T.S.艾略特是英國(guó)詩(shī)人、劇作家和文學(xué)批評(píng)家。他的代表性詩(shī)作《荒原》展現(xiàn)了現(xiàn)代心靈的困頓,《四個(gè)四重奏》則讓他以“對(duì)于現(xiàn)代詩(shī)之先鋒性的卓越貢獻(xiàn)”成為1948年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。
《四個(gè)四重奏》是艾略特創(chuàng)作成熟期的作品。全詩(shī)由四首長(zhǎng)詩(shī)組成,分別為《燃?xì)У闹Z頓》《東庫(kù)克》《干塞爾維其斯》和《小吉丁》,每首詩(shī)又分為五個(gè)部分。西方傳統(tǒng)的二元論思想是《四個(gè)四重奏》的哲學(xué)背景,艾略特在詩(shī)中呈現(xiàn)了有限與無(wú)限、瞬間與永恒、過(guò)去與未來(lái)、生與死等一系列二元論思想,試圖找到解決二元矛盾的途徑。借用“四重奏”這一音樂(lè)學(xué)概念,他將詩(shī)與樂(lè)完美結(jié)合,在他筆下,詞匯化成一個(gè)個(gè)靈巧的音符,詩(shī)句長(zhǎng)短的變化激發(fā)出音樂(lè)的節(jié)奏感。
從《四個(gè)四重奏》到《荒原》,艾略特經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期實(shí)驗(yàn),完成了詩(shī)歌革新,豐富了英詩(shī)傳統(tǒng)。 艾略特作為詩(shī)人的偉大之處,在于他接納了所在時(shí)代的語(yǔ)言,用于詩(shī)歌創(chuàng)造性的轉(zhuǎn)化。他通過(guò)聽(tīng)覺(jué)想象力穿透思想和情感的意識(shí)層面,使每個(gè)語(yǔ)詞充滿活力,“將過(guò)去被抹殺的意義、陳腐的意義、當(dāng)下的意義、新奇的意義、最古老的意義和最現(xiàn)代的意義熔為一爐”,從而將詩(shī)歌語(yǔ)言化腐朽為神奇,創(chuàng)造了不同于莎士比亞和彌爾頓的全新詩(shī)體。
盡管艾略特早已坐擁巨大的世界聲譽(yù),不少讀者依然卻步于他詩(shī)歌的晦澀。為此,我們節(jié)選文學(xué)評(píng)論家海倫·加德納《T.S.艾略特的藝術(shù)》一書(shū),此書(shū)英文版出版七十余年來(lái)一直被公認(rèn)為是研究艾略特的權(quán)威書(shū)目,也是一部歷久彌新的艾略特閱讀指南。在書(shū)中,加德納圍繞《四個(gè)四重奏》來(lái)介紹艾略特的詩(shī)歌藝術(shù)。她不僅注重艾略特作品中的用詞、節(jié)奏、韻律和句子等細(xì)節(jié)問(wèn)題,還分析了詩(shī)句背后的思想和哲學(xué)。
以下為節(jié)選內(nèi)容。
正是依靠聽(tīng)覺(jué)想象力,莎士比亞才超越了其他的英國(guó)詩(shī)人。洛根·皮爾薩·史密斯認(rèn)為,莎士比亞的語(yǔ)言“散發(fā)魔光”,全靠無(wú)與倫比的膽識(shí)和創(chuàng)新。莎士比亞在語(yǔ)詞的汪洋中像埃及艷后的海豚一樣悠游。 什么是“聽(tīng)覺(jué)想象力”?艾略特在文論中下過(guò)定義,也在詩(shī)歌里有過(guò)申述。他在《詩(shī)歌的用途》(1933)一文中定義如下:
聽(tīng)覺(jué)想象力是指這種對(duì)于音節(jié)和節(jié)奏的感覺(jué),它能朝下穿透思想和情感的意識(shí)層面,使每個(gè)語(yǔ)詞充滿活力,它能沉入最原始、完全被遺忘之處,它能回到原初并把一些東西帶回,它能追尋開(kāi)端和終結(jié)。可以肯定的是,它通過(guò)意義(甚至包含尋常的那種意義)起作用,它能將過(guò)去被抹殺的意義、陳腐的意義、當(dāng)下的意義、新奇的意義、最古老的意義和最現(xiàn)代的意義熔為一爐。
除了《干塞爾維其斯》,《四個(gè)四重奏》中每一首詩(shī)的最后樂(lè)章都是以對(duì)語(yǔ)詞這個(gè)共同主題的沉思開(kāi)頭。四個(gè)四重奏的氛圍各不相同,表達(dá)共同主題的方式各不相同,所以在《燃?xì)У闹Z頓》《東庫(kù)克》和《小吉丁》這三首詩(shī)中,探討神秘語(yǔ)言的路徑也各不相同。《燃?xì)У闹Z頓》是《四個(gè)四重奏》中最抽象、最有哲學(xué)味的一首詩(shī),其路徑是哲學(xué)之路,它對(duì)語(yǔ)詞的本質(zhì)進(jìn)行了思考:
語(yǔ)詞運(yùn)動(dòng),音樂(lè)運(yùn)動(dòng),
只在時(shí)間中,但那僅僅是活的
才僅僅能死。語(yǔ)詞,在發(fā)言后進(jìn)入
寂靜。只有憑借著形式、圖案,
語(yǔ)詞和音樂(lè)才能達(dá)到
靜止,就像一只靜止的中國(guó)花瓶
永遠(yuǎn)在靜止中運(yùn)動(dòng)。
不是小提琴的靜止,音符依然裊裊,
不僅僅如此,而是共存,
或者說(shuō)終結(jié)是在開(kāi)始之前,
而終結(jié)和開(kāi)始都一直存在,
在開(kāi)始之前在終結(jié)之后,
一切始終都是現(xiàn)在。語(yǔ)詞負(fù)荷,
在重壓下斷裂且常破碎,
在張力中滑脫、溜去、消失,
因不精確而腐敗,不得其所,
無(wú)法靜止不動(dòng)。尖叫的嗓音
斥責(zé)、嘲笑、喋喋不休,
總在襲擊語(yǔ)詞。沙漠中的道
尤其遭受誘惑的聲音攻擊,
葬禮舞蹈中哭泣的影子,
安慰不了的吐火女怪大聲悲啼。
語(yǔ)詞,如同音樂(lè)中的音符,只有在與其他語(yǔ)詞產(chǎn)生關(guān)系時(shí)才有意義。語(yǔ)詞在時(shí)間和用法中存在;由于語(yǔ)境和用法的改變,語(yǔ)詞的生命是持續(xù)死亡的過(guò)程。但在一種格律中,在一首詩(shī)里,語(yǔ)詞的生命得到近乎神奇的保留,成為一種真正的生命,超越了其在話語(yǔ)中的生命。正是在詩(shī)歌里,語(yǔ)詞的生命才穩(wěn)定。
我們時(shí)代充斥著沒(méi)有消化的技術(shù)詞語(yǔ),不當(dāng)隱喻叢生,陳詞濫調(diào)橫行,這對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō),不可能是有利的條件。艾略特作為詩(shī)人的偉大之處,在于他接納了所在時(shí)代的語(yǔ)言,用于詩(shī)歌創(chuàng)造性的轉(zhuǎn)化。他是有意而為,因?yàn)樗f(shuō)過(guò):
我相信任何一種語(yǔ)言——只要它還是原來(lái)的那種語(yǔ)言——都有它自己的規(guī)則和限制,有它自身允許的變化范圍,并且對(duì)語(yǔ)言的節(jié)奏和聲音的格式有它自身的要求。而語(yǔ)言總在變化著,它在詞匯、句法、發(fā)音和音調(diào)上的發(fā)展——甚至,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,它的退化——都必須為詩(shī)人所接受并加以充分利用。詩(shī)人反過(guò)來(lái)有特權(quán)幫助語(yǔ)言發(fā)展,維持語(yǔ)言表現(xiàn)廣闊而微妙的感覺(jué)和情愫的品質(zhì)和能力;他的任務(wù)是既要對(duì)變化做出反應(yīng)并使人們對(duì)這種變化有所意識(shí),又要反抗語(yǔ)言墮落到他所知的過(guò)去的標(biāo)準(zhǔn)以下。
如此分析一個(gè)樂(lè)章的語(yǔ)詞,必然形同“肢解謀殺”,因?yàn)檫@個(gè)樂(lè)章的生命在其節(jié)奏,正是節(jié)奏將語(yǔ)詞的不同要素統(tǒng)一在一起,創(chuàng)造出總的詩(shī)歌印象,統(tǒng)攝各詩(shī)行所產(chǎn)生的不同效果。借助靈活有力的詩(shī)體,用詞的變化就有了可能,日常的、正式的、口語(yǔ)的、奇異的、精確的、暗示性的語(yǔ)詞就有了熔為一爐的可能。靈活有力,正是《四個(gè)四重奏》詩(shī)體的特征。創(chuàng)造這種詩(shī)體,或許是艾略特最偉大的詩(shī)學(xué)成就。
艾略特詩(shī)風(fēng)的轉(zhuǎn)變開(kāi)始于一九二五年的《空心人》。與此相連的是詩(shī)體的轉(zhuǎn)變。很可能,詩(shī)體的轉(zhuǎn)變才是根本的轉(zhuǎn)變,因?yàn)檎沁@種新詩(shī)體,他用詩(shī)歌語(yǔ)言追求新解放才成為可能。直到《荒原》,艾略特的詩(shī)歌,正如斯賓塞后大多數(shù)英語(yǔ)詩(shī)歌一樣,或多或少可用得體的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)“分析”。但在《空心人》之后,不復(fù)如此。在詩(shī)體上,詩(shī)人走在前面,詩(shī)體學(xué)家落在后面,往往還要落后很長(zhǎng)時(shí)間。我既不是詩(shī)人,也不是詩(shī)體學(xué)家,我現(xiàn)在唯一敢說(shuō)的是,《荒原》之后出現(xiàn)了新的開(kāi)端,這是一眼可辨認(rèn)的。這種新的開(kāi)端是與英國(guó)非抒情詩(shī)歌的傳統(tǒng)決裂。自從斯賓塞在《牧人月歷》中展示了英雄詩(shī)體的潛力之后,這種傳統(tǒng)就一直居于主導(dǎo)地位。
彌爾頓在前,后世不可能再創(chuàng)作出偉大的史詩(shī);莎士比亞在前,后世不可能再創(chuàng)作出偉大的詩(shī)??;這樣的情況不可避免,這樣的情況將繼續(xù)存在,除非改變語(yǔ)言,沒(méi)有模仿的危險(xiǎn)。哪怕是今日,想寫(xiě)詩(shī)劇的人應(yīng)該知道,他的一半精力肯定消耗在努力逃避莎士比亞的緊密羅網(wǎng):只要注意力松懈,只要精神不集中,他就會(huì)寫(xiě)出蹩腳詩(shī)歌。很長(zhǎng)一段時(shí)間,在彌爾頓一樣的史詩(shī)作家之后,或者在莎士比亞一樣的戲劇詩(shī)人之后,沒(méi)有什么可以做的。但逃避他們影響的努力必須反復(fù)嘗試;因?yàn)槲覀儾豢赡茴A(yù)知,新史詩(shī)或新詩(shī)劇可能產(chǎn)生的時(shí)刻何時(shí)來(lái)臨;當(dāng)這個(gè)時(shí)刻的確日益迫近時(shí),有可能一個(gè)天才詩(shī)人會(huì)完成語(yǔ)言和詩(shī)化的最后變化,創(chuàng)造出新詩(shī)。
如果我們想起彌爾頓,在音節(jié)規(guī)范化的基礎(chǔ)上在無(wú)韻詩(shī)里建立起原創(chuàng)的音樂(lè),那么,我們可以想到艾略特,正如彌爾頓反抗戲劇家的特權(quán),艾略特反抗這種音樂(lè),在強(qiáng)調(diào)性的重讀或節(jié)拍的基礎(chǔ)上建立他的音樂(lè)。
艾略特新詩(shī)的優(yōu)點(diǎn),很大程度在于允許他挪用重讀節(jié)律,包含在音樂(lè)效果之內(nèi)。我們大多數(shù)人是第一次品嘗到這種詩(shī)體帶來(lái)的愉悅。但是,艾略特新詩(shī)最大的優(yōu)點(diǎn),是賦予他自由使用各種語(yǔ)詞,不受約束地大膽運(yùn)用詩(shī)體和散體的語(yǔ)言。他的新詩(shī)還賦予他自由,以一種手段和目的完美匹配的形式表達(dá)他的人生觀。這就是四重奏的形式。這種形式的基礎(chǔ)是節(jié)奏變化;依靠節(jié)奏變化,新詩(shī)才得以產(chǎn)生。
(來(lái)源:界面新聞2021-10-10,有刪節(jié))