□ 舒 潔
一
是這樣,在偏安一隅,會有一首詩歌等待一位詩人的到來;在另一種時(shí)間里,會有一個(gè)人、一群人等待著那首詩歌。在呼倫貝爾室韋,程永新是被等待的詩人;在福建霞浦,我是等待那首詩歌的人。從室韋到霞浦,時(shí)間擺動了三十天。
我和朋友們是在八月二日下午到達(dá)室韋的,最先映入眼簾的是安寧小街兩邊風(fēng)格迥異的建筑,那是俄式風(fēng)格的,每棟木結(jié)構(gòu)建筑的房頂都有三角形通風(fēng)窗,天光也從那里逸入。那一刻,在燦爛的陽光下,我的感覺是與什么突兀相遇,猝不及防,但游目騁懷。
在小鎮(zhèn)近旁,名聞遐邇的額爾古納河靜靜流淌。怎么說這條彎曲的河流都不是人為的切割,她應(yīng)該是母性的,她在遠(yuǎn)東地區(qū)的象征意義,除了中俄兩國的分界,還是天賜,比如潤澤,還有詩歌。我知道,我同時(shí)相信,我的室韋和作家、編輯家程永新的室韋,一定有所不同。于是,我就開始期待永新的詩歌了。俟到霞浦,已經(jīng)是當(dāng)月的三十一日了,某夜,永新對我說他在改一首詩歌。我暗想,這個(gè)八月的奇妙不是我們從月初的呼倫貝爾走到了月底的寧德霞浦,而是在一首詩歌的等待中,讓往日時(shí)光獲得了重現(xiàn)。在告別霞浦一周后,永新將他改就的詩歌《月光下的室韋》發(fā)給了我。果然,那是另一種感覺的室韋。
室韋的朦朧因月色而起
月暈像面紗,冰塊懸浮
我當(dāng)然記得到室韋的首日,在晚餐前,我們即乘坐游船觀望額爾古納河兩岸詩一樣的勝境了;那一刻視覺朗然,額爾古納河兩岸就如翩翩起舞。彼岸的俄羅斯原野上的村莊顯得更靜,居然不見一人。那是一次愜意的航程,時(shí)間雖短,但入目豐富,心緒紛飛。
二
一首詩歌的表達(dá)需要對情緒相對精準(zhǔn)的把控,這非強(qiáng)制性的,情緒就是記憶中的感覺,它如夢似幻,層次分明。最終,一首詩歌的優(yōu)劣取決于意象對情緒(感覺)的連綴,在自然界,此種形態(tài)舉目可見,譬如群峰連綿,江河涌動,百鳥爭鳴,云海碧空。一個(gè)詩人對詩歌意象的取舍依賴于想象,只有在精神通透的窗口才能聽到天籟之音。這個(gè)時(shí)候,真實(shí)妥帖的意象會紛至沓來,亦如音符。我在上面所引的兩行詩歌,是《月光下的室韋》的起始,在必要的鋪墊之后,“冰塊”與“懸浮”這兩個(gè)一實(shí)一虛意象的出現(xiàn),突然喚醒了我對八月之初室韋月夜的記憶,這是一首詩歌中的室韋,永新對邊地之夜的觀察與對意象的斟酌是如此的細(xì)微和準(zhǔn)確。是啊,在月暈和橘黃色月光飛射的空域,散開的蒼云靜止不動,用“冰塊懸浮”形容室韋的月空,可謂匠心獨(dú)運(yùn),沉淀至真。有了這樣的起始,一首詩歌基調(diào)和品質(zhì)也就有了。事實(shí)上,如果你篤信自然的法則和秩序,那么,這首詩歌就在那里,誰能發(fā)現(xiàn)并獲得,誰就對那片天地充滿了熱愛與虔誠。再讀,永新筆鋒一轉(zhuǎn),詩歌脫離云海,在一個(gè)無盡的背景里,奇幻迭出,真的是井然有序,令人心生遐思和感動。
此刻,哲學(xué)家冥想的靈韻
如殘缺的女神浮出水面
在一首詩歌出現(xiàn)之前,不可輕言閱讀經(jīng)驗(yàn)。這句話的另一種解釋是,憑所謂的閱讀經(jīng)驗(yàn)去評判一首蘊(yùn)藏于時(shí)光之隙的詩歌是武斷的。說一首詩歌的等待,是我們相信一個(gè)詩人會在特定的時(shí)間里如期到來,到這首詩歌所在的位置,用意念感知意象,然后舉步而入。進(jìn)入詩歌之門的力量可以尖銳,也可以輕柔。而“哲學(xué)家冥想的靈韻”,可視為信仰,它瞬息萬變,但不會銷聲匿跡。
我銘記室韋的月夜,在晚餐后走出室外仰望空間,那樣的月光云陣和天空的底色,在某一空域,確實(shí)存在凝眸,也就是說,在我們仰望的時(shí)候,也在被凝視——亙古不變的天宇,我們可視的銀河日月,一倏而逝的彗星,都在宇宙精美的秩序中,群星就是宇宙的眼睛。在此處,永新沒有說殘缺的女神浮出云海,他說浮出水面,那里是永恒的河,“殘缺的女神”閃現(xiàn)于河岸,她戴著面紗,那是詩人捕捉到的幻影,靈韻非凡。
三
作為編輯家的程永新,在他的職業(yè)生涯中閱讀過很多史詩一樣的小說;作為小說家,他通過作品重新建構(gòu)的那個(gè)世界活著的往昔。他寫詩,他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度證明了對神意之旅的尊重。他的詩歌中鮮見晦澀,他遣詞儒雅,就如其人。很多年以來,他的一些篇什是可以被視為詩歌來反復(fù)閱讀的,如專著《一個(gè)人的文學(xué)史》,散文《八月的流轉(zhuǎn)》,長篇小說《穿旗袍的姨媽》,中篇小說《我的清邁,我的鄧麗君》,等等。除了《一個(gè)人的文學(xué)史》,在他作品中彌漫開來的憂郁似乎與生俱來,在我看來,這就是詩與詩人的氣質(zhì)。
永新待人以誠,一以貫之。在許多年過去之后,我驚異地發(fā)現(xiàn),我們與他相約遠(yuǎn)行似乎無法脫離詩意盎然的八月。今年又是,從室韋到霞浦,我們對路途的感覺幾乎貫穿了整個(gè)八月。關(guān)于《月光下的室韋》,我是這樣揣測的,在我們告別室韋后,永新就沒有走出室韋的月夜,當(dāng)城市的夜晚安靜下來,當(dāng)他在深夜依然保持對某一事物清醒的認(rèn)知,當(dāng)他在想象的時(shí)刻聽到遙遠(yuǎn)的風(fēng)聲,感知到“殘缺的女神浮出水面”,他就認(rèn)定了一首詩歌的存在。他沒有辜負(fù)一首詩歌的等待,在北緯51度,在額爾古納河畔,我們短暫的一夜滯留,在自然和時(shí)間的秩序中,我們在蒼宇的注視里來去。永新在室韋迎接了詩歌。在遠(yuǎn)離室韋的日子里,他未曾忘卻心靈應(yīng)允,那也是他對一首詩歌的鄭重承諾,在獨(dú)自回望里,他這樣描述——
室韋的朦朧因建筑而起
紅紅的粉墻,圓圓的尖頂
游船的笛聲與草場的駿馬齊飛
劃出時(shí)間悠長而亮麗的弧度
永新的詩歌,總會在愜意鋪墊后擲出令人意想不到的語詞,我們說你要學(xué)會讀到詩歌后面的詩歌,其邏輯關(guān)系是,在一首詩歌的另一面,一定安坐著詩神。
室韋的確是朦朧的,甚至有一些神秘。就我們度過的那一夜而言,室韋在月光下呈現(xiàn)出來的一切是那么簡約,清風(fēng)分隔為岸,河流安謐;清風(fēng)“劃出時(shí)間悠長而亮麗的弧度”,我們曾在那里,額爾古納對岸是異邦,此岸是故鄉(xiāng)。在一首溫暖的詩歌中,我們停留在哪里,哪里就是精神的故鄉(xiāng)。那里,有令我們久久難以釋懷的《月光下的室韋》,至今仍在呼喚我們歸去。
四
室韋、建筑、粉墻、尖頂;游船、笛聲、草場、駿馬;時(shí)間、悠長、亮麗的弧度。出現(xiàn)在《月光下的室韋》里的影像,這四行詩歌,永新采用影視后期平行剪輯的方法,讓詩歌中的室韋月夜富有立體的動感,色彩迥異,渾然天成。
作為八月之旅的一點(diǎn),室韋的獨(dú)特性不言而喻,這里曾是一個(gè)部族的出發(fā)地,那些縱馬而去的人,是將室韋銘刻于心、頌歌為圣地的。這“亮麗的弧度”漂流在草地上,形成了相思般蜿蜒纏繞故土的額爾古納河。
而“室韋的朦朧”不僅僅借助月色,那始終流淌著的“靈韻”與啟示一樣的“懸浮”,難道不可以理解為恒久和密詔嗎?月光下的室韋早已閱盡滄桑蒼茫,在“圓圓的尖頂”之下,千年習(xí)俗未變,一代一代駿馬依戀著草原,它們是室韋朦朧意境中的精靈,是美麗的圖騰。
我們離開了室韋,亮麗的弧度還在那里——額爾古納河、彎曲的岸、彩云白云的邊緣、遠(yuǎn)山、木刻楞月光下的剪影、小鎮(zhèn)夜晚道路盡頭隱約的樹木;不要忘記,在室韋清爽的早晨和黃昏,還有鷹呢,它展翼,它疾飛,它俯沖,它扶搖,它在天空劃出的弧線,在詩歌里堪比激情與火焰。若鷹高飛,我們看見的黑色一點(diǎn),那碧空之語,已經(jīng)傾吐了無數(shù)年。
永新在詩歌中抓住了鷹這個(gè)意象,整首詩歌也就活了。好的詩歌就是要在承上啟下的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)上寫出聲音,亮麗的弧度也有聲音,我將此形容為另一種鷹翅,堅(jiān)韌有力,好像點(diǎn)墨落在宣紙上,氤氳擴(kuò)散,雪飄邊關(guān)。至此,《月光下的室韋》這首詩歌的核心詩句出現(xiàn)了:
室韋的朦朧因兀鷹而起
孤獨(dú)翱翔在額爾古納河上空
霧靄升騰,分不清左岸和右岸
毋庸置疑,一首詩歌中的理想不會被輕易點(diǎn)破。這種理想的特質(zhì)是,含蓄而不顯晦澀,激越而不失從容,親切而保持相距,歌唱而不舍慈悲。永新的詩歌遠(yuǎn)離都市的喧囂,他心在邊地(指寫作詩歌時(shí)),且惜墨如金。他的詩歌是內(nèi)斂的,就如寶刀不見鋒刃,他在詩歌中的抒情方式與他平素的表達(dá)非常貼合,娓娓道來,那是說理的。寫作詩歌就是要對你感覺到的東西說理,我們見過很多不說理的所謂詩歌,最真的感受是看不到暖光與平易,清醒的詩人們當(dāng)以此為戒,在對細(xì)微的傾聽與虔誠的凝望里,要勇于向優(yōu)秀的小說家學(xué)習(xí)精雕細(xì)刻之功,以便開拓詩歌寫作新的疆域和視野,這沒什么不好意思的,虛心借鑒的意義也在于此。
五
鷹,室韋上空的鷹是孤獨(dú)的,它翱翔于天幕之中,熟讀風(fēng)雨風(fēng)語,在我看來,它是一首詩歌的宿命??墒?,它翱翔,它伸展的翅膀究竟在暗喻什么呢?
在馬丁·海德格爾致漢娜·阿倫特的某一封信中,他說:“在這里,有某種東西在生長,它原本地脫離了所有從前的東西,卻創(chuàng)造性地具有了被傳承下來的東西。”說一首詩歌的等待與宿命也是如此,在《月光下的室韋》中,鷹在天空中的姿態(tài)就如室韋在額爾古納河邊地的姿態(tài)——這樣的姿態(tài)也是浮動著的,它依賴于久遠(yuǎn)的愛、人、生活、習(xí)俗、語言、表述、渴望、創(chuàng)造、執(zhí)守,額爾古納河的每一道波紋都是姿態(tài),它向天而舞,長袖飄逸。那種暗喻真是存在太久了,需要一首詩歌的解讀。詩歌的姿態(tài)是這樣的,面對自然像伏案閱讀,也如手指蒼茫,低聲細(xì)語:“室韋的朦朧因兀鷹而起/孤獨(dú)翱翔在額爾古納河上空/霧靄升騰,分不清左岸和右岸”。
如果你到了室韋,你就會被室韋朦朧的意境所吸引。我至今記得,在一道柵欄前放著一個(gè)茶桌,幾把座椅,好多塑料凳子,我、永新、小初、月月、芳芳、迪迪、表弟等圍坐品茶。那是我們剛剛到達(dá)室韋的下午,那個(gè)安寧的邊陲小鎮(zhèn)迎接了我們。后來,我起身去買水,干凈的小街上沒有人。我用手機(jī)隨拍,瞬間凝固在照片里的室韋深藏厚重,藍(lán)天白云,粉墻尖頂,一派安寧。
到夜晚,涼風(fēng)習(xí)習(xí),室韋小街兩側(cè)的建筑被紅色燈光籠罩,依稀可聞蟲鳴。仰首望天,月亮在云塊之間,仿佛懸在山峰之間。我站在那里,暗自驚嘆大自然的鬼斧神工,視野里的一切那么瑰麗壯觀,人在其中,我們都在其中,那一天一天所得,你說有多么珍貴?
清晨,我們就看見那只鷹了。是的,它踏水而起,“孤獨(dú)翱翔在額爾古納河上空”,是那樣的意志讓鷹族戀著邊地,它翱翔,它沒有邊界。永新這首詩歌對我激發(fā)的聯(lián)想久久停在室韋,詩歌空間寥闊,我看重起源。讀永新的詩歌,我會在精神層面多次往返某一次旅程,終點(diǎn)是不變的,我一讀再讀《月光下的室韋》,終點(diǎn)和沉思都是那個(gè)散發(fā)著木香的室韋的民宿。不錯(cuò),直到今天,關(guān)于額爾古納河,我還是沒有分清左岸和右岸。
六
“自由無疑就是用來飛翔的”
這是永新《月光下的室韋》中的一行詩歌。我單獨(dú)引出來,這個(gè)時(shí)刻我突然聯(lián)想到美國作家、詩人格冷威·魏斯科特的小說《游隼》,不談象征,我們只說人類思想與堅(jiān)韌鷹翅的差別,一種飛翔可見,一種隱藏著,不可見。關(guān)于自由與飛翔,一行詩歌即可道盡。說感同身受,是需要條件的。首先你得擁有,然后你得動起來,就如一行詩歌一片羽毛那樣。
嚴(yán)格地說,我們一行是為室韋一夜而來的,到那里翌日晨,我們就匆匆奔烏蘭山而去了。就一個(gè)夜晚,仿佛就讀了室韋之書的扉頁,我就被迷住了。正如永新的詩歌一樣,“室韋啊室韋,你的朦朧/像你的名字一樣的神秘迷人”。
歌德說:“詞終止,音樂開始。”
當(dāng)想象在一夜穿越了千年,有一種東西就留在時(shí)光河流的岸邊了。收到永新的詩歌時(shí),我正驅(qū)車從此城去彼城的高速公路上。感覺好像俟望了許久,我等待的詩歌到了。那一天有雨,穿行雨幕,我的記憶就重返了室韋。若從我們到達(dá)室韋那天算起,到我收到永新的詩歌《月光下的室韋》,這首詩歌在路上走了三十二天。
不僅僅在詩歌中,“自由之翼”與塵封之翼都會永恒相悖。但詩人的結(jié)論就是這樣,自由就是用來飛翔的!室韋之鷹,它獨(dú)自在晴空扶搖而上,它的神姿就是自由飛翔的美麗。詩人的語詞一旦屬于詩歌,色彩就會變得絢麗,歌德的那句話也是這個(gè)意思。
待我將車停在一個(gè)服務(wù)區(qū),我再看永新的詩歌,車窗外的雨停了。室韋,你的那種令我們渴望探尋的世界,如今濃縮在你的名字里,你已經(jīng)為我們敞開了隱秘之門,你讓我們在月色中醒著,傾聽額爾古納河兩岸廣袤的大地,而月光中的云,是你展現(xiàn)在我們頭頂?shù)钠娈悺?/p>
的確,閱讀《月光下的室韋》首行,我的腦際就出現(xiàn)了河水拍岸的聲音,我確信我所聽到的聲音來自室韋,那個(gè)像夢一樣的地方。我沒有說蒙古高原上的牧歌,你不要懷疑歌德的發(fā)現(xiàn),你讀完一行詩歌,詞就終止了,在此處,終止的含義是將時(shí)間和目光讓給下一行詩歌。這不會破壞你閱讀詩歌時(shí)對整體性的感覺,恰恰相反,“音樂開始”,你眼前優(yōu)美的詩歌就是連貫的,你完全可以聯(lián)想逶迤連綿的山脈。
室韋的神秘性在于,她的懷抱里至今留著歷史和一個(gè)遠(yuǎn)去族群的體溫。而靜靜流淌的額爾古納河,則是牧歌深處最為柔軟的音符了,這條河流在副歌部分,源源不斷地烘托著主歌,這是一種力量,象征著不竭和守望,永遠(yuǎn)也不會背棄。
室韋,這就是遙遠(yuǎn)的感召和吸引了:“你的朦朧/像你的名字一樣的神秘迷人”!
七
在寫作前后,詩人和詩歌都需要在場感——想象、抵達(dá)、融入、離去、再現(xiàn)、回首,詩歌誕生的這個(gè)過程,有時(shí)充滿了陣痛。珍視詩歌榮譽(yù)的詩人,他們對某一事物的表述,會將這樣的陣痛變?yōu)楹钐N(yùn)藉令人心生感動的語詞,這個(gè)結(jié)果的形象比喻就如鷹之于展翼,水之于涌流。在《月光下的室韋》一詩接近尾聲的部分,永新獻(xiàn)給室韋的別辭是這樣的——
我要像黑駿馬那樣馳騁
奔向你,如同奔向茫茫大草原
如今想來,我們與室韋的相遇是浪漫的,面對時(shí)間,我們履約,我們迎接并獲得了詩歌,我們曾以自己的方式加入室韋動情的詠唱。有詩為證,這個(gè)事實(shí)真的太妙了!在詩歌中追憶追記,我們帶走了那個(gè)月夜,一直帶到東海之濱的霞浦,在某些時(shí)刻,我們的語境依然會指向遠(yuǎn)方的室韋。這樣的感覺,讓人如此喜悅。室韋,我們在你的恬淡中同時(shí)感覺到了背景里的激越,如牧歌,如長馳,如篝火,如史集;我們接受了你的天賜,在八月之初,我們曾經(jīng)休憩于你的慈悲之懷。當(dāng)永新對室韋以詩歌的形式會意傾吐時(shí),他的態(tài)度是謙恭的,接下來,他這樣對室韋說:“我多么渴望一步步走進(jìn)你的內(nèi)心。”室韋的內(nèi)心,那是一個(gè)更為遼闊的世界了,所幸有詩,有如此誠摯的語詞將天賜轉(zhuǎn)變?yōu)闊釔?;在本質(zhì)上,我們對室韋的熱愛根植于神秘,就如額爾古納河一樣,詩歌里的靈韻必將永存。
今天,我對幾個(gè)朋友說,我不是在寫詩評,我是跟隨永新的詩歌再一次游歷室韋神秘多姿的世界——在遠(yuǎn)方,那個(gè)被傳奇濃縮為一隅的地方,不會被忘記。
我讀詩,我想到另一種意義上的存在,我們短短一夜的覺察,可以對室韋回饋的,也只有詩歌了。這就是說,我們和室韋之間有了新的約定——來日再向東北出行,到海拉爾,我們距離室韋也就近了——“我要像黑駿馬那樣馳騁/奔向你,如同奔向茫茫大草原”。這就是又一次約定,是對自由之懷的渴望,自由的飛翔也沒有邊疆。
八
面對未來的時(shí)日,我們在一天天變老的過程里該如何去體味陌生而誘人的異旅?如果世間和世人不再需要詩歌,我們的表達(dá)是否還有意義?閱讀至《月光下的室韋》的結(jié)尾,我這樣想,還是將前路托付給未知吧!永新在倒數(shù)第二行中所言的“老人”,終有一天會成為我們自己,我們準(zhǔn)備好了,就會坦然接受。到那時(shí),我們基本的態(tài)度是——
任湖水蕩漾琴瑟彼此和鳴
月光下的室韋像個(gè)沉默的老人
他知道所有愛與生死和靈魂轉(zhuǎn)世的秘密
真好!那個(gè)存在于永新詩歌中的“老人”,或許曾在室韋的小街上與我們側(cè)身而過,我們不知道他是誰。但那又如何呢?我們知道在遠(yuǎn)東額爾古納河畔有這樣一位洞悉世事的智者就夠了。室韋,也是我們的室韋,一次抵達(dá)就實(shí)現(xiàn)了一個(gè)完美的心愿。談及往昔和未來,海德格爾這樣說:“對某個(gè)被選擇的東西的確定無疑的投入——是我們的——。我們的。這些永遠(yuǎn)不會再失卻——而是只能變得更加豐富、清晰——更加牢靠,以便成長為生存的一種偉大的激情?!?/p>
詩歌向生活提供了這樣一種可能,你走過,只要你朝詩歌之海凝望或傾聽,至少就會有一首詩歌屬于你。在室韋,我說我是等待一首詩歌出現(xiàn)的人,我表達(dá)的期待來源于對那片土地的敬重,而與我同行的兄弟姐妹,都能獲得純粹的天賜。關(guān)于室韋與詩歌,我在天光之下接收的信息非常真切,早在額爾古納河的游船上,在游船最高一層的甲板上望八月河水,我就判定,永新是那個(gè)被室韋和詩歌等待的詩人。
“湖水蕩漾琴瑟和鳴”,室韋,遠(yuǎn)東小鎮(zhèn),如約而至的旅者,一首詩歌的旋律不時(shí)出現(xiàn)在河面上、小路上、被月光照亮的云上、鷹的翅羽上、時(shí)間的峰巒上,“月光下的室韋像個(gè)沉默的老人/他知道所有愛與生死和靈魂轉(zhuǎn)世的秘密”。永新在詩歌的結(jié)尾處留下一個(gè)懸念,那“轉(zhuǎn)世的秘密”究竟是什么?他沒有解開這個(gè)秘密,可他是篤定的,因?yàn)槭翼f,這時(shí)間里“沉默的老人”知道“所有的愛與生死”。月光下的室韋,那生長的詩意就如呼倫貝爾草原上生生不息的馬蹄,屬于蒙古高原輪回的四季。
看一看,聽一聽,想一想,這多姿多彩緘默沉靜的山河原野,難道不值得我們彼此祝福、永生依戀、一再遠(yuǎn)行、用心熱愛嗎?
附:
月光下的室韋
程永新
室韋的朦朧因月色而起
月暈像面紗,冰塊懸浮
此刻,哲學(xué)家冥想的靈韻
如殘缺的女神浮出水面
室韋的朦朧因建筑而起
紅紅的粉墻,圓圓的尖頂
游船的笛聲與草場的駿馬齊飛
劃出時(shí)間悠長而亮麗的弧度
室韋的朦朧因兀鷹而起
孤獨(dú)翱翔在額爾古納河上空
霧靄升騰,分不清左岸和右岸
自由無疑就是用來飛翔的
室韋啊室韋,你的朦朧
像你的名字一樣神秘迷人
我要像黑駿馬那樣馳騁
奔向你,如同奔向茫茫大草原
我多么渴望一步步走進(jìn)你的內(nèi)心
任湖水輕輕蕩漾琴瑟彼此和鳴
月光下的室韋像個(gè)沉默的老人
他知道所有愛與生死和靈魂轉(zhuǎn)世的秘密