仇恒石
摘要:《望海潮·東南形勝》中,“羌管弄睛,菱歌泛夜”兩句在部編版高中語(yǔ)文教材選擇性必修下冊(cè)和人教版高中語(yǔ)文教材必修4兩本教材中給出的注釋基本相同,都將上下兩句分開釋義。根據(jù)這首詞的內(nèi)容和相關(guān)論著,此處應(yīng)是互文見(jiàn)義,上下兩句內(nèi)容互相包含,詞義相連,不宜分開釋義。
關(guān)鍵詞:“部編版”;“人教版”;《望海潮·東南形勝》;注釋
柳永的《望海潮·東南形勝》入選多個(gè)版本的高中語(yǔ)文教材,部編版高中語(yǔ)文選擇性必修下冊(cè)(以下簡(jiǎn)稱“部編版”)和人教版高中語(yǔ)文必修4(以下簡(jiǎn)稱“人教版”)都選編了這首詞。對(duì)《望海潮·東南形勝》中“羌管弄晴,菱歌泛夜”兩句的注釋,兩本教材基本相同,但筆者認(rèn)為此處值得商榷?!安烤幇妗苯o出的注釋是:“羌笛在晴空下吹奏,采菱的歌聲在夜空中飄蕩。”“人教版”給出的注釋是:“悠揚(yáng)的羌笛聲在晴空中飄蕩,采菱的歌曲在夜間唱起?!迸涮椎娜私贪娼處熃虒W(xué)用書必修4(以下簡(jiǎn)稱“教師用書”)則進(jìn)一步強(qiáng)化了“白天”與“夜晚”的對(duì)立:“‘羌管弄晴寫白天,寫笛聲?!缍郑瑢懗隽舜档讶擞迫蛔缘玫挠淇煨那??!飧璺阂?,寫夜晚,寫歌聲;‘泛夜二字,寫出了采菱女的歌聲,在寧?kù)o的夜晚,在水面上輕輕飄蕩的情景?!?/p>
上述“部編版”“人教版”及“教師用書”三處解釋均認(rèn)為笛聲在白天,菱歌在夜晚,這樣的解釋會(huì)讓人心生疑竇:“難道只有白天才響起羌笛聲?采菱歌聲都在晚上?”筆者對(duì)上述釋義并不認(rèn)同。筆者認(rèn)為,“羌管弄晴,菱歌泛夜”為互文見(jiàn)義,上下兩句內(nèi)容應(yīng)互相包含,詞義相連,意思是樂(lè)聲和歌聲日夜不斷。如果把“羌管弄晴,菱歌泛夜”看作互文,則上述疑慮即可消除。“羌管弄晴,菱歌泛夜”是柳永對(duì)北宋時(shí)期杭州人民平安喜樂(lè)生活的描繪,使用了互文手法?;ノ氖俏难晕闹幸环N常見(jiàn)的表達(dá)方式,也稱“互言”“互辭”“互文見(jiàn)義”,指相對(duì)的兩句話或并列的兩詞組相應(yīng)位置上兩個(gè)詞參互言之、文意相備的情況。例如:
(1)天下熙熙,皆為利來(lái);天下攘攘,皆為利往。(《史記·貨殖列傳》)
翻譯:天下人熙熙攘攘,都是為了物質(zhì)利益而奔走來(lái)往。
(2)叫囂乎東西,隳突乎南北。(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》)
翻譯:四處吆喝,橫沖直撞。
(3)朝歌夜弦。(杜牧《阿房宮賦》)
翻譯:從早到晚歌唱彈琴。
(4)東西植松柏,左右種梧桐。(《孔雀東南飛》)
翻譯:四周種植松柏和梧桐樹。
不少論著都把“羌管弄晴,菱歌泛夜”兩句看作互文。《唐宋詞鑒賞辭典》:“‘泛夜‘弄晴,互文見(jiàn)義.說(shuō)明不論白天或是夜晚,湖面上都蕩漾著優(yōu)美的笛曲和采菱歌聲?!薄吨袊?guó)歷代文學(xué)作品選》:“羌管,此處泛指樂(lè)器。菱歌句:此與上句為互文,寫菱歌盈沸,日夜不停?!薄犊夹配洝难栽?shī)文備課札記》:“無(wú)論在風(fēng)和日麗的晴天,還是在清風(fēng)習(xí)習(xí)的夜晚,悠揚(yáng)的笛聲蕩漾湖畔,柔婉菱歌漂浮湖面,垂釣老翁和采蓮姑娘總是心情舒暢怡然自樂(lè)?!?/p>
綜上,“羌管弄晴,菱歌泛夜”使用了互文手法,意為“不論是白天還是夜晚,都有優(yōu)美的笛子曲和采菱歌聲飄蕩在湖面上?!薄安烤幇妗薄叭私贪妗薄敖處熡脮钡尼屃x都不夠嚴(yán)密,其注釋宜作修訂。