国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語料庫的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯構(gòu)詞特征探究

2023-09-19 15:23:01廖秀梅張金玉崔夢(mèng)欣
區(qū)域治理 2023年20期
關(guān)鍵詞:構(gòu)詞法構(gòu)詞熱詞

廖秀梅,張金玉,崔夢(mèng)欣

北方民族大學(xué) 外國語學(xué)院

一、引言

隨著互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展以及信息時(shí)代的到來,網(wǎng)絡(luò)逐漸成為人們接收與傳遞信息的主陣地,從而催生了網(wǎng)絡(luò)熱詞這種語言形式的誕生和發(fā)展。顧名思義,網(wǎng)絡(luò)熱詞即指主要流傳于網(wǎng)絡(luò),被賦予特定時(shí)代的語言環(huán)境意義,使用頻率較高的新興詞匯。[1]網(wǎng)絡(luò)熱詞作為一種詞匯現(xiàn)象,具有標(biāo)新立異、舊詞新義、簡(jiǎn)明精練以及形象傳神等特征,通常反映出一個(gè)國家在一定時(shí)期內(nèi)人們所關(guān)注的事物和現(xiàn)象。[1]網(wǎng)絡(luò)熱詞能夠反映當(dāng)下時(shí)代社會(huì)的變遷、文化生活和大眾心理。在網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代,英語化和信息化是同樣重要的,英語網(wǎng)絡(luò)熱詞的普及,增加了英語與漢語的聯(lián)系。在中國,越來越多的網(wǎng)絡(luò)熱詞持續(xù)以英語或漢英混雜的形式出現(xiàn)。由此可見,英語對(duì)人們?nèi)粘I畹挠绊懺絹碓酱?。此外,國際化進(jìn)程的加速使我國各行各業(yè)對(duì)于有一定英語基礎(chǔ)的人才的需求也日益增長。當(dāng)代青年大學(xué)生作為即將邁入社會(huì),為社會(huì)發(fā)展貢獻(xiàn)自己力量的一代,更需提高自己的英語水平。[2]因此,對(duì)英譯后的網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞特征的探究不失為一種英語化與信息化的有機(jī)結(jié)合,同時(shí)對(duì)構(gòu)詞特征的詳細(xì)分析也將對(duì)英語學(xué)習(xí)者在詞匯理解與記憶方面有所裨益。

二、文獻(xiàn)回顧

自2009 年起,國內(nèi)有關(guān)網(wǎng)絡(luò)熱詞的研究開始興起。以往有關(guān)網(wǎng)絡(luò)熱詞的研究要么是選取少量的幾個(gè)網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行詳細(xì)分析[3][4],或者是針對(duì)某一年的網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行分析[5]還有的是針對(duì)某一年某個(gè)領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行探究[6],極少有對(duì)一段時(shí)間內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行分領(lǐng)域研究,而有關(guān)網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞特征的研究,要么是對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞類詞綴的分析[7],或是對(duì)網(wǎng)絡(luò)形容詞的構(gòu)詞分析[8],亦或是對(duì)網(wǎng)絡(luò)語言的構(gòu)詞特點(diǎn)進(jìn)行分析[9],極少有對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯特征進(jìn)行探究,而且以往的研究大多都是定性的,極少有從語料庫的角度出發(fā)進(jìn)行研究的,基于此,本文擬收集中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)和咬文嚼字編輯部?jī)蓚€(gè)官方媒體每年發(fā)布的十大網(wǎng)絡(luò)熱詞為基礎(chǔ)組建屬于自己的小型語料庫,在組建好的語料庫內(nèi)對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行多個(gè)領(lǐng)域的分類,繼而在每個(gè)領(lǐng)域下探究其英譯形式的構(gòu)詞特征,進(jìn)而比較分析不同領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征有何異同。

三、研究設(shè)計(jì)

使用的研究工具主要有四種。(1)人民網(wǎng)。人民網(wǎng)是以新聞為主的大型網(wǎng)上信息交互平臺(tái),涉及范圍廣,時(shí)效性強(qiáng),是了解當(dāng)代最新網(wǎng)絡(luò)熱詞的首選。(2)CCL 語料庫(Center for Chinese Linguistics PKU)。該語料庫由北京語言大學(xué)漢語研究中心所建,包含現(xiàn)代漢語和古代漢語兩種類型的語料庫。(3)COCA 語料庫 (Corpus of Contemporary American English)。該語料庫由美國Brighin Young University 的Mark Davies 教授開發(fā),涵蓋口語、小說、雜志、報(bào)紙和學(xué)術(shù)期刊五大類語料。[10]使用人民網(wǎng)、CCL、COCA 語料庫可以查閱網(wǎng)絡(luò)熱詞所使用的各種語境,以及其在不同語境下的語義,通過了解其使用最多的語義和語境,可以將其做一個(gè)領(lǐng)域的劃分,該詞出現(xiàn)頻次最多的語境和語義所對(duì)應(yīng)的領(lǐng)域則為其所屬領(lǐng)域。在收集完從2014 到2021 年間的網(wǎng)絡(luò)熱詞后,我們首先使用excel 表格將這些網(wǎng)絡(luò)熱詞及其英譯和所屬領(lǐng)域分別列出,,以之為依據(jù)分析網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的整體構(gòu)詞特征及不同領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征,以方便我們進(jìn)行各個(gè)領(lǐng)域下的網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞特征探究。在收集2014-2021 年間的網(wǎng)絡(luò)熱詞時(shí),我們會(huì)使用中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語點(diǎn)睛搜集每年發(fā)布的十大熱詞,對(duì)于中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語點(diǎn)睛未發(fā)表十大網(wǎng)絡(luò)熱詞的年限,如2015 年、2017 年,我們會(huì)在另一比較權(quán)威的網(wǎng)站---咬文嚼字雜志官網(wǎng)搜集當(dāng)年的十大網(wǎng)絡(luò)熱詞。本研究試圖回答以下兩個(gè)問題;(1)2014--2021 年間出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯有何構(gòu)詞特征?(2)不同領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯構(gòu)詞特征有什么異同?

四、研究結(jié)果與討論

(一)2014-2021 年網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯的總體構(gòu)詞特征

身處全球一體化的時(shí)代,文化交流是不可避免的也是必需的,而語言作為文化的載體,是國與國之間溝通交流的重要橋梁。網(wǎng)絡(luò)熱詞具有時(shí)效性、創(chuàng)新性、社會(huì)性和娛樂性,是最流行的時(shí)尚詞匯。它們新鮮,充滿活力且大多都反映了當(dāng)代社會(huì)生活的精神和特點(diǎn)。有些網(wǎng)絡(luò)熱詞是廣泛使用后在全國各地蓬勃發(fā)展的方言;有些則是被賦予了新含義的舊詞。因此通過探討網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征將有助于傳播當(dāng)今社會(huì)的主流思想和文化。

在英語中,派生詞是一種較為常見的構(gòu)詞法。在單詞的前部或尾部添加詞綴,最終形成一個(gè)新的詞匯——派生詞。派生詞一般是由名詞、動(dòng)詞、形容詞所組成,不同的詞綴會(huì)使單詞的含義發(fā)生相應(yīng)的變化。比如若前綴若為in、un、im,一般與原有單詞的意思相反。而與前綴不同的是,前綴會(huì)改變一個(gè)單詞的含義,而后綴一般只改變單詞的詞性,比如在單詞后加ful、able,會(huì)把單詞變?yōu)樾稳菰~詞性。如2017 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“吸貓”。該詞最早的說法是“吸貓?bào)w質(zhì)”,形容的是那些天生就會(huì)受到貓咪喜愛和歡迎的一群人,后來逐漸演變成今天的“吸貓”一詞,其含義也跟之前發(fā)生了變化。“吸貓”這個(gè)詞,雖然從字面意思上來看貌似是形容鏟屎官對(duì)貓咪做出的一個(gè)使勁兒嗅的動(dòng)作,但是該詞在實(shí)際的應(yīng)用過程中比較常見的用法是指代一種對(duì)貓極度的喜愛之情,常常會(huì)忍不住要做出一些親親抱抱的這種親昵的舉動(dòng)。該詞的英譯是“cataholic”,在派生構(gòu)詞法中,-aholic 表示“沉湎于……的人”,“有……癖好的人”,例如“ workaholic 工作狂”“shopaholic 購物狂”。因此,對(duì) 貓 極 度 癡 迷 就 是“cataholic”對(duì)應(yīng)“吸貓”這一網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯。

復(fù)合構(gòu)詞法也是一種使用很廣的構(gòu)詞法。復(fù)合詞其實(shí)就是我們常說的合成詞,它是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的英文單詞合并成一個(gè)新的英語單詞。在復(fù)合詞中,每一個(gè)單詞都有其本身的含義,但在變成復(fù)合詞后又具備了新的含義,在日常生活中,復(fù)合詞被使用的頻率很高。而復(fù)合詞的類型一般有合成名詞、合成動(dòng)詞和合成形容詞。如2015 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“剁手黨”,指沉溺于網(wǎng)絡(luò)購物的人群,以女性居多。也稱“剁手族”“剁手幫”等。她們穿梭于各大購物網(wǎng)站間,搜尋、比價(jià)、秒拍、下單,樂此不疲。往往看似精打細(xì)算,實(shí)則買回了大量沒用的東西,造成時(shí)間、精力、金錢的浪費(fèi)。冷靜之后,常常追悔莫及,甚至下了再不理性購物就剁手的狠心,但過不了多久又故態(tài)重萌?!岸缡贮h”的英譯形式為“ hands-chopping people ”。“ hands ” 是指“ 手”, 而“chopping”是“砍、剁”的意思,將這兩個(gè)單詞合在一起就形成了“剁手”的含義。

截短構(gòu)詞法是將比較長的單詞截短而形成新的單詞,主要采用截頭和去尾兩種方式。簡(jiǎn)單來講,就是將一個(gè)較長的詞匯去除掉前部、尾部或是前后都去除一部分,形成一個(gè)新的詞匯。截去前部比如將 helicopter 的heli 截去變?yōu)閏opter;截去尾部比如將dormitory 的itory 截去變?yōu)閐orm;前后都去除比如將influenza 的in 和enza 均去掉變?yōu)閒lu。2020 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“COVID-19”,應(yīng)該是世界上所有人都不陌生的一個(gè)詞。2020年2 月11 日,世界衛(wèi)生組織宣布將新型冠狀病毒感染的肺炎命名為“COVID-19”。其中,“CO”代表Corona(冠狀),“VI”代表Virus(病毒),“D”代表Disease(疾病),“19”代表疾病發(fā)現(xiàn)的年份2019 年。新冠肺炎在世界蔓延,給全球經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活帶來深刻影響:不少企業(yè)停工停產(chǎn),旅游等服務(wù)業(yè)受到嚴(yán)重沖擊;新的工作和生活方式不斷出現(xiàn),社會(huì)面貌加速改變?!皳碛幸粋€(gè)名字很重要,它可以防止人們使用其他不準(zhǔn)確或帶有污名化的名字。”世界衛(wèi)生組織總干事譚德賽表示,“我們想要一個(gè)不影射任何地理位置、動(dòng)物、個(gè)人或群體的名字?!?/p>

通過分析2014-2021 年間的網(wǎng)絡(luò)熱詞后發(fā)現(xiàn),國家之間文化的差異性導(dǎo)致了一些熱詞的不可譯性,而在這種情況下,我們可以通過研究往年網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征,剖析其背后的構(gòu)詞方法,以便在今后對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行英譯時(shí)可采取適當(dāng)?shù)臉?gòu)詞法。

(二)2014-2021 年不同領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞特征

網(wǎng)絡(luò)熱詞是一種基于網(wǎng)絡(luò)媒體傳播而產(chǎn)生的文化現(xiàn)象,主要流傳于網(wǎng)絡(luò)的被賦予特定時(shí)代和語言環(huán)境意義的使用頻率較高的詞匯。[11]網(wǎng)絡(luò)熱詞發(fā)生于網(wǎng)絡(luò),用戶在使用網(wǎng)絡(luò)時(shí),基于自身的表達(dá)需要會(huì)自由的選擇和組織語言,在這個(gè)過程中網(wǎng)絡(luò)熱詞誕生,所以針對(duì)參差不齊的網(wǎng)絡(luò)語言,要將其準(zhǔn)確地翻譯為對(duì)應(yīng)的英文,構(gòu)詞法起到了不可或缺的重要作用。于是我們對(duì)2014—2021 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞進(jìn)行了收集,在此過程中發(fā)現(xiàn),中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)與咬文嚼字編輯部?jī)蓚€(gè)官方媒體入選的年度十大網(wǎng)絡(luò)熱詞,都以主流媒體的視角,客觀、真實(shí)地傳遞了對(duì)應(yīng)年度世界萬象、社會(huì)百態(tài)的流行信號(hào),反映了時(shí)代發(fā)展中的國內(nèi)外政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、教育等各個(gè)領(lǐng)域的熱點(diǎn)話題,勾勒了社會(huì)全貌。在對(duì)這些網(wǎng)絡(luò)熱詞分類后我們發(fā)現(xiàn),不同領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞特征也較為不同,同一領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞特征也有其相似之處。

對(duì)于國際、政治、科技領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式多采用字母構(gòu)詞。這類領(lǐng)域中的網(wǎng)絡(luò)熱詞在國際上也使用較多,因此為了體現(xiàn)中國政治的基本概念和實(shí)現(xiàn)傳達(dá)中國文化的準(zhǔn)確性,這些領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征多采用字母構(gòu)詞,旨在做到科學(xué)準(zhǔn)確。而字母構(gòu)詞又可分為純字母的構(gòu)詞即首字母拼音詞Acronym 和“字母+”形式的構(gòu)詞。

純字母的構(gòu)詞多“以點(diǎn)帶面”,即用某些大寫字母代表某個(gè)詞,可以稱之為“超級(jí)符號(hào)”。在信息傳遞快速的要求下,人們不再單純的選擇某言表某義,而總是選擇已存在于記憶中的某一現(xiàn)實(shí)片段去代替某義。與此同時(shí),由于語言的系統(tǒng)性對(duì)于語詞能指格式作用有限,代表某義的思想片段只得加以濃縮采用“以點(diǎn)帶面”的方法以適應(yīng)語言中所規(guī)定的構(gòu)詞格式?!癆PEC”便是流行于國際中的一個(gè)常用詞,其全稱為Asia-Pacific Economic Cooperation。2014 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“北京 APEC”英譯形式為“Beijing APEC”。2014 年中國APEC 峰會(huì)是由亞太經(jīng)貿(mào)合作組織發(fā)起的會(huì)議,在北京懷柔雁棲湖舉行,該會(huì)議是繼2001 年上海舉辦后時(shí)隔13 年再一次在中國舉辦,主題是共建面向未來的亞太伙伴關(guān)系,中國國家主席習(xí)近平主持峰會(huì)。

由于網(wǎng)絡(luò)本身具有的普遍性與便捷性,帶有符號(hào)標(biāo)識(shí)的網(wǎng)絡(luò)熱詞更加容易讓人記住并傳播。純字母所構(gòu)成的詞,各組成部分本身所提供的信息少于符號(hào)所代表的含義,因此往往表達(dá)范圍會(huì)受到局限,例如對(duì)2015年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“互聯(lián)網(wǎng)+”的英譯?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”這一說法最初是由李克強(qiáng)總理提出的,隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展新格局的形成,“互聯(lián)網(wǎng)+”成為媒體的高頻用詞。“互聯(lián)網(wǎng)+ ” 可 英 譯 為 Internet accelerated speed。沈陽格微軟件董事長張桂平認(rèn)為,“互聯(lián)網(wǎng)+”的“+”指的是加速度(accelerated speed),所以+這個(gè)符號(hào)就不是數(shù)字的簡(jiǎn)單相加,而代表的是一種快速發(fā)展與結(jié)合,更能體現(xiàn)中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展所涉獵的廣度,所以只將互聯(lián)網(wǎng)英 譯 為 其 對(duì) 應(yīng) 的 單 詞“internet”,而“+”這個(gè)符號(hào)則保持不變,就更能體現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)熱詞易于記憶以及表詞達(dá)意上的準(zhǔn)確性特點(diǎn),但是當(dāng)互聯(lián)網(wǎng)這一詞與別的名詞組合在一起時(shí)一般采用直譯,如互聯(lián)網(wǎng)+監(jiān)管Internet Plus Regulation ,互聯(lián)網(wǎng)+教育 Internet Plus Education Model;2014 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“嫦娥五號(hào)”其對(duì)應(yīng)英譯Chang'e 5 的構(gòu)詞也是同樣的,運(yùn)用了字母+數(shù)字的方式,因?yàn)榘⒗當(dāng)?shù)字中外通用,在構(gòu)詞中有簡(jiǎn)化作用,使得網(wǎng)絡(luò)熱詞簡(jiǎn)單易懂并且具有國際性。

在經(jīng)過對(duì)不同領(lǐng)域下網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞特征進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn),生活這一領(lǐng)域中網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞法主要為復(fù)合構(gòu)詞法和派生構(gòu)詞法。因?yàn)檩^于用詞相對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼晤I(lǐng)域,生活領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞更加多樣化與日?;?,不需要像政治領(lǐng)域那樣講求準(zhǔn)確性和正規(guī)性。因此,針對(duì)生活這一領(lǐng)域網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征,主要追求的目標(biāo)是達(dá)意,即只需要能夠表達(dá)出大意即可,因此在構(gòu)詞上可以適當(dāng)帶有一絲創(chuàng)新性和趣味性。

比如2015 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“顏值”一詞,“顏”,只表示面容和姿色。2015 年,其指稱范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,由人及物,物品的外表或外觀也可用“顏值”表示?!邦佒怠焙虵aceValue 從詞素組合和意義對(duì)應(yīng)這兩方面來看,英語中和“顏值”最為接近的詞組是facevalue。Face 對(duì)應(yīng)“顏”,value 兼具價(jià)值和數(shù)值之意,對(duì)應(yīng)“值”。故Face 和value 組合在一起,指人的面容所呈現(xiàn)出的樣貌。英譯為“FaceValue”這個(gè)單詞在英語中并不存在,且英語語境中并沒有能夠確切與之相對(duì)應(yīng)的單詞,所以運(yùn)用復(fù)合構(gòu)詞法將“顏”對(duì)應(yīng)單詞“face”和“值”對(duì)應(yīng)單詞“value”兩者結(jié)合起來,以名詞加名詞的方式構(gòu)成一個(gè)新詞“FaceValue”;2019 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“檸檬精”在漢語中的意思為因看到別人擁有某物而感到妒忌,相當(dāng)于漢語中的“紅眼睛”,而英文中與這類詞語含義相近的是“綠眼睛”這一表達(dá)。所以,將“green”和“eyed”相結(jié)合所構(gòu)成新單詞“green-eyed”即是“檸檬精”這一網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯。派生構(gòu)詞法在生活這一領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞應(yīng)用也較多,如2015 年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“創(chuàng)客”,創(chuàng)”指創(chuàng)造,“客”指從事某種活動(dòng)的人?!皠?chuàng)客”指勇于創(chuàng)新,努力將自己的創(chuàng)意變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人,故其英譯形式就是在動(dòng)詞“make”后添加了后綴“er”,變成名詞“maker”。因?yàn)槭褂昧伺缮鷺?gòu)詞法這一方法,“創(chuàng)客”這一網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯能讓人們對(duì)其所指代的群體有一個(gè)更加生動(dòng)化和形象化的感受。

五、結(jié)論

本文通過中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)和咬文嚼字編輯部提供的語料,利用excel 表格組建了屬于自己的小型語料庫,通過進(jìn)行不同領(lǐng)域的劃分并在各個(gè)領(lǐng)域下進(jìn)行了相關(guān)網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征探究,重點(diǎn)討論了2014-2021年間出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式的構(gòu)詞特征和不同領(lǐng)域下網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯形式構(gòu)詞特征的異同。

經(jīng)過對(duì)2014-2021 年間網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯構(gòu)詞特征進(jìn)行分類分析后發(fā)現(xiàn),這八年間出現(xiàn)的部分網(wǎng)絡(luò)熱詞所采用的構(gòu)詞法為派生、復(fù)合和截短三種構(gòu)詞方法。在對(duì)這八年的不同領(lǐng)域下的網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯進(jìn)行構(gòu)詞特征探究后發(fā)現(xiàn),對(duì)于國際、政治、科技領(lǐng)域多采用字母構(gòu)詞,因?yàn)檫@些領(lǐng)域中的網(wǎng)絡(luò)熱詞在國際上也使用較多,為了體現(xiàn)中國政治的基本概念和實(shí)現(xiàn)傳達(dá)中國文化的準(zhǔn)確性,這些領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞特征多采用字母構(gòu)詞,旨在做到科學(xué)準(zhǔn)確。

生活領(lǐng)域中的部分網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞法主要為復(fù)合構(gòu)詞法和派生構(gòu)詞法。因?yàn)橄噍^于用詞更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼晤I(lǐng)域來說,生活領(lǐng)域的網(wǎng)絡(luò)熱詞更加多樣化與日?;?,沒有過多地講求準(zhǔn)確性和正規(guī)性,只需要能夠表達(dá)出大意即可。因此,生活這一領(lǐng)域下的有些網(wǎng)絡(luò)熱詞的構(gòu)詞還具有一絲創(chuàng)新性與趣味性。

猜你喜歡
構(gòu)詞法構(gòu)詞熱詞
熱詞
從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
熱詞
熱詞
英語構(gòu)詞法及練習(xí)
十九大熱詞 我踐行
認(rèn)知視野下“好”、“壞”構(gòu)詞的對(duì)稱性研究
構(gòu)詞法在英語教學(xué)中的應(yīng)用
“分”的音變構(gòu)詞及其句法語義特征
構(gòu)詞派生:語義關(guān)系與句法結(jié)構(gòu)
凭祥市| 泌阳县| 陇西县| 峨边| 察雅县| 广东省| 涿州市| 醴陵市| 连江县| 乐至县| 永清县| 封丘县| 申扎县| 南皮县| 辉县市| 长武县| 正蓝旗| 扬州市| 毕节市| 滦南县| 措美县| 凤翔县| 韶山市| 东乡县| 潜江市| 响水县| 离岛区| 蓬溪县| 桐庐县| 皋兰县| 淄博市| 巧家县| 冀州市| 通城县| 庄浪县| 东莞市| 凤冈县| 南郑县| 英德市| 宣恩县| 长岛县|