盧 蕊
(四川大學,四川 成都 610065)
創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育自提出以來,全國各高校都以其為引領(lǐng)和抓手,深入探索創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)融入高校人才培養(yǎng)的新模式。 近年來,受經(jīng)濟形勢影響,大學生就業(yè)難已成為高等教育的新難題。 在這一背景下,國家進一步鼓勵大學生創(chuàng)業(yè),雙創(chuàng)教育與各類專業(yè)課程相結(jié)合已成為高校教師們需要掌握的新模式。英語翻譯專業(yè)課程與創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的結(jié)合仍處于探索階段,而將雙創(chuàng)作為切入點考查語言專業(yè)混合式教學實踐路徑的研究更是鮮有出現(xiàn)。 雙創(chuàng)與混合式教學的結(jié)合豐富了教學方式,在新時代科技發(fā)展的背景下進一步確保了教育的時效和成效,更符合我國為時代培育符合發(fā)展要求的新人才目標。
創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育在高等教育中始于1947 年哈佛大學開辦的創(chuàng)業(yè)教育(EE)項目。 聯(lián)合國教科文組織在《21 世紀的高等教育:展望與行動世界宣言》[20](常建坤,李時椿,2007)中明確指出,培養(yǎng)具備創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)核心能力的未來人才是21 世紀高等教育的重要使命。 在國內(nèi),2015 年,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于深化高等學校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革的實施意見》(國辦發(fā)〔2015〕36 號)[7],對雙創(chuàng)教育提出明確要求。 國務(wù)院、教育部又相繼在2018 年頒發(fā)了《關(guān)于推動創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展打造“雙創(chuàng)”升級版的意見》《關(guān)于做好2018 年深化創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革示范高校建設(shè)工作的通知》,以及《關(guān)于做好深化創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革示范高校2019 年度建設(shè)工作的通知》,進一步加強高校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革,建設(shè)中國特色創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育體系[23](張明芳等,2021)。 在高等教育中引入創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)不僅可以有效地提高畢業(yè)生就業(yè)率,更重要的是對國家的經(jīng)濟發(fā)展和國際競爭力產(chǎn)生重要影響[24](任之光,梅紅,2017)。
關(guān)于雙創(chuàng)教育國際國內(nèi)相關(guān)研究主要集中在:創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育影響研究[2](Rauch & Andreas,2015),創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育體系研究[11][25](陳元媛,2022;張永杰等,2022);國際比較研究[8](胡玲,李艷杰,2022),雙創(chuàng)教育融入高校思想教育的研究[10](陽靈,2020),雙創(chuàng)教育與專業(yè)課程的融合研究[5][9][13](Schultz,2022;余波,2020;王洪才,2018)等。 其中英語專業(yè)的雙創(chuàng)教育融入研究主要關(guān)注商務(wù)英語專業(yè)[19][18](周瑩瑩,2022;劉文勤,2021),較少有研究關(guān)注英語翻譯專業(yè)的雙創(chuàng)教育融入研究。
混合式教學法(Blended learning)是一種將傳統(tǒng)面對面(f2f)授課方式與各種網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相結(jié)合的教學模式。 混合式教學的國內(nèi)外研究可分為比較與非比較研究:比較研究試圖將混合教學與傳統(tǒng)教學進行對比[14](閆文朝等,2021);非對比研究主要關(guān)注:教學設(shè)計與應(yīng)用[15][3](姜凱譯,徐淑艷,2022;Graham et al.,2014 等)、師生滿意度[16](俞福麗等,2021)以及教師準備度[17][1](馮曉英等,2021;Archibald et al.,2021)等。 同時,大量研究發(fā)現(xiàn),混合式教學能使學生發(fā)散思維,形成批判性思考,從而激發(fā)學生的高階思維[4][6](Lu et al,2021;Yusuf et al.,2021),與我國雙創(chuàng)教育所倡導(dǎo)的培養(yǎng)學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)精神相符合。
總而言之,通過對國內(nèi)外文獻研究發(fā)現(xiàn):1. 已有的高等教育專業(yè)課雙創(chuàng)教育的相關(guān)研究仍停留在理論構(gòu)建和教學設(shè)想階段,缺乏綜合性、系統(tǒng)性的教學應(yīng)用研究。 2. 雙創(chuàng)教育融入英語專業(yè)教學大部分關(guān)注商務(wù)英語課程,較少有將雙創(chuàng)教育與翻譯專業(yè)相結(jié)合。 3. 目前將雙創(chuàng)這一切入點用于考查翻譯專業(yè)混合式教學的研究還較少。
混合式教學從面對面教學與在線學習相結(jié)合的模式,到“互聯(lián)網(wǎng)+”概念的提出,再發(fā)展到與其他新興科技手段,如人工智能(AI)或虛擬現(xiàn)實(VR)相結(jié)合。 目前,在翻譯專業(yè)教學中學生多使用MOOC 和以人工智能技術(shù)為基礎(chǔ)建設(shè)的翻譯平臺進行學習。 根據(jù)龔騫等[21](2021)的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),81.3%的學生認為翻譯平臺能夠助力自己的翻譯學習,然而經(jīng)常使用這類平臺的學生比例卻下降到63.3%。 由此可見,盡管學生們承認混合式教學中的技術(shù)可以賦能翻譯學習,真正將這一優(yōu)勢與實際的學習相結(jié)合的學生卻并不算多。 這也反映出混合式教學所倡導(dǎo)的自主學習模式與實際學習效率相矛盾。 同時,新技術(shù)介入的混合式教學雖然能夠激發(fā)學生的高階思維能力,從而形成學生的創(chuàng)新能力,但不少調(diào)查研究卻發(fā)現(xiàn)學生缺乏雙創(chuàng)意識,并沒有積極主動地投入雙創(chuàng)項目。 因此雙創(chuàng)教育盡管已在各高校大規(guī)模開展,但并未達到最佳落地。 張明芳[23](2021)等對翻譯專業(yè)學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力整體情況的調(diào)查中可以得出,翻譯專業(yè)學生在雙創(chuàng)內(nèi)驅(qū)力中的自信果斷和創(chuàng)業(yè)興趣相對較弱,學生的雙語轉(zhuǎn)換能力和超語言知識等較弱。 這些都說明學生缺乏充足的翻譯實踐,且隨著創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)進程的展開,學生的雙創(chuàng)內(nèi)驅(qū)力也逐漸下降,這些都是創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目開展過程中亟待解決的問題。
除了課堂教學,對專創(chuàng)融合混合式教學效果的測評也應(yīng)受到重視。 評價即教與學的價值認定,包括貫穿整個學習階段的形成性評價和教學實施結(jié)束后對學生學習效果、知識與能力的掌握和提升等的終結(jié)性評價[22](李雅琳,2022)。 混合式教學將新興技術(shù)融入測評,如:含人工智能技術(shù)的自適應(yīng)測評,能根據(jù)學生能力調(diào)整題目類型,以達到能精確描述考生水平的測試結(jié)果。 測試后人工智能即刻評定回答,并給出診斷性報告,既為授課教師減輕了極大的閱卷負擔,又提供了對學生一段時間學習效果的精確描述。 然而這一有效的測評方式仍未在全國范圍內(nèi)推廣開來,僅有少數(shù)學校采納。
同時,在雙創(chuàng)混合式翻譯教學中,教師隊伍的建設(shè)也至關(guān)重要。 在實踐中,教師需要面臨技術(shù)素養(yǎng)和能力、創(chuàng)新意識、在線視頻、技術(shù)操作、教師信念的挑戰(zhàn)。 王洪才等[26](2021)認為,在大學校園中,絕大多數(shù)教師對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育活動參與性很低。 如果教師還不具備將創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)融入所教課程的意識,就缺乏內(nèi)驅(qū)力去學習相關(guān)知識和技能并使之能在課堂教學中發(fā)揮作用。 而在多項研究中也發(fā)現(xiàn),教師開展混合式教學的頻率對其混合式教學準備度均有影響[17](馮曉英,2021)。 未經(jīng)任何考察和培訓(xùn)的師資隊伍,投入到雙創(chuàng)混合式教學勢必會是影響教學效果的一個重要變量。
以《關(guān)于深化高等學校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革的實施意見》[7](國辦發(fā)〔2015〕36 號)結(jié)合翻譯專業(yè)建設(shè)創(chuàng)新驅(qū)動復(fù)合型人才的需求,明確培養(yǎng)創(chuàng)新型高校英語翻譯專業(yè)雙創(chuàng)人才的定位。 借鑒混合式教學探究社區(qū)模型,模塊化的可調(diào)節(jié)翻譯教學范式[27](王海生,2022)和大學英語混合式教學“金課”[22](李雅琳,2022)等優(yōu)秀案例,構(gòu)建雙創(chuàng)背景下的英語翻譯專業(yè)混合式教學總體設(shè)計方案。 以翻譯專業(yè)師生為研究對象,開展課程教學實驗,并提出對策建議。 最后將研究成果(模型與實踐)推廣至外語專業(yè)其他課程,以達成效檢驗和示范輻射之效。
同時,選擇最適合雙創(chuàng)教育融入英語翻譯專業(yè)教學的技術(shù)手段或平臺,與課程總體設(shè)計有機結(jié)合。 應(yīng)充分利用線上線下平臺和新興技術(shù),引入MOOC、SPOC 等公共教育平臺,學習如何借用以人工智能為基礎(chǔ)創(chuàng)建的翻譯機器和軟件賦能翻譯實踐。 再結(jié)合線下課程和翻譯工作坊,使學生既能利用線上豐富的教學資源和最前沿的技術(shù)條件進行自主學習,又能在線下課堂學習中得到教師的啟發(fā)和引導(dǎo)。 教師在課堂中引導(dǎo)學生開展雙創(chuàng)項目的小組討論。 課后則通過作業(yè)和各類活動引導(dǎo)學生反思課中的學習,做到持續(xù)性提升學生的高階思維能力。 形成課前、課中、課后的教學循環(huán)。 另外,學校應(yīng)與有翻譯需求的公司等建立良好合作關(guān)系,利用企業(yè)在市場前沿的優(yōu)勢掌握最新需求。
首先,應(yīng)改變傳統(tǒng)的僅以分數(shù)為基礎(chǔ)出發(fā)的考核機制。 建議根據(jù)專創(chuàng)融合所構(gòu)建的創(chuàng)新型英語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)定位,并結(jié)合《大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力測量量表》對學生施以形成性評價,引導(dǎo)學生關(guān)注學習過程,注重培養(yǎng)批判性和創(chuàng)造性等高階思維。 其次,可以借助舉辦創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽、學生科創(chuàng)基金等方式,鼓勵學生參與翻譯雙創(chuàng)項目。 并考核學生創(chuàng)業(yè)項目的可行性、成熟度等方面,給出詳細的分析和點評意見。 也有研究者提出可將創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力考核納入學生的專業(yè)學分,以激發(fā)學生對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實踐的興趣和熱情[12](曹秀萍,2021)。 考核后再輔以問卷等方式了解學生需求和學習中的痛點。
目前仍存在專業(yè)課程和雙創(chuàng)教育“兩張皮”的現(xiàn)象,因此調(diào)查教師的混合式教學和雙創(chuàng)教學準備度是高校翻譯師資隊伍建設(shè)的第一步。 其次,應(yīng)鼓勵翻譯專業(yè)教師多參加教研和科研活動,拓展專業(yè)知識和提升教學技能。 翻譯專業(yè)教師應(yīng)在課余多訓(xùn)練翻譯實操,到外企或翻譯公司交流或掛職鍛煉,了解行業(yè)規(guī)則和需求,才能更好地將實踐經(jīng)驗帶給學生。 同時,應(yīng)努力建設(shè)“雙師型”英語翻譯師資隊伍,可以聘請翻譯行業(yè)中的佼佼者擔任校外導(dǎo)師[12](曹秀萍,2021),將他們寶貴的一線翻譯經(jīng)驗和行業(yè)規(guī)則、最新發(fā)展等第一時間帶給學生。
在混合式教學的背景下,高校翻譯專業(yè)的雙創(chuàng)教育應(yīng)順應(yīng)技術(shù)的發(fā)展,探索新的路徑。 同時,在雙創(chuàng)教育的背景下,高校的翻譯專業(yè)混合式教學,應(yīng)當真正做到專創(chuàng)的科學、有效的融合,建設(shè)卓越的師資隊伍,培養(yǎng)既有創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)內(nèi)生動力又具備真實技能的翻譯人才。