国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文言寫作的當(dāng)代可能性及其方式*

2023-07-31 11:49:57
浙江學(xué)刊 2023年3期
關(guān)鍵詞:白話文白話古文

高 玉

提要:文言和白話自古以來就不是“你死我活”的關(guān)系,而是各有其用,各司其職。五四新文化運動提倡白話文并建立“國語”即現(xiàn)代漢語,但對文言的利用和改良問題缺乏深入思考。在以現(xiàn)代漢語為主體的語言文化環(huán)境下恢復(fù)文言寫作,向古人學(xué)習(xí)語言,是融合古今漢語、豐富現(xiàn)代漢語表現(xiàn)力、充分挖掘漢語言文學(xué)潛能的一條有效途徑。當(dāng)代文言寫作主要有三種方式:純正古文模式、淺近文言模式、半文半白模式,其中淺近文言模式和半文半白模式具有較大的可行性,值得提倡。

文言文作為一種書面語言,有著三千多年的輝煌歷史,漢語文學(xué)中的優(yōu)秀作品大多是用文言寫成的。然而,隨著白話文的興起,文言文的衰落卻成了一個不可避免的態(tài)勢。當(dāng)代社會里,人們的日常交際和寫作大多需要用常人都能理解的白話進(jìn)行,這沒有疑義。但是,文言文不僅是一種傳統(tǒng)的漢語表達(dá)方式,而且也是中國古代思想文化的承載者,而白話寫作雖然也有一千多年的歷史,但它成為主流卻只有100多年的歷史,文化蘊涵相對不那么豐富。白話文寫作如何在一定程度上吸收文言文寫作的豐富遺產(chǎn),文言寫作在當(dāng)代究竟有多大可能性,其實現(xiàn)方式究竟為何,這些都是值得我們討論的問題。

一、重審五四時期的“文白之爭”

在一般人的印象中,文言文和白話文似乎是對立的,白話文興,則文言文衰,但事實上,這只是五四新文學(xué)運動之后的狀況,在此之前,文言文固然是漢語寫作的主流,但白話文寫作也相當(dāng)興盛。尤其是唐宋以來的白話小說,更是一種富有表現(xiàn)力的文學(xué)樣式,相比以文言創(chuàng)作的詩詞散文,藝術(shù)價值不遑多讓。只是在古代文化語境中,文言文是毋庸置疑的主流,而白話文學(xué)則處于邊緣地位,在一定程度上受到抑制。與文言相比,白話使用人數(shù)眾多,卻不能成為書面寫作的主體,這顯然是不合理的。因此,五四新文學(xué)運動提倡白話文,為白話文爭主流地位,對于促進(jìn)漢語言文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,是很有貢獻(xiàn)的。但是,白話文運動的一些提倡者,卻往往將白話與文言機(jī)械對立起來,只看到白話文與文言文的此長彼伏,看不到兩者共存的可能性,這就走向了一個片面的極端。

五四時期新文化運動提倡白話文,并且以白話為漢語主體語言進(jìn)而建立“國語”,這是正確的,但他們否定文言文的某些觀點具有片面性,其中尤其以胡適為最。

胡適《文學(xué)改良芻議》本質(zhì)上是對文風(fēng)的批判并提倡白話文,學(xué)術(shù)界一般把它看作是提倡白話文運動的“綱領(lǐng)”,所述“八事”通常被看作是對文言文的批判和對白話文的提倡,但實際上,這八條問題既存在于文言中,也存在于白話之中。

第一條“言之有物”。白話可以言之有物,文言也可以言之有物,“言之無物”不是語言的問題,而是文風(fēng)的問題,文言有言之無物的缺點,白話同樣也存在這一缺點。

第二條“模仿古人”。這同樣不是語言的問題,而是寫作理念以及學(xué)習(xí)過程問題,文言寫作多從模仿古人開始,白話寫作同樣也需要模仿,只不過模仿的對象既有古人也有今人。文言寫作多從模仿古代經(jīng)典名篇開始,這與文言經(jīng)典作品比較多有很大的關(guān)系,但白話寫作同樣需要學(xué)習(xí)前人,只不過五四時期白話經(jīng)典作品不多因而模仿比較少而已。

第三條“需講文法”。這也不是白話文的專利,其實古文也是講“文法”的,只是古文的文法不同于現(xiàn)代漢語的“文法”而已,現(xiàn)代漢語的“文法”深受西方語言的文法影響。

第四條“無病呻吟”。文言作品中存在這個毛病,白話作品中同樣可以存在這個毛病,相反,文言文也可以內(nèi)容充實,而白話文也可以是“無病呻吟”的,是否“無病呻吟”與白話、文言無關(guān),也是文風(fēng)的問題。

第五條“陳詞濫調(diào)”和“套語”。當(dāng)時在文言文中廣泛地存在,今天在白話中則是更為廣泛的存在,這說明它不僅是文言文的問題,也是白話文的問題,它與語言積累有關(guān),而不是語言固有的問題。

第六條“用典”。這同樣與文言文的積累有關(guān),文言文經(jīng)過兩千多年的積累發(fā)展到清代時“典故”和“成語”很多,文言有點不堪重負(fù)的味道,新的白話興起時沒有歷史負(fù)擔(dān),“典故”和“成語”很少,但白話也用典,不僅用“古典”,也用“今典”,并且隨著白話的積累,這一問題也會突顯出來從而成為問題。

第七條“對仗”。這是舊體詩詞的突出特點,但不是文言文的突出特點,中國古人因為從小學(xué)習(xí)“對課”,所以語言習(xí)慣很講究對仗,但對仗不是文言文的固有特點,同時,白話寫作中也有對仗,不過相比較而言相對少些而已。

第八條“俗語俗字”。這是白話文非常突出的特點,反映白話與文言之間的差別,也即雅訓(xùn)與通俗之不同,但這是語言中一個很小的問題,也可以看作是文風(fēng)之差異。白話寫作可以吸收俗字俗句,但這構(gòu)不成廢用文言的理由,況且,文言并不是絕對排斥俗字俗句的,楊雄的《方言》(1)參見錢繹:《方言箋疏》,上海古籍出版社,2017年;戴震:《方言疏證》,上海古籍出版社,2017年。所收錄的多是當(dāng)時的方言俚語,后來則多融入了文言文,只是時間久遠(yuǎn)之后,大家忘記了它們是俗字(詞)罷了。相反,今天的白話文越來越排斥俗字俗句了,語言“口語化”被認(rèn)為是學(xué)術(shù)研究的一大問題,一些學(xué)術(shù)刊物甚至完全排斥口語化的文章。

胡適所說的“八事”可以說全是文言文“負(fù)面清單”,是層次比較低或者說水平比較差的文言寫作的問題,優(yōu)秀的經(jīng)典的文言文寫作都沒有這些問題,并且可以說這些問題是所有語言的“負(fù)面清單”,不是文言文所特有,層次比較低的白話也廣泛地存在這些問題,甚至比文言文還嚴(yán)重。的確,文言文在晚清時跟不上時代的變化,尤其是暮氣沉沉的舊文化界和舊文學(xué)界,文言文在表達(dá)中的這些問題非常突出。但這些問題是時代的問題而不是語言的問題,與白話或文言作為語言體系沒有關(guān)系,改文言為白話并不能有效地解決這些問題,胡適所說的“八事”有些是可以在文言文內(nèi)部或者白話文內(nèi)部進(jìn)行解決的。白話文真正值得提倡的理由是思想的現(xiàn)代性,白話更容易接納西方現(xiàn)代的術(shù)語、概念和范疇。提倡白話文是正確的,廢除文言文的主流地位也是正確的,但拋棄或廢棄文言文則是錯誤的,這對中國思想文化的傳承以及文學(xué)的傳承都造成了不良的影響。

胡適把文言文定義為“死文字”就是很主觀的,認(rèn)為“死文字”不能產(chǎn)生“活文學(xué)”的,他說:“犬字是已死之字,狗字是活字;乘馬是死語,騎馬是活語?!?2)胡適:《逼上梁山(文學(xué)革命的開始)》,《胡適文集》第1卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第142、150頁。事實證明,這是錯誤的判斷,“犬”和“乘”今天仍然廣泛地使用,是標(biāo)準(zhǔn)的“活”字。胡適說:“凡文言之所長,白話皆有之。”(3)胡適:《逼上梁山(文學(xué)革命的開始)》,《胡適文集》第1卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第142、150頁。這更明顯是錯誤的,事實是,文言白話各有所長。而且,有些用文言表達(dá)的思想翻譯成白話就會損失意義或者增加意義,比如簡單的老子的“道可道,非常道;名可名,非常名”,怎么用白話翻譯其意義和語感都不能和原文相提并論,即使用千字白話文來解釋也未必能窮盡原文所蘊含的意義和意味。相反,魯迅小說《故鄉(xiāng)》中的名言“深藍(lán)的天空中掛著一輪金黃的圓月”,白話語言的流暢性以及音樂性是無法用文言表達(dá)的,把這句話翻譯成文言,可以保存其意義,但無法保留其給人的語感。

相反,新文化運動的“反對派”反對通行白話文、反對“國語”、維護(hù)文言文的主體地位是錯誤的,但他們?yōu)槲难晕霓q護(hù)的某些觀點則是正確的。

五四時期,林紓是著名的文言文維護(hù)者,除了身體力行地用文言寫作以外,還直接參與理論論爭,《論古文白話之相消長》就是一篇著名的維護(hù)文言文的文章,林紓說:“從未聞盡棄古文行以白話者。今官文書及往來函札,何嘗盡用古文?”(4)林紓:《論古文白話之相消長》,《林紓集》第1卷,福建人民出版社,2020年,第377、378頁。也就是說,現(xiàn)實中,純粹用白話是不可行的,純粹用古文也是不可能的,所以古文和白話應(yīng)該并行不悖,但林紓的文章其論據(jù)材料基本上是陳詞濫調(diào),的確沒有把文言與白話的關(guān)系從道理上講清楚。最后的話“吾輩已老,不能為正其非,悠悠百年,自有能辯之者”(5)林紓:《論古文白話之相消長》,《林紓集》第1卷,福建人民出版社,2020年,第377、378頁。,被陳獨秀、胡適等人反復(fù)嘲笑。今天看來,林紓雖然沒有講出什么理由,但并不意味著他所說的古文與白話的辯證關(guān)系的觀點是沒有道理的?!肮盼牡膬r值”和林紓講的“古文的價值”這是兩個完全不同的概念,五四新文化運動批倒了林紓,但并沒有批倒“古文的價值”。從百年之后的今天來看,現(xiàn)代文學(xué)以白話為正宗是正確的,但白話取得正宗地位之后反過來排斥和壓抑文言文學(xué),這是錯誤的,白話文學(xué)與文言文學(xué)不是你死我活的關(guān)系,而是相輔相成的關(guān)系,“文言與白話”“各有其用”(6)汪懋祖語,見胡適《所謂“中小學(xué)文言運動”》,《胡適文集》第5卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第434頁。,這是非常正確的。

五四時期,為文言文寫作進(jìn)行辯護(hù)的還有“學(xué)衡派”諸君子以及“甲寅派”章士釗等人?,F(xiàn)在看來,他們的觀點很多是正確的,比如胡先骕認(rèn)為:“文學(xué)之死活,以其自身之價值而定,而不以其所用之文字之今古為死活?!?7)胡先骕:《評〈嘗試集〉》,《胡先骕詩文集》上冊,黃山書社,2013年,第314頁。這里所說的“文字”即胡適所說的“文字”,也即語言,就理論上來說,這是非常有道理的。章士釗反駁胡適說:“文言死于二千年前,是距今千九百年,以至演義出版之日,中國無文化也?其間皆死社會也?死國家也?死團(tuán)體也?”(8)章士釗:《評新文學(xué)運動》,《章士釗全集》第5卷,文匯出版社,2000年,第367頁。這種批駁同樣是非常有力的。任鴻雋說:“用白話可做好詩,文語又何嘗不可做好詩呢?”(9)任鴻雋、胡適、錢玄同:《新文學(xué)問題之討論》,《中國新文學(xué)大系·文學(xué)論爭集》,上海文藝出版社,2003年影印版,第55頁。這也是非常有道理的,事實上,就中國詩歌的成就來說,新詩已經(jīng)試驗一百多年了,但漢語詩歌的經(jīng)典作品主要還是舊體詩,新詩經(jīng)典作品則要少得多。

文言和白話各有所長,也各有所短。同樣的意思,有的用文言表達(dá)更準(zhǔn)確更詩性,有的用白話表達(dá)更準(zhǔn)確更直接,胡適本人也是承認(rèn)這一點的,所以胡適并不完全反對學(xué)習(xí)古文,他主張“高等小學(xué)除國語讀本之外,另加一兩點鐘的‘古文’”,“中學(xué)堂‘古文’與‘國語’平等”(10)胡適:《答黃覺僧君〈折衷的文學(xué)革新論〉》,《胡適文集》第2卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第92頁。,胡適雖然提倡白話文,但對文言文是留有空間的,根本原因是文言文仍然是有用的,是白話文不可取代的。胡適、錢玄同、劉半農(nóng)、傅斯年等人所批評文言文的理由固然有道理,但他們所批評的均為文言文所短,而對于文言文所長他們則是回避的,相反,他們所說的白話文的特點均為其所長,而對于白話所短他們則是回避的。

二、恢復(fù)文言寫作的語言學(xué)理論與實踐根據(jù)

文言文是世界上的優(yōu)質(zhì)語言,完整、系統(tǒng),能夠表達(dá)復(fù)雜的思想,特別是在表達(dá)情感方面非常細(xì)膩、詩性化?;謴?fù)文言寫作,不僅是繼承中國古代文化和文學(xué)遺產(chǎn),讓中國古代文學(xué)和文化遺產(chǎn)發(fā)揚光大,發(fā)揮現(xiàn)代作用,更重要的是把漢語的思想和文學(xué)的潛力充分發(fā)掘出來,從而建設(shè)新的漢語。五四新文化運動激烈地反傳統(tǒng),促進(jìn)了中國思想文化以及社會的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,這是巨大的歷史進(jìn)步,但同時也在一定程度上導(dǎo)致了中國文化某些方面的斷裂。中國現(xiàn)代文化發(fā)展到今天,需要重新反思五四新文化運動,需要一定的文化“修復(fù)”,而復(fù)活語言上的文言文則是這種“修復(fù)”的重要內(nèi)容,也是重要手段。

如何建設(shè)漢語?毛澤東提出了三條路徑:“第一,要向人民群眾學(xué)習(xí)語言。……第二,要從外國語言中吸收我們所需要的成分。……第三,我們還要學(xué)習(xí)古人語言中有生命的東西。由于我們沒有努力學(xué)習(xí)語言,古人語言中的許多還有生氣的東西我們就沒有充分地合理地利用。當(dāng)然我們堅決反對去用已經(jīng)死了的語匯和典故,這是確定了的,但是好的仍然有用的東西還是應(yīng)該繼承?!?11)毛澤東:《反對黨八股》,《毛澤東選集》第3卷,人民出版社,1991年,第837—838頁。過去我們對毛澤東這段話的理解站位基本上是現(xiàn)代漢語“本位觀”,也即站在如何建設(shè)現(xiàn)代漢語的立場上來理解和思考它,而沒有從社會的“二言”(12)王力:《怎樣學(xué)習(xí)古代漢語》,《龍蟲并雕齋文集補(bǔ)編(三)》(《王力全集》第20卷),中華書局,2015年,第945頁。角度來領(lǐng)會。我認(rèn)為,我們可以超越現(xiàn)代漢語以更開闊的視野來理解毛澤東這段話,從而更宏觀地思考漢語建設(shè)與漢語運用。

現(xiàn)代漢語從民間口語中吸收養(yǎng)分,從外國語言中吸收養(yǎng)分,從古代漢語中吸收養(yǎng)分,這是完全正確的,但我們也可以跳出現(xiàn)代漢語,從漢語和世界語言的角度思考問題。向外國語言學(xué)習(xí)除了吸收外國語言的詞語、語法以及話語方式進(jìn)入現(xiàn)代漢語以外,還可以直接使用外國語言進(jìn)行表達(dá)。事實上,80年代以來,中國人可以直接用外語寫作特別是用英語寫作的人越來越多,特別是自然科學(xué)領(lǐng)域,每年都有大量外文論文特別是英文論文在國外期刊上發(fā)表,還有大量的外文著作在國外出版,這也是中國社會層面的語言“二言”性表征之一。我認(rèn)為,外文寫作對于我們理解外國語言,并進(jìn)而進(jìn)行現(xiàn)代漢語建設(shè)都是有幫助的。要學(xué)習(xí)和借鑒吸收外國語言,必須真正懂得外國語言,學(xué)習(xí)外文并用外文寫作是實現(xiàn)借鑒和吸收外國語言的最重要的實踐性活動,也就是說,漢語與外語的“二言”狀況有利于漢語真正從實踐上吸收和借鑒外語,實現(xiàn)學(xué)習(xí)外語建設(shè)漢語的目的。

同樣,向古人學(xué)習(xí)語言也是如此,基本的方式是吸收古代漢語中有生命力、健康的詞語,從而豐富、完善現(xiàn)代漢語,使現(xiàn)代漢語和古代漢語具有承接性。但其實還有更大的可能性,那就是文言文的獨立運行或者融合古今、文白并存,通過寫作激活文言文,實行中國社會的文言與白話的“二言”性,并最終達(dá)到漢語以白話為主以文言為輔的格局。文言文在漢語中是強(qiáng)大的客觀存在,在語言教育上也占有很重要的地位。在今天的中小學(xué)語文教育中,小學(xué)生就開始接觸淺顯的文言文,中學(xué)語文課本中有近30%的文章是文言文的,并且文言文是要求背誦的課文,中國人只要高中畢業(yè)就都能達(dá)到一定的文言文閱讀水平,中學(xué)語文教育缺乏的只是文言寫作。大學(xué)教育中,中國古代文學(xué)、中國古代歷史、文獻(xiàn)學(xué)、文字學(xué)、中國古代哲學(xué)以及理工科中的中醫(yī)學(xué)等專業(yè),都涉及大量古代文獻(xiàn),也需要很高的文言文閱讀水平。所以中國的教育決定了中國人有很高的文言文閱讀和欣賞水平,也即有很好的文言文寫作的前提和基礎(chǔ),只是缺乏最后的實踐環(huán)節(jié)。文言寫作對于文言文激活來說具有根本性作用,是決定性的實踐。文言文的價值不只是通過改造從而融進(jìn)現(xiàn)代漢語,更重要的是通過獨立的文言文寫作實踐從而激活文言文,使文言文進(jìn)入應(yīng)用程序,成為活的語言,這是理解和接受以及繼承中國古代思想文化的最有效的方式。文言寫作的復(fù)活不僅會提高中國人閱讀文言作品的能力和水平,更重要的是中國人文言文水平的提高會進(jìn)而加強(qiáng)運用現(xiàn)代漢語的能力,也有助于現(xiàn)代漢語的建設(shè)。

白話和文言不僅事實上是不矛盾的,理論上也是不矛盾的,就現(xiàn)代漢語來說,文言文可以極大地豐富現(xiàn)代漢語的表達(dá),使現(xiàn)代漢語更具有兼容性,就漢語來說,文言文獨立運行可以有效地補(bǔ)充現(xiàn)代漢語的不足,極大地豐富漢語的表達(dá),使?jié)h語變得豐富多樣。特別是文學(xué)創(chuàng)作上,文言文寫作具有廣闊的前景,文言創(chuàng)作將開辟一個新的文學(xué)語言世界,沉睡的文言復(fù)活將綻放絢麗的文學(xué)光芒。

文言寫作對白話寫作也是非常有促進(jìn)作用的。新文學(xué)開創(chuàng)者如胡適、魯迅、陳獨秀、周作人、劉半農(nóng)、錢玄同等人,他們的白話文之所以一開始就寫得好,出手就成為經(jīng)典,就是現(xiàn)代漢語的范本,一個很重要的原因就在于他們都有深厚的古文功底。五四白話文以口語為基礎(chǔ),但它明顯區(qū)別于口語,和口語相比具有簡潔、雅訓(xùn)、古樸、內(nèi)斂的特點,這顯然與其充分吸收文言詞語和深受文言句法的影響有關(guān),從而區(qū)別于晚清直接不加修飾地把口語書面化的白話,也區(qū)別于半文半白的近代漢語?!拔难缘牡鬃印笔恰皣Z”的重要因素,魯迅曾說過:“因為從舊壘中來,積習(xí)太深,一時不能擺脫,因此帶著古文氣息的作者,也不能說是沒有的?!?13)魯迅:《“感舊”以后(下)》,《魯迅全集》第5卷,人民文學(xué)出版社,2005年,第352頁。魯迅雖然是從否定文言文的角度來說的,但也說明了他的語言中隱含著文言文的因素這一事實。魯迅不承認(rèn)朱光潛說的“魯迅諸先生”的“白話文都有得力于古文的處所”(14)朱光潛:《雨天的書》,《朱光潛全集》第8卷,安徽教育出版社,1987年,第192頁。的觀點,也不承認(rèn)“沒有經(jīng)過古文學(xué)的修養(yǎng),魯迅先生的新文章決不會寫到現(xiàn)在那樣好”(15)施蟄存:《〈莊子〉與〈文選〉》,《施蟄存全集》第3卷,華東師范大學(xué)出版社,2011年,第476頁。的觀點,但我認(rèn)為魯迅這樣說的時候主要是維護(hù)白話文的地位,反對借此復(fù)古,但并沒有否認(rèn)他的白話文有文言功底這一事實,也不能否認(rèn)五四所建立起來的國語中有濃厚的文言因素。文言對魯迅這一代作家的白話寫作是有益的,進(jìn)而文言對國語建構(gòu)也是有幫助的?!靶W(xué)以國語為主,中學(xué)可以并進(jìn),不應(yīng)偏于一面。國語學(xué)得很好,而古文一點不懂的人,現(xiàn)在還未曾見過。”(16)周作人:《國語改造的意見》,《周作人散文全集》第2卷,廣西師范大學(xué)出版社,2009年,第759頁。這是有道理的。文言文本來就是現(xiàn)代漢語構(gòu)成的重要因素,沒有文言文就不可能有現(xiàn)代漢語。同時,文言文也是近代漢語的重要因素,古代純白話只是口語,不是獨立的語言體系,不借助文言文,它構(gòu)不成近代漢語,從而不能有效地表達(dá)古代思想和文化。

三、文言寫作在當(dāng)代存在的三種可能方式

不論是實踐上還是理論上還是歷史經(jīng)驗上,文言寫作在今天都是需要的,也是可能的。但文言寫作究竟以一種什么方式在當(dāng)代復(fù)活,這是需要討論的。我認(rèn)為,文言寫作在當(dāng)代的存在主要有三種可能方式:純正古文模式、淺近文言模式、半文半白模式。

其一,純正古文模式,也即標(biāo)準(zhǔn)文言文,它以古代經(jīng)典作品為范本。所謂古代經(jīng)典作品主要指以下各類:儒家經(jīng)典、先秦諸子,《史記》《漢書》等史書,唐宋八大家散文,明公安派、竟陵派散文,清代桐城派散文等,六朝之后的“志怪小說”“筆記小說”以及清代的文言小說如《聊齋志異》等。其中代表性的古文選本有《昭明文選》、《古文觀止》,《古文辭類纂》等。五四新文化運動健將錢玄同所說的“選學(xué)妖孽,桐城謬種”雖極含貶義,但撇開情感色彩,概括是準(zhǔn)確的,清代文言文精華主要在此兩派之中。有人說:“古文大概有兩種:一種是桐城派,一種是選學(xué)派。桐城派是講究‘義法’的;選學(xué)派是講究用典故作對句的?!?17)王子約:《古文的用處》,見《錢玄同文集》第3卷,中國人民大學(xué)出版社,1999年,第206頁。這是簡潔而準(zhǔn)確的概括。文言文復(fù)活,如果要寫作純正的古文,就應(yīng)該向這些經(jīng)典學(xué)習(xí),以這些經(jīng)典為范本。

但在今天,真正能夠?qū)懽鳂?biāo)準(zhǔn)古文的人可以說非常少,只有極少數(shù)研究古代文學(xué)、古代史以及古代漢語的學(xué)者可以寫出比較純正的古文,絕大多數(shù)嘗試文言寫作的人所寫出來的古文都不純正,和古人寫的古文相距甚遠(yuǎn)。這是由語言環(huán)境決定的。今人雖然可以沒有任何限制地閱讀古文,特別是以古文獻(xiàn)為研究對象的學(xué)者,他們常年沉浸在古文之中,耳濡目染,對古文非常熟悉,所以能夠?qū)懽鞴盼?但畢竟今天的語言環(huán)境是現(xiàn)代漢語,他們的日常生活表達(dá)都是白話的,他們是接受白話教育長大的,沒有古文寫作的“童子功”,和古代那種熟讀四書五經(jīng)并在“對課”和古文寫作中長大的古人不可同日而語。

更重要的是時代發(fā)生了根本性的變化,語言隨時代發(fā)展而發(fā)展,文言文雖然與漢語口語的迅速變化不同而保持相對的穩(wěn)定,雖然文言文一直以儒家經(jīng)典特別是四書五經(jīng)為典范,但它仍然有自己的變化,唐宋八大家古文不同于漢前古文,明前后七子以及公安竟陵派古文又不同于唐宋古文,清代文選派、桐城派古文又不同于明代古文。事實上,清代古文已經(jīng)使用了一些新詞,也吸收了一定的白話詞語,特別是清末民初的古文如果不借用新興的白話,幾乎就不能把新事物、新事理表達(dá)清楚,吳汝淪、林紓、章太炎的古文形式上很規(guī)范,但內(nèi)容上已經(jīng)近代化。所以,文言文寫作完全復(fù)古是不可能的,極少數(shù)人刻意復(fù)古,有意回避現(xiàn)代事物與事理而書寫標(biāo)準(zhǔn)的古文,這是可能的,但標(biāo)準(zhǔn)的古文在今天成為一種語言現(xiàn)象則是不可能的,純正的古文寫作作為文人圈內(nèi)的自樂自娛是可能的,但通行則不可能。

特別需要說明的是,筆者認(rèn)為,舊體詩詞寫作不算是文言寫作,因為舊體詩詞有很嚴(yán)苛的格式,比如詩體、節(jié)奏、韻律、對仗和字?jǐn)?shù)限制等,舊體詩詞寫作具有“填”的性質(zhì),特別是詞的寫作被稱為“填詞”,相當(dāng)格式化、套路化。舊體詩詞的語言雖然是文言文的,總體上屬于古代漢語體系,并且需要深厚的古文基礎(chǔ),但其語言不同于散文語言,它是高度形式化的,平仄、對仗、押韻以及字?jǐn)?shù)限制等常常制約其表達(dá),他的意義不只是表意上的,同時還是其特珠形式上的。舊體詩詞的語言僅限于特殊的詩詞寫作,是一種特殊的文言文。中國古代語言中“詩曰”“子曰”是常用詞語,這其實也說明了《詩經(jīng)》和《論語》是文言的兩大范本和兩大源頭,但其實也是兩種寫作方式,也即詩歌的方式與古文的方式,這是中國古代的兩大寫作體系,這從科舉考試策論與辭賦兩大類中也可以看出來。中國古代讀書人從小就進(jìn)行這兩種寫作訓(xùn)練,所以中國古代文人人人能作文、寫詩。當(dāng)今,從事舊體詩詞寫作的人很多,產(chǎn)生了大量作品,很多都公開出版和發(fā)表,但這些作者少有人能寫作古文,這也深刻地說明了舊體詩詞寫作和古文寫作之間的巨大差異,能寫古文的人大多能寫舊體詩詞,但能寫舊體詩詞的人未必能寫作古文。

其二,淺近文言模式。淺近文言文和近代漢語比較接近,有很多白話因素,但本質(zhì)上是文言文,其詞語、語法、句法、詞法等都是文言文的,它最大的特點不是借用白話,也不是吸收現(xiàn)代新詞,而是傳統(tǒng)古文但在用詞上相對通俗、淺近。

清末民初,白話文雖然已經(jīng)廣泛流行,特別是在文學(xué)、新聞等通俗思想文化領(lǐng)域,白話文甚至已經(jīng)成為主流語言,但當(dāng)時正規(guī)的語言仍然是文言文,學(xué)術(shù)期刊如《民報》《國粹學(xué)報》《新民叢報》《湘報》《浙江潮》等以及文人之間的交流仍然以文言為主體,但絕大多數(shù)的文言文都不再是桐城派古文和選學(xué)派古文,而是淺近的文言文,隨手為例,比如蔣百里的《〈浙江潮〉發(fā)刊詞》開頭文字是這樣的:“歲十月,浙江人之留學(xué)于東京者百有一人,組織一同鄉(xiāng)會。既成,眷念故國,其心惻以動,乃謀出一雜志,題曰《浙江潮》,且述其體例,而為之辭曰:……”(18)蔣百里:《〈浙江潮〉發(fā)刊詞》,《蔣百里全集》第4卷,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2015年,第1頁。再比如《湘報》“發(fā)刊詞”開頭是這樣的:“執(zhí)途人而語之曰:中國為極疲憊極滯拙之國乎?必怫然曰:余不信也。又語之曰:中國為極聰強(qiáng)極文明之國乎?必愕然曰:余不信也。又語之曰:中國為極疲憊極滯拙之國即極聰強(qiáng)極文明之國,必更色然曰:而童昏我乎?何相輕之甚也!”(19)唐才常:《〈湘報〉敘》,《湘報》第1號(1898年3月7日),中華書局影印,2006年, 上冊第1頁。雖然仍然是文言文,但已經(jīng)通俗易懂。

五四新文化運動建立“國語”之后,因為傳習(xí)原因,用文言寫作的人很多,特別是在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,用文言寫作的人非常多,但民國時期的文言文基本上是淺近文言文。黃侃是著名的學(xué)者,語言上相對守舊,但其文言文明顯已經(jīng)淺近化了,筆者從其日記中隨手摘錄一段話:“右表隨手編次,暇日當(dāng)遍?!队碡暋?、《漢志》、《水經(jīng)注》諸家考訂之書,詳正之(六日人定后記)。得陳穎蓀和詩(有云:‘梧鳳得天根’,不祥何謂)。讀《禹貢》訖。為容講岑嘉州歌行三首。閱太玄三,雋語錄如下:……”(20)黃侃:《黃侃日記》上冊,中華書局,2007年,第99頁(1922年2月6日)。這是淺近的文言文。這其實反映了黃侃的日常語言狀況,也反映了當(dāng)時學(xué)人的語言狀況。

新中國成立之后,現(xiàn)代漢語為“法定”通行語言,但文言寫作仍然在一定范圍內(nèi)存在,章士釗、錢鐘書、吳宓、郭紹虞、俞平伯、姜亮夫等人都有文言寫作,但基本上是淺近文言文,隨意抄錄兩段:“秉昌先生:西北壯游歸來,承惠書并示以大著,夫人新詞,感慰無似。旅程萬里,雖只十日亦甚辛勞。平杜門病臥,望洋興嘆,只戒壇、潭柘是舊游耳。近體愈弱,老境也。尚有文字付刊,茲奉剪報一頁博粲。若《大公》、《文匯》亦均有刊載。匆復(fù),頌,雙祉?!?21)俞平伯:《致陳秉昌》,《俞平伯全集》第9卷,花山文藝出版社,1997年,第169頁。這是俞平伯的書信,寫于1980年7月18日,是淺近文言文。“敦煌學(xué)之內(nèi)涵當(dāng)以千佛巖、榆林諸石窟之造型藝術(shù)與千佛洞所出諸隋唐以來寫本、文書為主。而爰及古長城殘垣、烽燧遺跡,所出簡牘,及高昌一帶之文物為之輔,而后敦煌文化之全部攝受推移之跡,可得而言焉?!?22)姜亮夫:《敦煌學(xué)之文書研究》,《姜亮夫全集》第14卷,云南人民出版社,2002年,第433頁。這是姜亮夫?qū)W術(shù)論文《敦煌學(xué)之文書研究》的第一段文字,也是淺近文言文。

淺近文言文是一種寫作難度不大,也容易為當(dāng)代人所接受的文言,特別適合今天的運用,所以淺近文言文寫作模式既可以繼承傳統(tǒng)文言文,又可以極大地豐富漢語寫作,是一種很重要的當(dāng)代可能性。

其三,半文半白模式。半文半白漢語也可以稱之為“混合漢語”,也即把白話和文言結(jié)合起來。這是一種具有更大可行性的方式。文言復(fù)古在廣泛程度上是不可能的,也是沒有必要的,除了作者和讀者普遍達(dá)不到這個水平因而無法掌握和理解從而不能通行以外,也與語言的與時俱進(jìn)發(fā)展規(guī)律相違背。現(xiàn)實的更可行的方法則是文言白話雜糅、混合,充分融合現(xiàn)代漢語與古代漢語兩種語言的優(yōu)長,彌補(bǔ)兩種語言之所短,從而真正實現(xiàn)古代漢語與現(xiàn)代漢語的會通,雖然這仍然有一定的難度。

半文半白漢語的優(yōu)點首先是淺顯易懂,也容易掌握,也能夠被一般讀者所接受,其次是在表達(dá)上具有兼容性,表達(dá)傳統(tǒng)的思想和文化用文言詞語,表達(dá)現(xiàn)代思想用白話詞語,各取所需,交互使用,文言詞語與白話詞語自由轉(zhuǎn)換、融會貫通,我認(rèn)為這在當(dāng)今具有高度的可行性。

半文半白漢語對日常應(yīng)用文體寫作意義不大,但對于文學(xué)創(chuàng)作來說則意義重大,日常生活本身并不復(fù)雜,也不需要表達(dá)得很復(fù)雜,現(xiàn)實日常生活具有“當(dāng)下性”,缺乏“古代性”,用現(xiàn)代漢語表達(dá)是最恰當(dāng)?shù)?用文言文表達(dá)反而顯得不適。應(yīng)用寫作追求的是準(zhǔn)確,只要表達(dá)清楚明白即行,白話足夠,也最為恰當(dāng)。但文學(xué)創(chuàng)作則不一樣,文學(xué)要表達(dá)復(fù)雜而細(xì)膩的情感與情緒,要表達(dá)豐富而奇特的想象和幻想,要表達(dá)含蓄的幽默和深邃的意味,要描寫逼真的細(xì)節(jié)和宏闊的畫面等等,也就是說,文學(xué)表達(dá)一旦進(jìn)入人心的深處和世界的深處,超出人之“視界”,語言就會捉襟見肘,詞語和話語都不夠用,現(xiàn)代漢語尤其具有局限性,現(xiàn)代漢語在表達(dá)人的思想和情感方面其實是單調(diào)而平淡的。有些內(nèi)容白話“無語”時,文言卻是應(yīng)用自如的,相反,有些表達(dá)在文言里是逼仄的,但白話卻寬廣暢達(dá),所以兩種語言融合使用可以在表達(dá)上取長補(bǔ)短,從而超越單純的文言文與單純的白話文。語言不是萬能的,語言對世界和人的思想情感的表達(dá)是有限的,比如在形象和聲音的表達(dá)方面,語言描寫根本不能和繪畫、攝影以及視頻和音頻相提并論,在情感的表達(dá)方面不能和音樂相提并論,我們經(jīng)常講“不可言說”,但其實很多不可言說是對某種語言而言,而對于另外一種語言則是可以言說的,有些現(xiàn)代漢語不能言說但古代漢語可以言說,相反,有些古代漢語不可言說而現(xiàn)代漢語可以言說,白話與文言相互補(bǔ)充使用能夠極大地拓展?jié)h語的表達(dá)能力與表達(dá)幅度。

所以,某種意義上,文言文只能復(fù)興也可以復(fù)興,但很難復(fù)古也不可以復(fù)古,這除了白話文作為漢語的主流語言不可逆轉(zhuǎn)以外,根本原因在于文言文在五四白話文運動之后中斷了正常發(fā)展,中國歷史上有先秦古文,有唐宋古文,有明清古文,有清末和民國時期的“現(xiàn)代古文”即淺近文言,但沒有“當(dāng)代古文”,今天激活文言文,應(yīng)該承傳從先秦到唐宋到明清的古文傳統(tǒng),同時根據(jù)時代的變化予以發(fā)展,也即充分吸收新的詞語從而能夠表達(dá)新事物、新事理,進(jìn)而建立起“當(dāng)代古文”,也即改進(jìn)的古文,也可以說是把白話與文言融合起來,所以我稱之為“半文半白漢語”?!鞍胛陌氚住狈绞绞且环N適應(yīng)現(xiàn)代語言發(fā)展的一種方式,也是比較切合實際的方式,寫作者容易掌握,讀者也比較容易接受。

從文學(xué)上來說,文言寫作可以極大地豐富中國當(dāng)代文學(xué),開辟一個可以和現(xiàn)代文學(xué)相并列的非常廣闊的新的漢語文學(xué)世界,從而釋放文言文的文學(xué)能量。首先,文言文學(xué)與白話文學(xué)是兩種不同類型的文學(xué),是兩種不同的文學(xué)系統(tǒng)和審美體系,白話文學(xué)不能代替文言文學(xué),激活文言文學(xué)就是增加一種漢語文學(xué)類型,會極大地開闊漢語文學(xué)的空間,增加漢語文學(xué)的活力,并從根本上改變漢語文學(xué)的格局。其次,現(xiàn)代漢語文學(xué)和文言文學(xué)具有各自的優(yōu)長,二者可以互補(bǔ)。白話文學(xué)有白話文學(xué)的優(yōu)點,語言曉暢,普及程度高,語言通俗易懂,閱讀沒有什么障礙,容易理解和掌握,缺點是語言過于直白、淺露、冗長,詞語相對單調(diào),缺乏韻味,有些意義豐富而復(fù)雜的富于詩性的意味表達(dá)不出來。文言文學(xué)也有文言文學(xué)的優(yōu)點,語言雅正,含義幽遠(yuǎn),簡潔,韻味豐富,有豐富的歷史內(nèi)涵,缺點是詞語豐富復(fù)雜,不易掌握,詞義有時偏僻,閱讀有障礙,不容易理解,對文史知識以及文學(xué)修養(yǎng)的要求比較高?,F(xiàn)代漢語中最有文采和表現(xiàn)力的語言還是成語,成語本質(zhì)上是用典或“套語”,它具有豐富的歷史文化內(nèi)容,意韻豐沛,形式典雅,含蓄蘊藉,用白話表達(dá)單調(diào)乏味,平淡無奇?,F(xiàn)代漢語在表達(dá)上的省事是以犧牲漢語的豐富性、詩性為代價的?,F(xiàn)實生活中很多詩性用白話也可以表達(dá),但平淡無趣,用文言來表達(dá)則是完全不同的意味。

胡適大力倡導(dǎo)現(xiàn)代白話文,但他最初理想的語言格局卻是文言白話并行,他認(rèn)為中學(xué)生的語文應(yīng)該達(dá)到:“(1)人人能以國語自由發(fā)表思想。(2)人人能看平易的古書。(3)人人能作方法通順的古文。(4)人人有懂得古文文學(xué)的機(jī)會?!?23)胡適:《再論中學(xué)的國文教學(xué)》,《胡適文集》第3卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第601頁。我覺得這是五四時期中國人的語言狀況,也應(yīng)該成為今天中國人的語言標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)代漢語是漢語主體語言,這是毋庸置疑的,在今天的中國沒有現(xiàn)代漢語是難以想象的,但另一方面文言文作為一種方式附屬性地存在也是必要和合理的,這是幾千年中國傳統(tǒng)文化延傳和發(fā)揚光大的需要。激活文言文既不會改變現(xiàn)代漢語的國語地位,又可以讓文學(xué)寫作更加豐富,加深我們對中國傳統(tǒng)文化和文學(xué)的理解與接受。

四、文言詞語如何“轉(zhuǎn)生”與復(fù)活

文言文在當(dāng)代的復(fù)活與延傳,最重要的是詞語的復(fù)活與延傳。

文言詞語如何“轉(zhuǎn)生”與復(fù)活,其實王力先生早在上世紀(jì)40年代就探討過,其觀點今天仍然有借鑒意義。1941年王力以“王了一”之名在《國文月刊》第1卷第9期發(fā)表《古語的死亡、殘留和轉(zhuǎn)生》一文,主要討論現(xiàn)代口語中的“古語”死亡、殘留和轉(zhuǎn)生的問題,但他提到了書面語的同類問題:“我們只論口語,不論文章,因為在文章上很難說某一個字是死亡、殘留或轉(zhuǎn)生。文章的古今界限是很不清楚的:寫文章的人是讀書人,讀過書的人的腦子里,是古今詞匯混雜著的?!?24)王了一:《古語的死亡、殘留和轉(zhuǎn)生》,《國文月刊》第1卷第9期(1941年7月),另參見《王力全集》第19卷《龍蟲并雕齋文集(一)》,中華書局,2015年,第390頁。當(dāng)時的讀書人和今天的讀書人其語言構(gòu)成有很大的不同,當(dāng)時的讀書人大多從小接受文言教育并用文言寫作,后來一些人改為白話寫作,所以書面語言中白話與文言詞語的界限不是很分明,但今天的中國人,從小就是學(xué)習(xí)白話文,寫作時白話中的文言詞語更多地是從經(jīng)典白話文接受而來,而不是自己從古文中學(xué)習(xí)和借鑒而來。五四新文化運動確立“國語”之后,“國語”在吸取文言詞語這一點上其實是在不斷豐富和發(fā)展的,也就是說,“國語”從五四確定之后在融合文言詞語上一直在探索和實踐,因而一直在過程中,但50年代之后,隨著從小接受文言教育并進(jìn)行文言寫作的最后一代人逐漸消逝,現(xiàn)代漢語在吸取文言詞語的實踐上就基本停止了。今天恢復(fù)文言寫作則從根本上有利于現(xiàn)代漢語繼續(xù)吸收文言詞語,從而在白話與文言相互促進(jìn)的探索上與時俱進(jìn)。

王力沒有討論的書面語中文言詞語的死亡、殘留和轉(zhuǎn)生問題恰恰是今天我們應(yīng)該認(rèn)真討論的。從五四開始迄今的現(xiàn)代漢語發(fā)展,文言詞語的死亡、殘留和轉(zhuǎn)生一直是自然發(fā)展,也即自然死亡、自然殘留和自然轉(zhuǎn)生。但我認(rèn)為,今天應(yīng)該有意識地積極地進(jìn)行文言文改造,根據(jù)現(xiàn)實的需要進(jìn)行文言復(fù)活并在復(fù)活的基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)生,特別是詞語上的復(fù)活與轉(zhuǎn)生,比如“諶”“稱引”“乘化”“澄辨”“謇”“僭”“瞀”“乃今”“乃且”等“字”“詞”在現(xiàn)代漢語中極少使用,我認(rèn)為它們都是非常好的字詞,有豐富的文化內(nèi)涵,可以激活。字和詞只要長期使用就必然會發(fā)生某種意義或情感的變化,這是不可規(guī)定或者規(guī)劃的。

文言詞語復(fù)活主要應(yīng)該復(fù)活動詞、形容詞、名詞,也可以復(fù)活少量副詞。而復(fù)活名詞主要是復(fù)活思想性、精神性以及文化性的名詞以及少量物質(zhì)名詞,這些名詞主要在術(shù)語、概念的層面上特別有意義,因而需要激活與再生。《康熙字典》收錄4.7萬多字,絕大多數(shù)字都是對事物的命名特別是對物質(zhì)的命名,也即物質(zhì)名詞或概念。中國古代對物質(zhì)區(qū)分非常細(xì),很多區(qū)分都是直接用單字表達(dá),字中雖然包含形聲并表意,但其意義大多是硬性規(guī)定的,這就大大增加了漢字,從而給漢字識別帶來很大的負(fù)擔(dān)。比如“衣”字旁的字多是對衣服的命名,產(chǎn)生于漢代專收集方言詞語的《方言》,卷四專介紹與衣物有關(guān)詞語,非常復(fù)雜,這些字除非服裝專業(yè)人士和文字專家,一般極少有人能辨識并明白其意義。而現(xiàn)代漢語則采用字的組合方式來命名,或者加限定詞如襯衣、短袖、長袖、短褲、長褲、單衣、夾衣、棉衣、麻衣、綢緞、紅衣、黑衣、冬衣、春裝、帽子、圍巾等,都是常用字,雖然具體所指略欠模糊,但可以望文生義,需要的字少,掌握起來容易,所以明顯更科學(xué),也更合理,是漢語的進(jìn)步。所以,激活文言詞語不能激活那些生僻的物質(zhì)名詞,特別是不能激活那些生僻漢字的物質(zhì)名詞。

文言詞語復(fù)活和轉(zhuǎn)生主要通過寫作實踐來實現(xiàn)。文言教育雖然是當(dāng)今中國語文教育的重要組成部分,但從小接受國語教育的現(xiàn)代人其文言水平顯然不能和古人相提并論,大部分當(dāng)代知識分子都只能一知半解地閱讀標(biāo)準(zhǔn)古文,很難閱讀比較深奧的古文。更重要的是,當(dāng)代中國文言教育主要是閱讀與理解的教育以及文章教育、思想文化教育,而缺乏寫作實踐教育,所以當(dāng)代除了極少數(shù)專業(yè)人士能夠?qū)懽骷冋奈难晕囊酝?大部分人都不能進(jìn)行文言寫作,即使是寫作淺近的文言文也比較困難。我認(rèn)為加強(qiáng)文言寫作特別是淺近文言寫作和半文半白漢語寫作,不僅有利于提高國人特別是作家的漢語寫作能力,發(fā)揮漢語的潛能,豐富我們的表達(dá),也有利于提高我們的文言文閱讀理解能力,從而達(dá)到很好地繼承和發(fā)揚中國傳統(tǒng)文化的作用。胡適提倡白話,但他并不反對中國人學(xué)習(xí)文言文,恰恰相反,他主張學(xué)校應(yīng)該教授古文,他主張兩級小學(xué)都用國語做教科書,兩級中學(xué)再學(xué)古文,他關(guān)于古文的教法是:“第一學(xué)年專讀近人的文章。例如梁任公、康長素、嚴(yán)幾道、章行嚴(yán)、章太炎等人的散文?!碑?dāng)然還有林紓、蔡元培、李大釗、高一涵等人的古文。第二、三、四學(xué)年則讀“古人的古文”,包括經(jīng)史子集等。有意思的是,他主張中學(xué)生應(yīng)該練習(xí)古文寫作:“應(yīng)該多做翻譯,翻白話作古文,翻古文作白話文?!?25)胡適:《中學(xué)國文的教授》,《胡適文集》第2卷,北京大學(xué)出版社,1998年,第157、158、161頁。這和今天的單方面“翻譯”是不同的,今天學(xué)校教育只練習(xí)把古文翻譯成白話,而不練習(xí)把白話翻譯成古文,這其實也是學(xué)生花了很多時間學(xué)習(xí)古文但效率不高的原因之一。我認(rèn)為胡適這種古文與白話的雙向翻譯不論對于古文學(xué)習(xí)和寫作還是對于白話學(xué)習(xí)和寫作都是更合理的方式。

總之,純正的古文寫作是很困難的,只有極少數(shù)專業(yè)人士能為,淺近文言寫作也有一定難度,可在一定范圍內(nèi)通行。但半文半白的漢語寫作卻是比較容易接受和操作的,是可以普及的一種方式,大多數(shù)人都可以根據(jù)自己的文言文掌握的程度而不同程度地使用這種方式寫作,它會使?jié)h語寫作變得異常豐富多彩,特別是文學(xué)創(chuàng)作中,這是一片廣闊的天地。比如,漢語寫作中,一味地“非?!薄昂堋睂τ谖膶W(xué)來說屬于表達(dá)的貧乏,恰當(dāng)?shù)臅r候用“甚”“至”“極”等可以大大地豐富現(xiàn)代漢語表達(dá),從而解放現(xiàn)代漢語。

結(jié) 語

中國自近代以來一直在思考和探索漢語的發(fā)展問題,五四新文化運動提出廢除文言文的漢語主流地位,比較激進(jìn)地把白話與文言對立起來,并沒有認(rèn)真思考改良文言的問題。其實,現(xiàn)代漢語建立之后,文言文作為輔助語言獨立運行,或者把文言文淺近化,或者把二者合并起來,都是一種可能?,F(xiàn)代時期,既有魯迅、胡適、茅盾這樣的標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)代漢語作家,也有梁啟超、章太炎、林紓、梅光迪、熊十力等這樣的以文言為主體語言的學(xué)者,我認(rèn)為這是很合理的漢語形態(tài)。近現(xiàn)代大多數(shù)知識分子都接受過良好的文言教育,他們既能夠進(jìn)行文言寫作,也能夠進(jìn)行白話寫作,他們選擇某種語言寫作,但另外一種語言始終是參照和背景,潛在地影響其品質(zhì)。與此同時,他們大多也沒有接受過系統(tǒng)的白話文教育訓(xùn)練,但他們的白話卻寫得那么雅正、簡潔,這與他們的文言文水平與能力有很大的關(guān)系。我認(rèn)為今天我們應(yīng)該恢復(fù)這種白話與文言共存的格局,從而融合古今漢語創(chuàng)造文化輝煌。今天的中國應(yīng)該建立更廣泛的包容文言與白話的漢語寫作,至少在文學(xué)上可以進(jìn)行這種嘗試,從而讓漢語的文學(xué)潛能充分地發(fā)揮出來。但非常明顯,這一目標(biāo)任重道遠(yuǎn),將是一個漫長的過程。

猜你喜歡
白話文白話古文
中古文學(xué)劄叢之二(五題)
國學(xué)(2021年0期)2022-01-18 05:58:20
白話寄生蟲
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
古文中走出的“超能力者”
Kiss and Ride
稱象
讀《隸定古文疏證》札記
胡適妙解白話
胡適巧推白話文
黨員文摘(2016年3期)2016-03-12 21:58:22
胡適妙解白話
做人與處世(2015年4期)2015-09-10 07:22:44
龙井市| 仪陇县| 沙河市| 五大连池市| 长寿区| 温州市| 南郑县| 西平县| 焉耆| 遵义市| 扶沟县| 罗平县| 辽源市| 莲花县| 卫辉市| 油尖旺区| 商城县| 台前县| 德钦县| 共和县| 奇台县| 成都市| 吴川市| 滨海县| 廊坊市| 贵定县| 德化县| 霍邱县| 镇沅| 乐业县| 聊城市| 静海县| 苍山县| 台北县| 临沂市| 三穗县| 贺兰县| 拜泉县| 明光市| 宁波市| 承德市|