李 梓
(淮陰工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 淮安 223000)
伍慧明是美國(guó)著名的華裔作家,其作品在全球范圍內(nèi)都有著十分重要的影響力和旺盛的生命力,推動(dòng)了歐美文學(xué)尤其是美國(guó)華裔文學(xué)的發(fā)展。小說(shuō)《骨》是其處女作,具有非常鮮明的中國(guó)文化隱喻特征。[1]小說(shuō)一經(jīng)推出就引起了美國(guó)華裔文壇的重視,作品通過(guò)巧妙的構(gòu)思和所反映的深刻主題,在世界范圍內(nèi)獲得了越來(lái)越多的關(guān)注。小說(shuō)通過(guò)精練的語(yǔ)言、對(duì)人物形象的飽滿刻畫(huà)和對(duì)“骨”的意象的深度解讀,反映了華裔美國(guó)文學(xué)對(duì)西方話語(yǔ)霸權(quán)的隱性滲透,并對(duì)其進(jìn)行文化體系的重構(gòu),以此來(lái)構(gòu)建真正屬于自己的文化身份。從文化身份相關(guān)理論角度出發(fā),對(duì)小說(shuō)中兩代華裔美國(guó)人從身份迷失到和諧人格的構(gòu)建過(guò)程進(jìn)行解讀,對(duì)于推動(dòng)中美文化交流的可持續(xù)發(fā)展具有一定的促進(jìn)作用。
深受中美文化影響的伍慧明,用自己獨(dú)特的筆觸呈現(xiàn)了兩代華裔美國(guó)人在身份構(gòu)建過(guò)程中的迷茫、掙扎、探尋的人物形象和人生經(jīng)歷。[2]為了更加深入地理解《骨》中兩代華裔美國(guó)人身份體驗(yàn)、心理機(jī)制的形成過(guò)程,有必要先了解身份認(rèn)同的理論內(nèi)涵。本質(zhì)上講,身份認(rèn)同并非一種實(shí)現(xiàn)了或完成了的自我狀態(tài),而是一種自我整合的過(guò)程,也是一個(gè)逐漸變化發(fā)展的過(guò)程,是在身份構(gòu)建中逐漸形成且處于變化狀態(tài)的文化認(rèn)同觀。[3]就如斯圖加特·霍爾所指出的,身份認(rèn)同主要是通過(guò)不同話語(yǔ)、行為和環(huán)境等各種因素構(gòu)建的,是一個(gè)有始無(wú)終的生產(chǎn)過(guò)程。它永遠(yuǎn)都是不完整的,永遠(yuǎn)都處于不斷破裂的狀態(tài)中,是不穩(wěn)定的一種存在,時(shí)刻處于變化之中,永遠(yuǎn)都不會(huì)達(dá)到實(shí)現(xiàn)或完成的狀態(tài)。[4]和其他事物一樣,身份也會(huì)隨著周圍環(huán)境的改變而不斷變化。身份受性別、文化、種族等因素的影響,還受許多其他外部因素影響,包括出生地、居住地、職業(yè)、性格、年齡、學(xué)歷、信仰和職業(yè)收入等,這些因素中任何一種的變化都會(huì)對(duì)身份產(chǎn)生這樣或者那樣的影響。在社會(huì)發(fā)展中,一個(gè)人的自我認(rèn)識(shí)和他人對(duì)自己的認(rèn)同也會(huì)對(duì)人的身份產(chǎn)生較大的影響。[5]
以身份認(rèn)同理論為指導(dǎo)和支撐,西方歐美的一些作家和文藝家對(duì)文學(xué)創(chuàng)作有了更加豐富的手法和更大的空間。尤其是以伍慧明為代表的華裔作家群體,他們對(duì)美國(guó)華裔文學(xué)有了更加深刻的認(rèn)知和感悟,在文學(xué)創(chuàng)作中,當(dāng)代華裔美國(guó)作家更多地將創(chuàng)作視角放在了華裔美國(guó)人身份建構(gòu)層面,并將這一文本母題置于性別、種族、階層、歷史和主流文化等層面進(jìn)行審視,逐步形成了較為穩(wěn)定的理論研究視角。[6]有學(xué)者曾指出,盡管某種程度上講華裔認(rèn)同屬于一個(gè)不變的“賦予”,但華裔的文化實(shí)踐會(huì)有效推動(dòng)認(rèn)同的形成。但華裔美國(guó)人追尋文化身份的文化實(shí)踐活動(dòng)是不斷流動(dòng)和變化的,是永遠(yuǎn)處于構(gòu)建——粉碎——重構(gòu)的無(wú)限循環(huán)中的。
在作品中,處于中美文化影響下的華裔美國(guó)人,其身份是沒(méi)有歸屬感的:對(duì)中國(guó)人而言,他們是美國(guó)人,但是對(duì)美國(guó)人而言,他們又是中國(guó)人。雙重疏遠(yuǎn)給他們帶來(lái)了雙重壓迫,也給予了他們觀察世界的獨(dú)特視角,他們只能在文化夾縫中苦苦掙扎,艱辛存活。這種文化的混雜和夾縫為他們構(gòu)建了獨(dú)特的文化“第三空間”。[7]在該空間中,形成了全新的文化結(jié)構(gòu)和話語(yǔ)體系,進(jìn)而推動(dòng)了新文化身份的產(chǎn)生?!暗谌臻g”的產(chǎn)生完全打破了以往身份認(rèn)同單一性的理論架構(gòu)體系,為文化身份的構(gòu)建提供了全新可能和方向。對(duì)此,筆者在此理論的基礎(chǔ)上,對(duì)小說(shuō)《骨》中兩代華裔美國(guó)人的身份追尋之路加以解讀。[8]
在小說(shuō)中,利昂是華裔美國(guó)人父輩的代表。在種族歧視和語(yǔ)言障礙的影響下,父輩華裔被迫從事一些美國(guó)白人不愿意做的低賤工作。在《骨》中,利昂是用錢(qián)買的假身份,以“契紙兒子”的身份進(jìn)入美國(guó)的。按現(xiàn)在的講法就是非法移民,是不受當(dāng)?shù)胤烧J(rèn)可和保護(hù)的。利昂常年干著水手一類的苦力活,辛勞是生活的常態(tài),漂泊是生活的最大主題。而生活居無(wú)定所實(shí)際上折射了利昂身份不確定的本質(zhì),漂泊不定的海上生活則暗寓著利昂靈魂無(wú)所歸依的現(xiàn)實(shí),實(shí)際上也是利昂身份不確定的寫(xiě)照。[9]他是一個(gè)錯(cuò)置在美國(guó)的中國(guó)父親,就如妮娜所講,他總是在“另一時(shí)區(qū)過(guò)日子”。在《骨》中,作者有意安排精通中美文化的萊拉打開(kāi)裝著利昂生前記憶的小提箱的情節(jié),以推動(dòng)小說(shuō)的發(fā)展。
萊拉以敘述者的身份,講述了以利昂為代表的父輩華裔在異大陸備受美國(guó)種族歧視而艱苦生存的人生經(jīng)歷。這些父輩華裔拋家棄子,不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到美國(guó),但卻不能在這片土地上“落地生根”。迫于生計(jì),這些父輩華裔苦苦奔波、日夜操勞,貧困的現(xiàn)實(shí)和低微的社會(huì)地位使他們?cè)诩彝ブ械膫鹘y(tǒng)權(quán)威地位受到了沖擊。在子女眼中,利昂長(zhǎng)期在家讓他們感到不安,總覺(jué)得這是件奇怪的事情,并懷念以往利昂總是忙碌的樣子。不管是在現(xiàn)實(shí)世界中還是在個(gè)人心理中,這些老一輩華裔大都無(wú)法確定自己的社會(huì)位置。通過(guò)萊拉這一獨(dú)特的敘述者,我們不難發(fā)現(xiàn):“家園”的缺失、家庭溫情的缺失是父輩華裔的集體記憶。
為了活下去,利昂只能從事一些低賤的重體力工作。受傳統(tǒng)的中國(guó)文化影響,利昂只有努力保留中國(guó)的文化傳統(tǒng)來(lái)抵抗西方文化,以尋求自身的身份認(rèn)同。在利昂獨(dú)居的三番公寓,他依然固守著自己的文化和信仰,在他的家中,孔子畫(huà)像被長(zhǎng)期地供奉,甚至在美國(guó)過(guò)春節(jié)時(shí),他依然按照中國(guó)春節(jié)里的傳統(tǒng)習(xí)俗來(lái)生活。這一方面顯示了中國(guó)傳統(tǒng)文化的強(qiáng)大向心力,另一方面也顯示了以利昂為代表的老一輩華裔對(duì)美國(guó)文化的陌生與格格不入。安娜死后,利昂按照中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗將她的骨灰放在孔子祭壇上加以祭奠,他甚至還想為安娜辦一場(chǎng)帶有中國(guó)傳統(tǒng)色彩的守靈。由此可以看出,以利昂為代表的父輩華裔的表現(xiàn)是矛盾的:一方面,他們努力去融入異國(guó)他鄉(xiāng),并為之艱苦奮斗;另一方面,他們?nèi)员A糁袊?guó)傳統(tǒng)文化思想,獲得心理上的自我身份認(rèn)同,以抵抗異國(guó)文化的同化。
可以說(shuō),父輩華裔在中美文化沖突中逐漸喪失了自我,他們努力卻迷茫、奮進(jìn)卻無(wú)奈。在中西方文化的沖突中,他們已經(jīng)無(wú)法確定是該繼續(xù)堅(jiān)守自己的思想,還是應(yīng)該融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),他們?cè)谖幕臎_擊下迷失了身份,身份迷失也是這一代人的集體歷史記憶。[10]
在小說(shuō)《骨》中,出生于美國(guó)本土的新一代華裔,與他們的父輩相比,由于沒(méi)有生活在中國(guó)的經(jīng)歷,他們受中國(guó)文化影響較小,對(duì)中國(guó)文化沒(méi)有深入骨髓、血液的文化認(rèn)同感。他們一出生接受的是西方文化或者華裔文化,對(duì)于中國(guó)文化,他們只是受到父輩的間接影響。在中美文化的雙重沖擊下,新生代開(kāi)始尋求獨(dú)屬于自己的生存空間,在他者身份的獨(dú)立清醒中認(rèn)清自我、實(shí)現(xiàn)自我整合,重構(gòu)華裔美國(guó)人的文化身份,樹(shù)立新的價(jià)值訴求,以構(gòu)建和諧的人格。對(duì)于美國(guó)華裔身份認(rèn)同的問(wèn)題,以伍慧明為代表的西方華裔作家進(jìn)行了思考,他們并未像傳統(tǒng)華裔作家一樣采取二元對(duì)立的書(shū)寫(xiě)模式,也沒(méi)有明顯的偏好或站在某一立場(chǎng)加以書(shū)寫(xiě)。
在小說(shuō)《骨》中,作者以萊拉的敘述視角為線索,為解決文化沖突探索出了一條可行的路徑。當(dāng)萊拉的妹妹以各自的方式來(lái)逃避文化沖突時(shí),萊拉卻清醒地意識(shí)到逃避是無(wú)法解決任何問(wèn)題的,由此她坦然地面對(duì)現(xiàn)實(shí)。當(dāng)兩種對(duì)立的文化產(chǎn)生沖突時(shí),她便找到兩種文化的平衡點(diǎn),求同存異,在實(shí)現(xiàn)文化和諧并存的基礎(chǔ)上,完成了自我和諧人格的構(gòu)建。首先,她理性地接受了安娜的死是無(wú)法改變的事實(shí),認(rèn)為這是安娜自己選擇的結(jié)果,她在精神和心理上找到了內(nèi)在自我的平衡點(diǎn)。其次,萊拉和社會(huì)的互動(dòng)方式也發(fā)生了根本改變,她以開(kāi)放的態(tài)度去接納社會(huì),以此來(lái)獲取更多的利益,以包容的心態(tài)去面對(duì)各種矛盾,實(shí)現(xiàn)外在的和諧。由于萊拉精通中美文化,作為社區(qū)教育咨詢員,她能有效協(xié)調(diào)學(xué)校與家長(zhǎng)之間的關(guān)系,成了雙方溝通交流的橋梁。在家中,萊拉是家庭關(guān)系的有效協(xié)調(diào)者,讓不懂英語(yǔ)的父母逐步融入美國(guó)主流社會(huì);在處理社區(qū)問(wèn)題時(shí),始終堅(jiān)持著“讓大家生活得更容易”的原則和理念,通過(guò)各種方法的靈活運(yùn)用讓思想變得更易理解和接受。在與人溝通交流時(shí),對(duì)于漢語(yǔ)中晦澀難懂的隱喻和英文中地方色彩濃厚的俚語(yǔ)等則靈活轉(zhuǎn)化,進(jìn)而成功地實(shí)現(xiàn)了兩種語(yǔ)言的無(wú)障礙溝通。她認(rèn)為,不管哪種語(yǔ)言,各自文化內(nèi)涵的翻譯都是彼此協(xié)商的結(jié)果??梢哉f(shuō),任何一種語(yǔ)言或文化都有自己的私屬空間,存在其他語(yǔ)言和文化無(wú)法進(jìn)入的領(lǐng)域,而話語(yǔ)方式的靈活選擇就成為實(shí)現(xiàn)跨文化溝通的最佳途徑。
在小說(shuō)里,我們可以發(fā)現(xiàn),萊拉已經(jīng)吸取了前輩不妥協(xié)、不融入而最終走向身份迷失的教訓(xùn),實(shí)現(xiàn)了理性和感性的完美融合,成了更成熟的新一代華裔。她不斷地從中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中汲取營(yíng)養(yǎng),又深深地扎根于美國(guó)文化土壤中??梢哉f(shuō),萊拉是中美文化融合的產(chǎn)物,是中美價(jià)值觀的和諧結(jié)合體,在中美文化夾縫中,萊拉不再徘徊,最終通過(guò)自己的努力確立了自己的文化身份,實(shí)現(xiàn)了自我整合與人格和諧。
小說(shuō)《骨》描寫(xiě)了美國(guó)唐人街移民混亂的生活狀態(tài),敘述了華裔移民及其后代與社會(huì)環(huán)境的融合發(fā)展,展現(xiàn)了唐人街華人移民在中西方文化沖擊狀態(tài)下逐步開(kāi)始身份認(rèn)同的復(fù)雜過(guò)程。作者通過(guò)在作品中塑造的萊拉這一獨(dú)特的華裔形象,樹(shù)立了作者心中完美的跨文化生存者形象,標(biāo)志著新一代華裔美國(guó)人形成了和諧人格,真正找到了自己的文化定位和自我認(rèn)同,成了美國(guó)多元文化的重要組成部分。值得一提的是,小說(shuō)從另一個(gè)方面消解了華裔與美國(guó)人、中國(guó)與美國(guó)、男性與女性、中文與英文之間的二元對(duì)立,也揭示了世界文化最終走向融合與進(jìn)步的本質(zhì)。