(xué)新聞傳播學(xué)院)

美國人類學(xué)家愛德華·霍爾(Edward Twitchell Hall Jr)在其代表作《無聲的語言》一書中,首次提到了“跨文化傳播”這一概念?;魻栒J為,跨文化傳播是一種社會成員之間的信息傳播與人際交往的活動,但是這里的社會成員是具有不同文化背景的。在這種跨文化傳播的過程中,不同的文化要素和價值觀念在全球進行擴散時,會對不同的人群產(chǎn)生不同的影響。

在全球化語境下,文化軟實力越來越成為一個國家在國際上占據(jù)重要地位的表征。主流影視作品作為國家文化軟實力的重要組成部分和特殊載體,具有藝術(shù)化與商業(yè)化的特點,正在以新的主流敘事方式講述中國故事和傳遞主流價值,成為當(dāng)代重要的文化傳播媒介。然而,我國若想獲得更大的話語權(quán),仍需要塑造更加有力的國家形象,這就要求新主流電影在進行文化傳播的過程中重視民族性,同時需要對世界性作出新的詮釋,即做好跨文化傳播。

1 話語思維轉(zhuǎn)變:從宣推思維到共同體思維

1.1 對自我核心地位的再定義

著名的傳播學(xué)者艾瑞克·克萊默(Eric Mark Kramer)在其提出的“核心自我”理論中,論證了主體自我與跨文化傳播的關(guān)系。克萊默認為,“自我”不僅是一個主體概念,更是一種文化概念,信仰、價值觀、態(tài)度、需求就猶如洋蔥皮一樣包裹著“自我”這一核心。因此,傳播主體對于“自我”的定位以及處理好“自我”與“他者”的關(guān)系對跨文化傳播中價值的交流起著至關(guān)重要的作用。主流影視作品對自我核心的定位不同,將直接影響到觀眾情感認知與接受程度的不同,從而產(chǎn)生共情與移情兩種不同的觀影態(tài)度,最后影響到電影在跨文化傳播中的價值引領(lǐng)效果[1]。

21 世紀(jì)初,“建黨系列”等主旋律電影,往往將“核心自我”定位在宏大的家國情懷和深遠的民族大義之間,“宣推思維”使得該類型的電影只能被具有相同文化背景的觀眾所接受,跨文化傳播效果大打折扣。而從《戰(zhàn)狼》系列到2023 年春節(jié)檔電影《流浪地球2》,主流電影的“核心自我”定位在逐漸發(fā)生變化,話語思維也逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)椤肮餐w思維”,這是對中西方不同觀眾思維的新型縫合方式。在《流浪地球》和《流浪地球2》中,電影主角都不只是作為中國人來拯救自我,而是將“核心自我”定位為拯救人類或者人類文明的地球人。中、美、俄等大國共同合作,最終選定了中國方案,從而換來了人類生存環(huán)境的延續(xù)?!昂诵淖晕摇倍ㄎ坏淖兓?,能夠使得觀眾的情感由“同情”升華到“共情”,從而使得該電影傳達的價值觀更容易被接受。

1.2 新表達方式打破話語壁壘

在對“核心自我”準(zhǔn)確定位的基礎(chǔ)上,主流影視作品還應(yīng)該通過話語方式的轉(zhuǎn)變來打破話語壁壘,消除觀眾觀影的心理障礙。在全球化發(fā)展日益迅速的當(dāng)下,每個國家都不是作為單獨的個體而存在,世界需要中國,中國同樣需要世界,政治上和經(jīng)濟上如此,文化上同樣也不例外。

由于文化背景的差別,不同國家的觀眾對電影內(nèi)容的理解也不同,這也間接影響著主流影視作品的價值引領(lǐng)效果。因此,主流影視作品作為跨文化傳播的橋梁,更需要對民族文化元素進行匠心打造,打破不同文化之間的話語壁壘,創(chuàng)新現(xiàn)實主義的表達方式,立足文化共通點,從而在新秩序中構(gòu)建真正的中國特色話語體系。

《流浪地球》《湄公河行動》《紅海行動》以及《萬里歸途》等都已經(jīng)作了先行的嘗試?!朵毓有袆印犯木幱?011 年“10·5 中國船員金三角遇害事件”,以國際普遍關(guān)注的“反恐禁毒”為題材,在國際上獲得了普遍認可?!都t海行動》以2015 年也門撤僑事件為原型,以“反恐是全世界共同的責(zé)任”為宣傳語,獲得了較好的口碑和較高的票房?!度f里歸途》同樣作為撤僑題材電影,以2011 年“利比亞撤僑行動”為原型,講述了前駐地外交官宗大偉與外交部新人成朗受命前往協(xié)助撤僑,在任務(wù)結(jié)束時,卻得知還有一批被困同胞,正在白婳的帶領(lǐng)下,前往邊境撤離點的故事。這都為今后主流價值的引領(lǐng)傳播提供了有益的范本。

1.3 跨國界合作尋求文化間性

“文化間性”一詞,由尤爾根·哈貝馬斯(Jürgen Habermas)提出。他認為,不同的文化在相互交流的過程中會相互碰撞,從而產(chǎn)生間性特質(zhì)。但是,這種間性的特質(zhì)是在文化對話的過程中重新建構(gòu)的內(nèi)涵,并不僅僅是對原有文化簡單的單向粘貼[2]。主流電影在“出海”的過程中,不可避免地會產(chǎn)生“文化間隙”,而通過跨國界的合作宣發(fā),可以使得電影文本在與“他者”的交流中進行意義重組,從而產(chǎn)生價值,這有利于彌合“文化間隙”。

為了保護電影投資者的利益,傳統(tǒng)電影往往是將發(fā)行權(quán)承包給海外的發(fā)行商,但不可否認的是,這也使得我國電影在海外的跨文化傳播上失去了主動權(quán)。而我國通過與海外的相關(guān)機構(gòu)進行電影生產(chǎn)和發(fā)行等方面的合作,既可以獲得國產(chǎn)電影在海外發(fā)行的參與權(quán)和主動權(quán),也可以彌合“文化間隙”,最大限度地找尋各國觀眾情感的公約數(shù)。

在話語層面,我國電影的跨文化傳播往往通過字幕實現(xiàn),而中外語言的差異會使得觀眾對影片內(nèi)容的理解產(chǎn)生歧義,從而影響新主流電影的跨文化傳播[3]。這就需要創(chuàng)作者在意譯的過程中根據(jù)文化背景進行融通,或者加入一些外語元素,從而產(chǎn)生文化間性,減少觀眾的理解障礙。例如,電影《長城》以漢語為主,同時融合了英語和西班牙語;《流浪地球2》中包含漢語、英語、俄語、日語、法語、韓語6 種語言。

2 文化語境遷移:從高語境到低語境

2.1 通過文化融通降低文化折扣

霍爾在《超越文化》中提出,根據(jù)交流方式的差異,可以將文化劃分為高語境文化和低語境文化。高語境文化中信息的主要承載方式不是語境性的,大多數(shù)信息存在于物質(zhì)環(huán)境中,或內(nèi)化在人身上,對傳播者和受眾有更高的要求。而低語境文化則恰恰相反,由于缺乏相似的文化基因,在交際中則更多地使用顯性代碼。對于影視作品而言,高低不同的語境文化在表達方式上的差異會在跨文化傳播與價值引領(lǐng)中產(chǎn)生文化折扣[4]。

誠然,好萊塢電影中承載更多的是低語境信息,內(nèi)容上往往傾向于顯性的代碼編輯,而我國電影更傾向于用含蓄委婉的方式去表達,強調(diào)的是意會,屬于典型的高語境文化。因此,我國在跨文化傳播中需要解決如何將高語境文化符碼融入低語境話語表達的問題,從而以融通的方式降低文化折扣。以電影《風(fēng)聲》為例,顧曉夢將摩斯電碼繡在了中國傳統(tǒng)服飾旗袍上來傳遞情報,二者的縫合在無形之中降低了我國主流價值傳達的文化折扣,在無形的融通中使得高低語境文化做到了對撞銜接。

2.2 以新敘事模式傳達自我價值

要想消除不同國家文化語境的差異,一個重要的策略就是“相似消解”,即用相似的觀念或敘事模式去消解跨文化中不同文化帶來的沖突感,而不完全用本國家的文化語言,也不一味地迎合其他文化的喜好。因此,若想要海內(nèi)外觀眾都能讀懂故事,并且最大限度地接受電影中隱含的價值觀念,從而發(fā)揮好主流影視作品的價值引領(lǐng)作用,在創(chuàng)作新主流電影之初,就應(yīng)該站在多元文化的交匯點上,找尋相似元素,用“消解”的策略來淡化中外價值觀之間的差異。

《金剛川》利用3 個視角展開敘事,打破了以往的線性敘事方式,從而以“復(fù)調(diào)敘事”的方式講述抗美援朝志愿兵誓死保護橋梁和重建橋梁的英勇事跡。3 個視角相互交叉,彼此呼應(yīng),創(chuàng)新性地呈現(xiàn)出了金城戰(zhàn)役?!读骼说厍颉酚玫湫偷摹凹摇蔽幕瘶?gòu)建起了深層的情感紐帶,選擇全球的聯(lián)合政府共同行動表達集體主義,創(chuàng)新性地傳達了人類命運共同體的理念。新的敘事模式既是對高低語境的調(diào)適,又可以使主流價值的傳達突破以往的局限,從而建構(gòu)起海內(nèi)外文化溝通的新模式。這為今后主流電影敘事提供了新的視角。

2.3 顯性形態(tài)向隱性價值的調(diào)適

縱觀21 世紀(jì)以來我國的主流電影,大多數(shù)都是表現(xiàn)我國歷史上的重要革命事件和顯性的歷史人物。這種強傳播的方式,對于有著不同文化背景和民族歸屬感的海外觀眾來說,則容易引發(fā)逆反心理。盡管任何藝術(shù)作品都不能脫離意識形態(tài)而單獨存在,但是主流影視作品和宣傳片有著本質(zhì)的區(qū)別,尤其是在跨文化傳播中,電影的意識形態(tài)傳播更應(yīng)該是柔性的表達,而非刻板的宣教。

盡管上文中提到《湄公河行動》和《紅海行動》等主流電影通過現(xiàn)實主義的話語表達方式,降低了話語壁壘,但是仍然鮮有考慮到海外受眾的接受程度。

誠然,文化背景的差異導(dǎo)致了海內(nèi)外觀眾思維方式的不同。因此,在新主流電影的跨文化傳播中,通過顯性符碼進行強傳播的方式在現(xiàn)階段很難達到預(yù)期效果,需要改變新主流電影的跨文化傳播方式,通過弱傳播的方式對其進行傳播,使其在潛移默化中獲得海外觀眾的關(guān)注。

3 傳播方式延展:從人際傳播到跨界傳播

3.1 發(fā)揮意見領(lǐng)袖的紐帶作用

“意見領(lǐng)袖”這一概念是美國傳播學(xué)者拉扎斯菲爾德(Paul Lazarsfeld)于1944 年在其著作《人民的選擇》一書中提出。該理論認為,意見領(lǐng)袖作為有較強的綜合能力和社會地位的人,是兩級傳播中的重要角色,他們在人群中首先或較多接觸大眾傳媒信息,并將經(jīng)過自己再加工的信息傳播給其他人。他們介入大眾傳播中,能夠加快信息傳播速度并擴大影響。

我國的主流電影主要是通過影像的方式對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進行創(chuàng)新表達,在展現(xiàn)具有民族化色彩故事的同時,塑造著全新的大國形象,傳播著中國的主流價值觀念。這種主流的價值觀念仍然需要在立足于中國本土電影市場的基礎(chǔ)上,進行跨文化傳播。實踐證明,由于擁有著共同的語言基礎(chǔ)和文化同源性,身居海外的華人依然是我國電影在海外市場的主要觀眾。盡管華人在海外市場占有較少的市場份額,對主流電影整體票房的貢獻相對較少,但相關(guān)部門仍需要發(fā)揮好華人在海外的“紐帶”作用,讓華人逐步帶動其他國家的人觀看我國的主流電影,從而擴大我國主流電影在海外的受眾面[5]。

3.2 構(gòu)建文化相通的“地緣文化圈層”

我國電影產(chǎn)業(yè)通過電影節(jié)、國際展映等方式,穩(wěn)步提高了在國際上的影響力。目前,中國已經(jīng)成為全球第二大電影市場。這預(yù)示著,亞洲電影市場的崛起不再是烏托邦式的預(yù)言。我國需要認識到自身在產(chǎn)業(yè)鏈完善、電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展等方面具有較大的潛力。

自從2013 年“一帶一路”倡議提出以來,中國電影在東亞、西亞、中亞、東南亞和非洲等地區(qū)逐漸得到了更大范圍的認可,不斷發(fā)揮著影視講好中國故事的作用。十年來,非洲成為中國影視作品最具有開發(fā)力的海外市場,東南亞地區(qū)也成為中國電影跨文化傳播的最大海外市場,這意味著中國電影在“一帶一路”沿線國家進行主流意識傳播的可操作性逐漸增強。因此,新主流電影在進行跨文化傳播時,應(yīng)當(dāng)以地緣相近、文化相通的東亞文化圈為起點,逐漸擴大圈層,擴大跨文化傳播的范圍。

3.3 尋求跨國界和跨媒介的傳播路徑

現(xiàn)如今,我國在進行跨文化傳播和電影宣發(fā)時,不再局限于依靠海外代理商或者通過傳統(tǒng)的電影節(jié)進行展映,而是不斷拓展著跨越國界和媒介的傳播路徑。

20 10 年,華獅電影發(fā)行有限公司成為北美地區(qū)第一家

從事華語電影發(fā)行的文化公司;2016 年,萬達集團并購美國傳奇影業(yè);2019 年,愛奇藝與馬來西亞媒體品牌Astro 達成合作……跨越國界的合作,在不斷助力本土電影的跨文化傳播,為包括新主流電影在內(nèi)的中國電影的海外宣發(fā)與銷售提供了更加多元的平臺。

然而,21 世紀(jì)是一個網(wǎng)絡(luò)發(fā)展極為快速的“微時代”,短視頻、直播等新媒體傳播方式,逐漸深入到了國內(nèi)外用戶的生活中,并憑借著短小、碎片化的特點適應(yīng)了網(wǎng)生代用戶的使用習(xí)慣,甚至對用戶的生活和消費產(chǎn)生了無形的影響。在這種背景下,我國電影產(chǎn)業(yè)在利用主流影視作品進行跨文化傳播時,應(yīng)當(dāng)注重與Twitter(推特)、YouTube(優(yōu)兔)、Ins(照片墻)以及TikTok(抖音海外版)等新媒體傳播渠道達成合作,進一步擴大傳播覆蓋面。

4 結(jié)語

隨著《戰(zhàn)狼》和《流浪地球》等電影在海內(nèi)外傳播的成功,可以說主流影視作品中的文化觀念和敘事方式逐漸得到了更加廣泛的認可。新主流電影在中國元素和世界符號接軌的過程中,不僅提高了中國主流影視作品的國際影響力,也有效地輸出和傳達了中華文化的主流價值。

雖然我國主流影視作品在文化傳播中會不可避免地產(chǎn)生文化折扣,但是并不是所有的文化折扣都需要去降低,因為有些無法降低的文化折扣恰恰是我國文化中獨特的優(yōu)勢。因此,在全球化的語境下,創(chuàng)作者在跨文化傳播中講好中國故事、傳遞主流價值觀時,既需要立足本土文化的內(nèi)核,在多方文化交匯之中保持自己的民族特色,打造核心自我,又需要尋求民族性與世界性的平衡,統(tǒng)籌多元化的傳播方式和話語思維,在不斷探索中實現(xiàn)民族文化和主流價值從“走出去”到“走進去”的轉(zhuǎn)變。

猜你喜歡
微時代跨文化話語
現(xiàn)代美術(shù)批評及其話語表達
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:18
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫作
微時代語境下創(chuàng)新高校黨建工作方法探析
文教資料(2016年20期)2016-11-07 12:12:53
微時代背景下高職學(xué)生思想政治教育創(chuàng)新思考
文教資料(2016年20期)2016-11-07 12:11:24
“微時代”視閾下醫(yī)德教育的變革、創(chuàng)新與堅守
微時代文化創(chuàng)意類創(chuàng)業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:42:56
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
話語新聞
浙江人大(2014年6期)2014-03-20 16:20:34
話語新聞
浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:20
永仁县| 义马市| 高陵县| 武清区| 同仁县| 金沙县| 龙井市| 宁陕县| 容城县| 津市市| 武安市| 璧山县| 伊宁县| 泰宁县| 贵州省| 客服| 汪清县| 济源市| 斗六市| 成安县| 九台市| 朝阳县| 南陵县| 元朗区| 剑阁县| 平昌县| 洛阳市| 南平市| 突泉县| 都安| 许昌市| 基隆市| 巴南区| 邢台县| 北海市| 偏关县| 济源市| 榆中县| 和硕县| 大兴区| 陇西县|