国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

江淮亦濟(jì)舟

2023-10-19 09:32鄺啟漳
書(shū)屋 2023年10期
關(guān)鍵詞:龐德協(xié)會(huì)

鄺啟漳

清朝末年,雖有李鴻章、張之洞等主張西學(xué),但仍然以中學(xué)為主,西學(xué)為用。有人以為,櫛沐過(guò)歐風(fēng)美雨的中國(guó)學(xué)人,一定會(huì)放眼世界,注重西學(xué)。但是,并不盡然。出生于南洋英屬馬來(lái)西亞檳榔嶼的辜鴻銘,十歲就到蘇格蘭公學(xué)接受啟蒙,后又到德國(guó)萊比錫大學(xué)、英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué)、法國(guó)巴黎大學(xué)等著名高等學(xué)府留學(xué),獲得文、哲、理、工、神等多個(gè)學(xué)位,精通英、法、德、俄、日等多種文字和拉丁、希臘兩門(mén)古語(yǔ)。他的著作大多以英文寫(xiě)成,而著作完稿后,又多以拉丁文命名,對(duì)西方讀者尤有吸引力??蛇@位精通西學(xué)的老兄最服膺的卻是儒學(xué)。戊戌政變后,伊藤博文由北京南下來(lái)到武昌慕名拜會(huì)辜鴻銘,在談到儒學(xué)時(shí),辜推崇中華文明的程度已近乎偏激,兩人不歡而散。

到了二十世紀(jì)三十年代,中國(guó)的文化教育界已開(kāi)始意識(shí)到要平等地研究中西學(xué)問(wèn)。我在追尋我的老師、英美文學(xué)研究家周其勛足跡的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)我國(guó)以南京為中心的學(xué)人,曾掀起過(guò)一陣中外文化交流的熱潮,而周其勛教授就是其中非常活躍的一位參與者。

1931年“九一八”事變之后,時(shí)任東北大學(xué)英文系教授兼系主任的周其勛先生攜妻女從沈陽(yáng)逃回上海,再赴南京。周先生受聘教育部國(guó)立編譯館,任人文組主任,還兼任國(guó)立中央大學(xué)外文系教授。其妻倪翰芳先生也在吳貽芳任校長(zhǎng)的金陵女子文理學(xué)院任英文教授。周先生當(dāng)時(shí)三十四歲,風(fēng)華正茂、血?dú)夥絼偅诮虒W(xué)、翻譯和寫(xiě)作之余,并不囿于五尺講臺(tái)和明窗凈幾,積極參與在南京的各種學(xué)術(shù)活動(dòng)和對(duì)外文化交流。

上?!渡陥?bào)》1934年11月17日?qǐng)?bào)道中意文化協(xié)會(huì)的籌備:

中意兩國(guó),為亞歐兩大古國(guó),足稱(chēng)為東西文化之代表。中國(guó)所代表之東方文化,其得以傳播于歐陸者,厥賴(lài)馬可波羅創(chuàng)始之力為多。近年以來(lái),中意關(guān)系,日臻密切……近日復(fù)有兩國(guó)使館升格,及羅馬東方學(xué)院請(qǐng)中國(guó)政府派送留學(xué)生之舉,兩國(guó)交換教授,亦正在進(jìn)行之中。羅馬中意協(xié)會(huì)(Ligna Italo-Cinese)在三年前已告成立,是中意關(guān)系,日在進(jìn)展之中,兩國(guó)文化溝通,實(shí)有更積極組織之必要。京中學(xué)術(shù)界人士蔣復(fù)璁、徐悲鴻、蔣碧薇、陳可忠、謝壽康、伍叔儻、郭有守、滕固、厲家祥、辛樹(shù)幟、楊公達(dá)、趙士卿、劉奇峰、高廷梓、李景泌、商承祖、于斌、潘玉良、沈剛伯、周其勛、唐學(xué)詠、岑德彰、陳耀東、蔣兆和、張梁任、樓光來(lái)、曹汝匡、呂斯百、何兆清、朱庭祜等三十余人有鑒于此,特發(fā)起組織中意文化協(xié)會(huì)。

這份名單幾乎囊括了南京的名流,都是當(dāng)時(shí)的精英人物,除了于斌,其他人主要來(lái)自國(guó)立中央大學(xué)和教育部以及教育部所屬的國(guó)立編譯館。毋庸置疑,這些人士無(wú)一不與意大利淵源深厚:于斌神父,1924年赴意大利留學(xué),先后獲神學(xué)、哲學(xué)、政治學(xué)博士學(xué)位,1933年回國(guó)擔(dān)任梵蒂岡教廷駐華代表公署兼中國(guó)公教進(jìn)行會(huì)總監(jiān)督。我們知道,梵蒂岡教廷就在羅馬,所以于斌無(wú)疑是中意交流的紐帶。蔣復(fù)璁,自1932年從柏林大學(xué)畢業(yè)歸來(lái)任中央圖書(shū)館籌備處主任的時(shí)候起,便多方奔走,與世界各國(guó)建立交換關(guān)系,使館藏外文書(shū)刊得以大量增加,當(dāng)然也對(duì)意大利文化感興趣。地質(zhì)系教授朱庭祜是國(guó)民政府行政院農(nóng)村復(fù)興委員會(huì)地下水研究組主任,而古羅馬帝國(guó)的地下水系統(tǒng)是世界水利工程的奇跡之一,這個(gè)龐大復(fù)雜的灌溉工程雖經(jīng)千年而不廢,朱教授自然對(duì)其有濃厚的研究興趣。外文系樓光來(lái)和周其勛等英美文學(xué)研究家對(duì)作為歐洲文藝復(fù)興的發(fā)源地的意大利以及文藝復(fù)興三巨星但丁、彼特拉克、薄伽丘素來(lái)推崇備至。藝術(shù)系的西洋畫(huà)派畫(huà)家們,諸如徐悲鴻、滕固、潘玉良、蔣兆和與呂斯百,都無(wú)一不把文藝復(fù)興時(shí)期的意大利三大畫(huà)家達(dá)·芬奇、米開(kāi)朗琪羅和拉斐爾奉為仰慕、學(xué)習(xí)和臨摹的模范。早在協(xié)會(huì)成立之前,女畫(huà)家潘玉良的作品就曾陳列于羅馬美術(shù)展覽會(huì),她本人也曾獲意大利政府美術(shù)獎(jiǎng)金。藝術(shù)系的音樂(lè)家唐學(xué)詠十分鐘情意大利歌劇。

周其勛先生漫長(zhǎng)的教學(xué)生涯也處處與意大利文化相關(guān)。據(jù)《文匯報(bào)》2015年7月3日《錢(qián)鍾書(shū)在牛津大學(xué)》一文,錢(qián)鍾書(shū)1935年參加出國(guó)留英考試時(shí),周其勛和樓光來(lái)是英國(guó)文學(xué)專(zhuān)門(mén)科目的命題者與閱卷者。他們共同命題的歐洲文學(xué)史試題包括:1.古希臘悲劇與莎士比亞悲劇這兩種戲劇藝術(shù)的主要區(qū)別是什么?試舉例以說(shuō)明之。2.就以下題目作出簡(jiǎn)要評(píng)論:a.《新生》和《神曲》中的貝雅特麗齊(Beatrice);b.但丁《地獄篇》中的維吉爾詩(shī)風(fēng);c.但丁的冥府三界之旅。這里,兩位先生的試題要作些解釋。《新生》是但丁的第一部作品,詩(shī)人把幾年來(lái)寫(xiě)給戀人貝雅特麗齊的三十一首情詩(shī)用散文連綴而成;《神曲》則是但丁在被放逐期間所寫(xiě)的長(zhǎng)詩(shī),包括《地獄》《煉獄》《天堂》三部,描寫(xiě)但丁先是在他崇拜的古羅馬詩(shī)人維吉爾的帶領(lǐng)下游歷了地獄和煉獄,把所見(jiàn)所聞所感呈現(xiàn)出來(lái),讓讀者體驗(yàn)到地獄的罪惡煎熬、煉獄的苦難折磨,然后又在戀人貝雅特麗齊的帶領(lǐng)下到達(dá)壯麗華美的天堂,這就是上述試題所謂的“但丁冥府三界之旅”。

意大利與古希臘羅馬文明淵源深厚,而周先生對(duì)古希臘悲劇情有獨(dú)鐘,他教英國(guó)文學(xué),莎士比亞悲劇就脫胎于古希臘悲劇。上海電影制片廠著名編劇沈寂(1924—2016)曾深情回憶起周其勛先生在上海孤島時(shí)期的復(fù)旦大學(xué)教他們古希臘悲劇課程的情景:“我們系里有位教授叫周其勛……他對(duì)希臘悲劇很有研究,很想開(kāi)‘希臘悲劇這門(mén)課。然而,第一年沒(méi)有學(xué)生報(bào)名,沒(méi)開(kāi)成。第二年,他還想開(kāi)這門(mén)課,我聽(tīng)到消息后就去報(bào)名,為了怕人太少,我就拉了一個(gè)叫慎儀的同學(xué)一起去報(bào)名……但是兩個(gè)學(xué)生還不能開(kāi)課。周教授就說(shuō),他有個(gè)學(xué)生不是復(fù)旦大學(xué)的,是旁聽(tīng)生,按學(xué)校規(guī)定,三個(gè)學(xué)生就可以開(kāi)課了?!贿^(guò),他又說(shuō),‘三個(gè)學(xué)生坐在教室里不太像樣,到我家去上課。我們都同意去他家上課?!?/p>

周老師告訴他們,古希臘悲劇有三大代表作家。他只教索??死账沟摹栋蔡岣昴泛汀抖淼移炙雇酢?。古希臘悲劇有個(gè)特點(diǎn),前面是合唱,歌頌命運(yùn)。莎士比亞的幾部杰作如《哈姆雷特》等就脫胎于古希臘悲劇。周教授一面講課,一面表演,非常生動(dòng),引起學(xué)生對(duì)戲劇的很大興趣。

其實(shí),周教授二十世紀(jì)六十年代教我們時(shí)也談到過(guò)古希臘悲劇。我記得他說(shuō),古希臘悲劇是一種假面劇,演員都戴著類(lèi)似我們京戲臉譜的面罩?!抖淼移炙雇酢肥窍ED藝術(shù)完美結(jié)構(gòu)的典范。該劇第一次通過(guò)“倒敘”的手法,講述了俄狄浦斯王到頭來(lái)發(fā)現(xiàn)自己就是“弒父戀母”的罪魁禍?zhǔn)祝诤拗啻料棺约旱碾p眼,所以,后來(lái)弗洛伊德把“戀母情結(jié)”稱(chēng)為“俄狄浦斯情結(jié)”,莎士比亞悲劇中的哈姆雷特就有這種情結(jié)。

半年以后中意文化協(xié)會(huì)成立時(shí)名單擴(kuò)大了許多。隨著諸多高官的加入,協(xié)會(huì)的規(guī)格提升為國(guó)家級(jí)的人民團(tuán)體。上海《申報(bào)》1935年4月3日?qǐng)?bào)道:

中意文化協(xié)會(huì),由中意兩國(guó)聞人發(fā)起組織,已經(jīng)推員籌備,起草會(huì)章,不久即將開(kāi)會(huì)正式成立……以研究及宣揚(yáng)中意兩國(guó)文化及促進(jìn)其友誼為宗旨。業(yè)于上年11月19日舉行第一次籌備會(huì),通過(guò)會(huì)章草案,票選郭有守、伍叔儻、徐悲鴻、楊公達(dá)、樓光來(lái)、謝壽康六人為籌備員。并決定待駐華意大使羅亞谷諾來(lái)華時(shí),正式成立……借謀兩國(guó)文化事業(yè)之發(fā)展……發(fā)起人名單:于斌(公教進(jìn)行會(huì)總監(jiān)督)、王世杰、伍叔儻、厲家祥、朱家驊、朱庭祜、呂斯百、何兆清、辛樹(shù)幟、李熙謀、李景泌、沈剛伯、沈覲扆、汪延熙、宋春舫、岑德彰、周其勛、周還、唐學(xué)詠、徐悲鴻、徐公肅、翁率平、陳劍翛、陳可忠、郭有守、郭心崧、商承祖、盛成、黃宗孝、高廷梓、曹汝匡、程滄波、張志遠(yuǎn)、張道藩、張梁任、楊公達(dá)、楊振聲、葉楚傖、蔣復(fù)璁、蔣兆和、蔣碧薇、樓光來(lái)、趙士卿、滕固、潘玉良、劉奇峰、劉師舜、戴季陶、謝壽康、謝冠生、瞿常(以上中國(guó)發(fā)起人)。巴內(nèi)地、克法理絡(luò)克立德(以上意人在中國(guó)郵政總局任要職)、賴(lài)班亞(意人任司法院顧問(wèn))等五十五人。

雖然有諸多國(guó)民政府高官加入,但本質(zhì)上還是文人雅士的交流,通過(guò)私誼而自由結(jié)社。高官們也是由他們的摯友們拉來(lái)作大旗振聲威以便取得經(jīng)費(fèi)的,其中以朱家驊的人脈最廣。國(guó)立編譯館三子(館長(zhǎng)辛樹(shù)幟、人文組主任周其勛、自然科學(xué)組主任陳可忠)是朱家驊的左膀右臂。伍叔儻是其連襟,郭心崧、沈剛伯是其密友。著名畫(huà)家徐悲鴻,與蔣碧薇是夫婦,與呂斯百是師生,與音樂(lè)家唐學(xué)詠是同事兼摯友。在巴黎留學(xué)期間,徐與上述名單中的郭有守、謝壽康和張道藩等過(guò)從甚密,一起組織了名為“天狗會(huì)”的文藝團(tuán)體。在南京,女畫(huà)家潘玉良舉行畫(huà)展時(shí),徐和“南京文藝俱樂(lè)部”成員謝壽康、周其勛、唐學(xué)詠、呂斯百、商承祖等每展必到以示支持,因?yàn)榕擞窳籍?huà)的是裸女,為當(dāng)時(shí)的世俗所不容。

其實(shí),在中意文化協(xié)會(huì)之前,還有中波文化協(xié)會(huì)和中英文化協(xié)會(huì)的建立。上海《申報(bào)》1933年6月2日?qǐng)?bào)道:中波文化協(xié)會(huì)發(fā)起人現(xiàn)有李石曾、吳稚暉、蔡元培、朱家驊、段錫朋、宗白華、張炯、張歆海、許念曾、陳立夫、黃建中、厲家祥、王世杰、羅家倫、程其保、黃侃、徐謨、李熙謀、楊銓、沈鵬飛、胡適、敖京斯基、汪東、謝壽康、楊廉、蔣夢(mèng)麟、劉瑞恒、陳和銑、褚民誼、陳劍翛、杭立武、溫登濤、林東海、郭有守、傅秉常、辛樹(shù)幟、周其勛、劉英士、傅斯年、張道藩、伍叔儻、韓湘眉、張維楨等四十余人。該會(huì)5月開(kāi)籌備會(huì)時(shí),曾推舉中波兩國(guó)籌備委員,并議定章程草案。該會(huì)定于6月8日開(kāi)成立大會(huì)。這個(gè)協(xié)會(huì)的層次極高,超越了文化領(lǐng)域而達(dá)到兩國(guó)全方位、多功能的交流合作,因?yàn)槊麊伟四媳眱删┑奈幕吖俸蛯W(xué)術(shù)大家,以及駐外使節(jié)或外語(yǔ)教授而兼駐外使節(jié)的雙棲人才。除此之外,還有國(guó)聯(lián)顧問(wèn)、公路工程專(zhuān)家敖京斯基。他是波蘭人,當(dāng)時(shí)正為幫助我國(guó)修筑川陜公路而跋涉在峻嶺綿延、壁立千仞的秦嶺劍門(mén)關(guān)一帶。

上述名單中的溫登濤其實(shí)是見(jiàn)諸當(dāng)年報(bào)端的波蘭駐華公使魏登濤(或稱(chēng)魏登濤夫人)。中波文化協(xié)會(huì)1933年6月28日成立時(shí),她和謝諾舒斯基等五人被選為名譽(yù)會(huì)長(zhǎng);陳立夫、褚民誼、謝壽康、陳劍翛、郭有守、李熙謀、敖京斯基七人為理事。魏登濤夫人熱心中波友誼,常奔走各地演講。她的演講,包括那篇在金陵女子文理學(xué)院講的《波蘭女子在本國(guó)歷史文化上之貢獻(xiàn)》一文,1935年由中波文化協(xié)會(huì)結(jié)集出版,現(xiàn)藏北京大學(xué)圖書(shū)館。署名雖是協(xié)會(huì),但我相信周先生很可能參與了翻譯,因?yàn)樗鳛閲?guó)立編譯館的編審、人文組主任、譯界名流,又名列協(xié)會(huì)發(fā)起人,參與翻譯此演講集責(zé)無(wú)旁貸。

在這一系列的中外文化交流中,由杭立武1933年創(chuàng)辦的中英文化協(xié)會(huì)最為人稱(chēng)道。他促成了一件對(duì)后世意義深遠(yuǎn)的盛事,即在英國(guó)倫敦舉辦了一場(chǎng)“中國(guó)藝術(shù)國(guó)際展覽會(huì)”,讓中國(guó)文物出國(guó)展覽成了一場(chǎng)傳奇。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,中英糾紛層出不窮。就在兩國(guó)矛盾余音未了之時(shí),英國(guó)以敦睦中英邦交、慶祝新王愛(ài)華德八世加冕為由,通過(guò)中英文化協(xié)會(huì)邀請(qǐng)中方合作,在倫敦舉辦“中國(guó)藝術(shù)國(guó)際展覽會(huì)”。中英文化協(xié)會(huì)的成員相當(dāng)于半個(gè)南京政府,他們代表國(guó)民政府欣然接受了來(lái)自英方的邀請(qǐng),不遠(yuǎn)萬(wàn)里,將七百多件(一說(shuō)三千件)來(lái)自故宮博物院及其他機(jī)構(gòu)的文物送到倫敦。展品由故宮博物院院長(zhǎng)馬衡等專(zhuān)家負(fù)責(zé)甄選和鑒定,先在上海展覽四周。隨后由英國(guó)海軍重巡洋艦“薩??恕碧?hào)運(yùn)往英國(guó)。在此期間,國(guó)立編譯館以周其勛為首的英語(yǔ)專(zhuān)才,均受命與博物專(zhuān)家全力合作為展覽準(zhǔn)備所有的英文解說(shuō)和背景材料。編譯館并派出編審唐惜芬為隨團(tuán)翻譯。

1935年11月28日,“中國(guó)藝術(shù)國(guó)際展覽會(huì)”在倫敦英國(guó)皇家美術(shù)學(xué)院百靈頓堂隆重開(kāi)幕,時(shí)任英國(guó)博物館東方藝術(shù)部副主任、詩(shī)人勞倫斯·比尼恩(Laurence Binyon)主持了開(kāi)幕式并在英國(guó)報(bào)紙上撰文宣揚(yáng)。展覽持續(xù)至1936年3月7日結(jié)束,觀眾達(dá)四十二萬(wàn)人次。為答謝這位東方藝術(shù)學(xué)家和詩(shī)人對(duì)中國(guó)藝術(shù)展覽會(huì)的支持,也為了表達(dá)對(duì)在淞滬戰(zhàn)爭(zhēng)中為國(guó)捐軀的將士的悼念,周先生譯了一首勞倫斯·比尼恩的詩(shī)《悼戰(zhàn)死者》(For the Fallen),發(fā)表在南京《是非公論》1936年第七期上。周先生在譯注中說(shuō)道:“當(dāng)代英國(guó)詩(shī)人L.Binyon……現(xiàn)任英國(guó)博物館東方藝術(shù)部副主任,對(duì)于藝術(shù),研究有素。曾于1929年到日本演講,其近著Landscape in English Poetry and Art即系彼在東京帝大之演講。此次我國(guó)古物陳列倫敦,Binyon撰文宣揚(yáng),尤為我國(guó)人所應(yīng)感謝者也?!?/p>

周先生不僅積極參加各種對(duì)外文化交流協(xié)會(huì)的活動(dòng),而且身體力行,以文字和語(yǔ)言促進(jìn)中外文學(xué)和文化的交流與溝通。1936年7月,他以教育部播音講師的身份,通過(guò)當(dāng)時(shí)的“中央廣播公司”,向全國(guó)中等以上學(xué)校和各地的“民眾教育館”播講了《中國(guó)詩(shī)對(duì)于西洋詩(shī)之貢獻(xiàn)》。播講一開(kāi)始就指出:“現(xiàn)今,英、美、法、德的詩(shī)人,都以熱烈欣賞的態(tài)度,在研究——那遠(yuǎn)自荷馬以前直到現(xiàn)在——一統(tǒng)相傳,有數(shù)千年歷史的中國(guó)詩(shī)學(xué)。”接著,他又說(shuō):

中國(guó)詩(shī)影響西洋詩(shī)者,大略可以分作兩方面來(lái)講;西洋詩(shī)人受中國(guó)詩(shī)影響者,也可分作兩派來(lái)說(shuō):一派代表舊派的,作者以為以東方的遼遠(yuǎn)神秘,足可為幻想之題材,把此種材料置于詩(shī)中,必定可以作為奮興讀者的一種資料,但是他們不能深切懂得中國(guó)詩(shī)人的旨趣與方法;另一派的詩(shī)人,是來(lái)從未見(jiàn)過(guò)中國(guó),他們但憑靈感或技巧,或者在詩(shī)題或意境方面,來(lái)顯示他們所得到的影響,像艾梅羅威(Amy Lowell),福乞兒(Mr. Flatcher),弗得利克彼得森(Dr. Frederick Petcon),愛(ài)拉旁的(Ezra Pound)等,都屬于這派的,他們都極力研究關(guān)于中國(guó)的一切,在他們的寫(xiě)作中,他們竭盡他們的能力來(lái)應(yīng)用他們所學(xué)習(xí)到的一切,他們這種意象派詩(shī)人所最顯著的特點(diǎn),幾乎全系含有中國(guó)意味,他們的詩(shī)的風(fēng)格形式,雖然都屬無(wú)心的摹擬,但仍然有若干地方,很明顯的可以看到是仿效中國(guó)詩(shī)的作法。

Ezra Pound(現(xiàn)譯埃茲拉·龐德,1885—1972)與上述的Amy Lowell(現(xiàn)譯艾米·洛威爾)以及中國(guó)讀者所熟悉的艾略特和海明威關(guān)系很深。在倫敦,他們過(guò)從甚密,后面這三位都視前一位為師。艾略特先是將長(zhǎng)詩(shī)《荒原》原稿寄給龐德然后又到倫敦與他切磋,而后者則將原稿大刪大削,最后只剩下一半。海明威夫婦到倫敦,與龐德夫婦住在同一條街上,在別人的介紹下與后者相識(shí),兩家一起去喝茶和旅游,龐德將海明威介紹給他的朋友圈,而海明威則教龐德學(xué)拳擊。由于龐德比海明威大十四歲,所以海明威以小學(xué)生求教的姿態(tài)請(qǐng)龐德修改他的短篇小說(shuō)。不過(guò),二戰(zhàn)以后,艾略特和海明威都獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),洛威爾亦在戰(zhàn)前獲得了普利策詩(shī)歌獎(jiǎng),反而是他們的老師龐德聲名逐漸冷清。

盡管龐德與諾獎(jiǎng)無(wú)緣,但作為英美“意象派”領(lǐng)袖和因與中國(guó)的淵源而成為比較文學(xué)的開(kāi)山鼻祖,其成就并不亞于某些諾獎(jiǎng)得主。正如周先生在演講中所說(shuō)的,龐德從未到過(guò)中國(guó),不懂中文。那么,他是如何與中國(guó)結(jié)緣,翻譯了那么多中國(guó)古典詩(shī)詞的呢?那是在艾略特和海明威到倫敦前的那幾年,龐德幾乎天天到大英博物館和周先生提到過(guò)的,曾熱心協(xié)助中國(guó)在倫敦舉辦文物展覽的東方藝術(shù)專(zhuān)家、詩(shī)人勞倫斯·比尼恩見(jiàn)面。比尼恩則把龐德介紹給一位曾經(jīng)到過(guò)日本、長(zhǎng)期研究東方哲學(xué)和藝術(shù)的Ernest Fenollosa(今譯范諾羅莎,1853—1908)。

范諾羅莎是一位出身哈佛的美國(guó)教授,于1878—1890年和1897—1901年兩度(總共十五年)到日本,一面教授西方哲學(xué)一面研究東方的藝術(shù)和詩(shī)歌,并把研究的過(guò)程和發(fā)現(xiàn)都記錄在自己的筆記本上。也是通過(guò)比尼恩的推薦,范諾羅莎的遺孀瑪麗·范諾羅莎認(rèn)定龐德才是丈夫遺愿的執(zhí)行人。她于1913年秋跟龐德見(jiàn)了面,把先夫的筆記即“范諾羅莎的寶貝”送給他,允許他利用這本筆記出一本中國(guó)詩(shī)集、一本日本能劇集和一篇有關(guān)中國(guó)人性格的論文。

“范諾羅莎的寶貝”是一疊逐字翻譯中國(guó)古詩(shī)的手稿。每句詩(shī)行之下是逐字的音譯(transcription);不過(guò),音譯是按日語(yǔ)的五十音圖來(lái)加注,所以在我們看來(lái)很不準(zhǔn)確。音譯下面則是逐字的意譯,然后才是其他注解。

讀著這些手抄筆記,龐德覺(jué)得中國(guó)詩(shī)的境界與他的意象主義和旋旋主義運(yùn)動(dòng)不謀而合。龐德的意象主義詩(shī)學(xué)向來(lái)主張“對(duì)事物直接處理,不用多余的陳述”,“自然物就是足夠的意象”。這些主張其實(shí)和中國(guó)詩(shī)的意境說(shuō)異曲同工。也就是說(shuō),中國(guó)詩(shī)超脫西方時(shí)間觀的限制,用一系列的自然物作為意象符號(hào),來(lái)展現(xiàn)一幅鮮明的圖景,這是英美詩(shī)人所做不到的。

臺(tái)灣的比較文學(xué)名家葉維廉博士在《龐德與瀟湘八景》一書(shū)中指出,(中文)文言可以超脫英文那類(lèi)定詞性、定物位、定動(dòng)向的指義元素而成句,而英文就不可以。他說(shuō):“中國(guó)詩(shī)拒絕一般西方的邏輯思維及文法的分析。詩(shī)中‘連接媒介明顯的省略,譬如動(dòng)詞、前置詞及介系詞的省略,加上無(wú)需語(yǔ)格變化、時(shí)態(tài)變化(但這些卻是文言的特長(zhǎng)),使得所有的意象在同一平面上互相并不發(fā)生關(guān)系地獨(dú)立存在。這種因?yàn)槿狈ΑB接媒介而構(gòu)成似是而非的‘無(wú)關(guān)聯(lián)性,立刻造成一種氣氛,而能在短短四行詩(shī)中放射出好幾層的暗示力……”龐德一眼就看中了中國(guó)詩(shī)中的蒙太奇效果,從范諾羅莎的遺稿中選譯了二十五首中國(guó)古詩(shī),并于1915年以Cathay命名結(jié)集出版。

Cathay是歐洲人對(duì)中國(guó)的別稱(chēng),源自契丹(Khitan)。后來(lái)又演變成一個(gè)詩(shī)意的名詞,仍指中國(guó),可譯為“國(guó)泰”“華夏”或“神州”。現(xiàn)在香港國(guó)泰航空公司的英文名就是Cathay,所以龐德的這本譯詩(shī)集通常都被稱(chēng)為《華夏集》。

《華夏集》在英國(guó)一經(jīng)出版便引起轟動(dòng),成為英美現(xiàn)代詩(shī)歌發(fā)展史上里程碑式的作品。它不僅促進(jìn)了英美意象派詩(shī)歌的發(fā)展,而且為中西跨文化交流提供了一個(gè)經(jīng)典個(gè)案。諾獎(jiǎng)得主艾略特盛贊龐德是“我們時(shí)代中國(guó)詩(shī)的發(fā)明人”。這里,艾略特的意思是說(shuō),龐德把中國(guó)詩(shī)翻譯活了。《華夏集》里的詩(shī),無(wú)論是譯詩(shī)還是原作都是上乘佳作,深受讀者的喜愛(ài)。與此同時(shí),由于龐德與中國(guó)的淵源關(guān)系越來(lái)越為研究者所重視,周先生這篇登在南京《廣播周報(bào)》1936年第一百零二期上的論文,后被收入北京大學(xué)比較文學(xué)研究所編的文集(北京大學(xué)出版社1989年出版),成為經(jīng)典,歷久彌新。

總而言之,隨著1933年中英和中波、1934年的中意等文化協(xié)會(huì)的成立,南京的對(duì)外交流活動(dòng)蔚然成風(fēng),此后中法、中比、中瑞、中美等文化協(xié)會(huì)亦相繼成立。

猜你喜歡
龐德協(xié)會(huì)
Erasable/Inerasable L1 Transfer in Interlanguage Phonology: An Optimality Theory Analysis of /a?n/and Sentence Stress in Chinese Learners of English
婁底市翻譯協(xié)會(huì)簡(jiǎn)介
“走過(guò)同一塊地毯”:龐德與詹姆斯美學(xué)思想比較研究
“我”與“你”的相遇——龐德、斯奈德所譯漢詩(shī)的主體間性管窺
龐德子
協(xié)會(huì) 通聯(lián)站
協(xié)會(huì) 通聯(lián)站
協(xié)會(huì) 通聯(lián)站
《面對(duì)伏拉龐德修道院酒神壁畫(huà)的沉思》作品分析
從學(xué)術(shù)史探索中走近學(xué)術(shù)龐德——評(píng)《外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)史研究:龐德學(xué)術(shù)史研究》