国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從逆向傳播問題看中華文化的跨文化傳播

2023-06-05 00:34靳婉玉
美與時代·下 2023年2期
關(guān)鍵詞:跨文化傳播花木蘭中華文化

摘? 要:從備受矚目到爭議不斷,2020年上映的迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》最終在中國票房遇冷,豆瓣評分低至4.9分。除了電影中東方主義視閾下的新木蘭故事讓中國觀眾感到不適之外,中華文化在跨文化傳播中出現(xiàn)的逆向傳播問題也為我們帶來了更多的思考。如何走出由他國塑造本民族文化的逆向傳播困境,推動中華文化在全球文化傳播新格局中更好、更快走向國際舞臺深遠(yuǎn)意義。

關(guān)鍵詞:中華文化;跨文化傳播;逆向傳播;花木蘭

美國著名學(xué)者愛德華·霍爾在20世紀(jì)50年代首次將inter-cultural和communication合并,提出“跨文化傳播”這一概念,并將其作為一門獨(dú)立學(xué)科加以研究,隨后霍爾完成了跨文化傳播研究領(lǐng)域的奠基之作——《無聲的語言》。隨著當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)和社會的快速發(fā)展,麥克盧漢在20世紀(jì)60年代預(yù)言的“地球村”已經(jīng)形成,世界各國之間的聯(lián)系日益緊密,相互依存性也大大增強(qiáng)。在此影響下,文化的多元發(fā)展勢不可擋,逐漸成熟的跨文化傳播成為各國交往的重要內(nèi)容,而近些年來備受關(guān)注的逆全球化潮流也日漸成為跨文化傳播不可回避的阻力。因此,立足當(dāng)下探究中華文化中跨文化傳播所面臨的新問題十分必要。

一、中華文化跨文化傳播現(xiàn)狀分析

當(dāng)前,世界正在經(jīng)歷百年未有之大變局,“東升西降”的國際格局演變便是其中最顯著的特點(diǎn)。文化傳播的世界格局也隨著中國等亞非拉新興國家民族文化的群體性崛起而呈現(xiàn)出多極化趨勢,這為中華文化的跨文化傳播帶來了巨大機(jī)遇。但同時,中華文化也面臨著中西方文化貿(mào)易逆差的困境,民粹主義、保守主義、“逆全球化”思潮等在西方國家的興起,給東西方間的文化交流和跨文化傳播帶來了不小挑戰(zhàn)。

(一)中華文化跨文化傳播的優(yōu)勢與機(jī)遇

中華民族上下五千年光輝燦爛的歷史,孕育了源遠(yuǎn)流長、博大精深、歷經(jīng)千年卻從未中斷的中華文化。“民為邦本”的民本思想、“以人為本”的仁愛思想、“天下為公”的大同理念、“天下大同”的世界理想、“和而不同”的外交智慧等,都凝聚著中華民族千百年來生生不息的精神動力,飽含著具有普世意義的生存智慧,影響著每一個中國人的思想和行為。也正是這悠久的歷史和璀璨的文明,創(chuàng)造出了一個又一個廣為人知、深入人心的民間故事和神話傳說,其中有許多值得深度挖掘、具有深遠(yuǎn)意義的文化資源和文化符號,在受到中國人民喜愛的同時,也引起了世界范圍內(nèi)的關(guān)注。越來越多的外國人渴望通過多種多樣的方式認(rèn)識中國、了解中國,中華文化及其蘊(yùn)含的價(jià)值觀念也得到更多認(rèn)可和尊重,這為中華文化的跨文化傳播奠定了良好基礎(chǔ)。

當(dāng)前,由西方主導(dǎo)的全球話語體系逐漸解構(gòu),文化傳播的世界多極化格局正在形成,該演變?yōu)樵谖幕瘋鞑ブ刑幱谌鮿莸匚坏陌l(fā)展中國家提供了更加廣闊的平臺,帶來了前所未有的機(jī)遇。自“人類命運(yùn)共同體”理念提出后,黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人十分重視在“人類命運(yùn)共同體”框架下進(jìn)行跨文化傳播工作,在加深國際社會對“人類命運(yùn)共同體”認(rèn)知的同時,也提升了我國在跨文化傳播實(shí)踐中的國際話語權(quán)。作為推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要實(shí)踐平臺,“一帶一路”倡議借用了我國古代“絲綢之路”這一歷史文化符號,通過開展形式多樣的文化交流活動、加強(qiáng)中國與沿線國家的影視合作、鼓勵不同國家的專家學(xué)者進(jìn)行合作研究等,增進(jìn)了中國與“一帶一路”沿線各國的文化交流與互動,對緩解世界文明沖突、促進(jìn)東西文化融合具有重要作用,成為中華文化跨文化傳播的重要途經(jīng)。

(二)中華文化跨文化傳播的劣勢與困境

為說明世界文化的多樣性,美國人類學(xué)愛德華·霍爾最早提出高語境文化和低語境文化的概念。低語境文化一般沒有共通的語境,擅長直接的表達(dá)方式,注重“言傳”,天生具備傳播性,美國就是典型的低語境文化國家。相反,文化底蘊(yùn)深厚的中國屬于高語境文化國家。高語境文化依賴于共有的“語境”進(jìn)行交流,注重“意會”,表達(dá)方式大多含蓄、委婉。所以,在跨文化傳播的過程中,中華文化向同屬高語境文化的印度、越南等國家傳播更容易被接受,但在面對西方很多低語境文化國家時,中國傳統(tǒng)的文化符號、思維方式、價(jià)值觀念等往往不能被正確理解和認(rèn)同,導(dǎo)致中華文化較難輸出,或是在輸出過程中出現(xiàn)文化折扣,造成別國對中國的刻板印象。

此外,雖然文化傳播的世界格局正呈現(xiàn)多極化趨勢,但從目前來看,以美國為首的西方發(fā)達(dá)國家依舊憑借其強(qiáng)大的科技實(shí)力和經(jīng)濟(jì)實(shí)力,在全球傳播格局中占據(jù)主導(dǎo)地位,人類文化多樣性在一定程度上遭到破壞。無論是“文化帝國主義”理論,還是“媒介帝國主義”戰(zhàn)略,都體現(xiàn)出美國期望在全球范圍內(nèi)實(shí)現(xiàn)文化擴(kuò)張與霸權(quán)的野心。作為美國向全世界輸出其價(jià)值觀念和生活方式的重要載體,好萊塢電影無疑成為全球“美國化”的主要推手,在宣揚(yáng)美國精神與文化方面發(fā)揮著不可替代的作用。它善于從不同文明國家普及度較高的故事中尋找素材,充分利用別國文化符號,避免跨文化傳播中可能出現(xiàn)的輸出形式生硬、刻板等問題,將美國的國家意識形態(tài)伴隨好萊塢電影傳播出去,對異文化觀眾產(chǎn)生深刻影響。

在此背景下,中華文化的跨文化傳播面臨著由他國主導(dǎo)的逆向傳播的現(xiàn)狀。2020年上映的迪士尼真人版電影《花木蘭》,雖然故事取材于中國北朝樂府民歌《木蘭辭》,但實(shí)際上是對1998年上映的迪士尼動畫電影《花木蘭》的翻拍。中國傳統(tǒng)民間故事“木蘭替父從軍”在迪士尼公司的逆向傳播中被賦予了愈加濃厚的美國色彩,展現(xiàn)在世界觀眾面前的,是更加注重個人成長和女性意識覺醒的迪士尼公主花木蘭,是東方主義視閾下的新木蘭故事。

二、從逆向傳播角度看新木蘭故事

2020年9月11日,由劉亦菲領(lǐng)銜主演的迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》在中國內(nèi)地上映。作為第一部真正意義上的由好萊塢主導(dǎo)、華裔演員主演,以中國民間故事為基礎(chǔ)的迪士尼真人版電影,自官方宣布女主角人選后,中國影迷便對迪士尼2020版《花木蘭》格外期待。從電影前期的籌備、拍攝,到后期的制作、宣傳,也一直受到海內(nèi)外媒體和觀眾的廣泛關(guān)注。然而,當(dāng)該電影在中國內(nèi)地上映后,卻是惡評如潮、飽受爭議,且爭議主要是圍繞不符合中國歷史史實(shí)和借中國故事傳達(dá)西方精神這兩點(diǎn)。但正如影片開頭所說,“這世上流傳著許多偉大戰(zhàn)士花木蘭的傳說,但是祖先們,這是我的版本”。在跨文化傳播語境中,迪士尼公司只是將《花木蘭》(2020)置于一種帶有“中國地域感覺”的“世界架構(gòu)”中,通過借用中國傳統(tǒng)文化符號輸出西方文化與精神,使得原本應(yīng)該從中國走出去的花木蘭,卻在以“他塑”為主的逆向傳播中走向世界。

(一)逆向傳播中東西觀念的融合與延伸

在迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》的最后,皇帝賜予木蘭一把刻有“忠、勇、真、孝”的寶劍,這四個關(guān)鍵字便是該電影對新木蘭故事的重要注解。其中,“忠”“勇”二字所蘊(yùn)含的觀念與傳統(tǒng)木蘭故事并無差別:“忠”即為國盡忠,“勇”即不論是在訓(xùn)練場還是在戰(zhàn)場上,都可做到巾幗不讓須眉。而“真”“孝”二字的內(nèi)涵卻與以往不同。

中國北朝民歌《木蘭辭》對木蘭女扮男裝替父從軍、征戰(zhàn)沙場進(jìn)行了肯定,而《花木蘭》(2020)始終強(qiáng)調(diào)“真”的重要性,其中包含兩層意思——誠實(shí)和真實(shí)。“欺詐瞞騙,逐出軍營,視為可恥,讓自己蒙羞,讓家人蒙羞,讓鄉(xiāng)鄰蒙羞,也讓國家為你蒙羞”的軍規(guī)體現(xiàn)出在軍營中必須誠實(shí),這給違背軍令、替父從軍的木蘭帶來巨大壓力,也促使她后來對自己身份的坦白。不同于《木蘭辭》中花木蘭打了勝仗榮歸故里,再見到一起打仗的伙伴時,才被發(fā)現(xiàn)原是女兒身。《花木蘭》(2020)中的木蘭是在坦誠身份后重新認(rèn)識自我并忠于自我,以女兒身重回沙場挽救軍營、保護(hù)皇帝,拯救國家于危難之中。影片由此向觀眾傳遞出謊言讓人不堪一擊,只有保持真實(shí)、不屈從于命運(yùn),才能獲得最終勝利的觀念。除此之外,“孝”在《木蘭辭》和《花木蘭》(2020)中所蘊(yùn)含的意義也有所不同。《木蘭辭》中的“孝”表現(xiàn)在木蘭對父親的孝順,因家中沒有兄長,木蘭不忍父親受苦而決定替父從軍,這屬于中國傳統(tǒng)儒家文化中所強(qiáng)調(diào)的孝道?!痘咎m》(2020)則把“孝”翻譯為“devotion to family”,這體現(xiàn)出的不僅僅是對父母的孝順,更是木蘭對家庭的責(zé)任和貢獻(xiàn)。

由此我們不難看出,影片中不論是將“真”的新內(nèi)涵重新融合到傳統(tǒng)的木蘭故事當(dāng)中,還是對中國傳統(tǒng)倫理道德“孝”的概念進(jìn)行延展,都體現(xiàn)出迪士尼公司借用中國傳統(tǒng)特色符號,將西方價(jià)值觀進(jìn)行全新地解構(gòu)和重組,與東方傳統(tǒng)觀念巧妙結(jié)合,創(chuàng)作出以“忠”“勇”“真”“孝”為核心的、以輸出西方價(jià)值觀念和“美國精神”為主的新木蘭故事。

(二)逆向傳播中西式魔幻的敘述與想象

也許是為了收獲更多中國觀眾的喜愛,迪士尼公司在動畫版和真人版電影《花木蘭》中,都加入了具有中華民族特色的圖騰形象——龍和鳳。雖然在真人版電影中,“木須龍”角色的缺席讓不少喜愛動畫版《花木蘭》的影迷略感失望,但是“鳳凰”卻可以在一定程度上與木蘭構(gòu)成更為貼切的雙生關(guān)系。在影片中,少年木蘭為了追逐一只小雞飛檐走壁,不小心踩斷了祠堂門口鳳凰雕像的翅膀。當(dāng)父親花周看到內(nèi)疚的木蘭在深夜中試圖悄悄裝上翅膀,便向木蘭講述了“鳳凰焚于烈火,而后獲得新生”的傳說,這也為之后的故事發(fā)展埋下了伏筆。替父從軍的木蘭和花家的瑞獸“鳳凰”一樣,在烈火中獲得新生,在戰(zhàn)爭的洗禮下成為一名真正的勇士,勇敢地面對最真實(shí)的自己。

與木蘭所代表的“鳳凰”相對應(yīng)的,是為了自由和生存不惜一切代價(jià)、野心和抱負(fù)極強(qiáng)的“鷹”?!苞棥笔窍赡锏幕?。在影片中,仙娘和花木蘭一樣,擁有著過人才能——強(qiáng)大的“chi”。但世人將此視為邪魔歪道,仙娘也因此被驅(qū)逐,流離失所,成為“喪家之犬”。為了生存和取得屬于自己的立足之地,仙娘選擇投靠柔然可汗,走入迷途,失去了真正的自己。但是木蘭不同,即使她不被認(rèn)可,被逐出軍營、除去軍籍,也依然忠于家庭、忠于國家、忠于自己,最終得到肯定,成為一名真正的戰(zhàn)士。影片通過對比木蘭和仙娘截然不同的結(jié)局,更加突出了木蘭忠誠、真實(shí)、勇敢、堅(jiān)守自我的女性形象。

然而,雖然“鳳凰”取材于中國古代神話中的神獸,“仙娘”屬于中國古代楚巫文化的一部分,但電影對這兩種元素只是機(jī)械植入,表面上展現(xiàn)的是中國傳統(tǒng)民間文化,實(shí)際所包裹的內(nèi)核依舊是西式的。動態(tài)的“鳳凰”影像在影片中出現(xiàn)了五次,除了第一次出現(xiàn)是為迷路的木蘭指引方向,推動了情節(jié)發(fā)展之外,其他四次出現(xiàn)都未能與電影情節(jié)建立邏輯關(guān)系,僅是利用西式魔幻色彩與木蘭形成了簡單對照。另外,影片中多次提到擁有“chi”的女子會被稱為“witch”(女巫),皇帝在提及仙娘擁有的“chi”時,用了“dark magic”(黑魔法)一詞,這些西方文化中的常用詞匯與楚巫文化中的“仙娘”可以說是毫無關(guān)系,與《周禮》掌管禮法、祭典的官職“巫女”也大相徑庭。由此可見,在《花木蘭》(2020)中,“鳳凰”和“仙娘”作為中國傳統(tǒng)文化符號并未得到真實(shí)有效的展現(xiàn),僅為影片想表達(dá)的不在乎文化根基的西式魔幻敘述與想象提供了便利。

(三)逆向傳播中文化符號的錯位與誤讀

在文學(xué)理論家、批評家薩義德的闡發(fā)下,“東方主義”成為后現(xiàn)代殖民批判中,被廣泛運(yùn)用到人文社科領(lǐng)域的重要概念。薩義德認(rèn)為,西方在文化、意識形態(tài)等方面對東方的描述,創(chuàng)造出了西方想象中的、非真實(shí)的東方形象?!痘咎m》(2020)在故事場景、服裝道具、演員妝束等方面呈現(xiàn)出的便是西方視角下的“東方化想象”,為的是滿足其自身政治立場和文化需要。

就歷史事實(shí)來說,西方視域下的《花木蘭》(2020)出現(xiàn)了許多讓中國觀眾感到違和的文化符號。首先,根據(jù)《木蘭辭》中“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”的表述,木蘭一家應(yīng)該是居住在中國北方的黃河流域,但影片開頭出現(xiàn)的喀斯特地貌集中于我國西南部的云貴高原地區(qū),圓形土樓則是福建客家族的特色民居。而且,《木蘭辭》講述的故事發(fā)生在北朝,關(guān)于“土樓”的最早記載則是在明嘉靖三十八年(1559),一千多年的時間跨度嚴(yán)重脫離了故事發(fā)生的真實(shí)背景。其次,“功夫”作為中國特色的文化符號,一直以來都受到海外觀眾的廣泛關(guān)注和喜愛。《功夫》《臥虎藏龍》《英雄》等以功夫、武俠元素為主的電影,在北美上線后都贏得了較高票房和良好口碑。但是,電影中多次提到的“chi”卻讓中國觀眾感到十分陌生。在西方的東方想象中,“chi”通常被當(dāng)作是中國古代的“氣功”。但是在中國,氣功多指中醫(yī)學(xué)中調(diào)節(jié)身體的一種鍛煉技能,有養(yǎng)生、保健的作用,并非影片中作為超能力出現(xiàn)的神秘力量“chi”。最后,像出自元雜劇《西廂記》的“愿天下有情人終成眷屬”成為片中媒婆家的門上對聯(lián)、花木蘭被安排相親時的“額黃妝”似藝妓裝扮、以唐朝建筑風(fēng)格為主的皇宮形象等在行為和空間上產(chǎn)生的文化誤讀,都讓中國觀眾在觀影時感到非常不適。

現(xiàn)如今,中國的綜合國力日益增強(qiáng),在世界舞臺中的表現(xiàn)也越發(fā)亮眼。所以,在《花木蘭》(2020)中,不論是邀請眾多優(yōu)秀華裔演員出演,還是在影片中堆砌大量中國文化符號,都體現(xiàn)出迪士尼公司為迎合中國觀眾、拓寬中國電影市場、獲取更大經(jīng)濟(jì)利益而做出的努力。同時,他們并不在乎自己講述的中國故事是否真實(shí)、純粹,借用中國文化的外殼,消解其原有的民族特質(zhì),通過新木蘭故事向世界宣揚(yáng)美國精神、緊握話語權(quán)力、實(shí)現(xiàn)跨文化傳播語境下別國文化的逆向傳播才是他們的最終目的。

三、中華文化如何進(jìn)行跨文化傳播

習(xí)近平總書記曾指出:“要加強(qiáng)對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的挖掘和闡發(fā),努力實(shí)現(xiàn)中華傳統(tǒng)美德的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,把跨越時空、超越國度、具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神弘揚(yáng)起來,把繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化又弘揚(yáng)時代精神、立足本國又面向世界的當(dāng)代中國文化創(chuàng)新成果傳播出去?!盵1]因此,在中華文化進(jìn)行跨文化傳播的過程中,我們要堅(jiān)持創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展這一“雙創(chuàng)”視野。將繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與時代的實(shí)踐相結(jié)合,正確對待國與國之間的文化差異,積極創(chuàng)新我國的文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式。努力把中華優(yōu)秀文化有機(jī)融合到時代的文化當(dāng)中,融合到時代精神和民族精神的塑造當(dāng)中,突破以“他塑”為主的逆向傳播困境,通過“自塑”更好地實(shí)現(xiàn)中華文化的跨文化傳播。

(一)繼承傳統(tǒng)文化精髓,挖掘世界共同價(jià)值

“在全球化的今天,文化的民族性與世界性常常成為政治和商業(yè)權(quán)力運(yùn)作的重要策略,幾乎所有的文化都希望把自己的特殊性論證成具有普適性的價(jià)值。”[2]當(dāng)今社會,所謂“普適性的價(jià)值”即文化間的交流與發(fā)展更強(qiáng)調(diào)異中求同,以及東西方文化間共同的美。這種“異中求同”和“共同美”,具有跨越政治分歧、文化差異,不分人種、無關(guān)時間的巨大能量,擁有更強(qiáng)的包容性和認(rèn)同性,同時也能為國家?guī)砀嗟臋?quán)力和利益,提高國際影響力。

原本是中國家喻戶曉的巾幗英雄花木蘭,現(xiàn)在則更多是通過“迪士尼公主”的身份被各國人民熟知和喜愛。其中一個重要的原因便是美國迪士尼公司基于樂府民歌《木蘭辭》的基本故事框架,結(jié)合當(dāng)前時代背景,對木蘭故事進(jìn)行了全新創(chuàng)作。中國的北朝民歌《木蘭辭》向中國老百姓傳遞出了忠孝兩全的價(jià)值觀念,從代父參軍、為國出征,到婉拒功名、回歸女兒身,《木蘭辭》中的花木蘭形象非常符合中國封建社會對女性的要求和期待。而迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》則是將“巾幗不讓須眉”的花木蘭塑造成一個不懼他人眼光,堅(jiān)守本心,努力實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的新女性形象。顯然,新木蘭故事里傳遞出的女性意識更能適應(yīng)現(xiàn)代女性的自我追求。

中華文化綿延至今,底蘊(yùn)深厚,為子孫后代留下了珍貴的文化遺產(chǎn)和寶貴的精神財(cái)富。但在形成優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的同時,也必然會存在愚昧、落后、腐朽的內(nèi)容。因此,我們需要加強(qiáng)對中華文化的提煉與創(chuàng)新,即在立足本土文化、保持文化精髓的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提煉傳統(tǒng)文化中的共性價(jià)值觀念,通過不斷地交流與溝通,創(chuàng)新賦予其新的時代內(nèi)涵和世界性主題,在“異中求同”中挖掘東西方文化的獨(dú)特性和共同美。這不僅有利于加強(qiáng)自身對本民族文化的認(rèn)同,更有利于縮小文化逆差、避免民族性喪失,從而推動中華文化的內(nèi)外傳播,讓全世界的電影觀眾更了解、熱愛中國優(yōu)秀文化。

(二)正確對待文化差異,真正講好中國故事

中美兩國在地理環(huán)境、政治制度、歷史發(fā)展等方面有很大不同,所以兩國文化間的差異性自然不可避免。荷蘭心理學(xué)家吉爾特·霍夫斯泰德曾提出文化維度理論,作為衡量不同國家文化差異的一個框架。我們所熟知的花木蘭是溫柔、孝順的中國傳統(tǒng)女性,也是為了國家浴血奮戰(zhàn)、英勇殺敵,時刻以國家大義為己任的巾幗英雄。而迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》(2020)中的木蘭則是活潑、獨(dú)立、極具個人英雄主義的女性形象?;咎m從巾幗英雄到迪士尼公主的形象轉(zhuǎn)變,便體現(xiàn)出中美兩國文化在權(quán)力距離、集體主義與個人主義、陰柔氣質(zhì)與陽剛氣質(zhì)等文化價(jià)值維度方面存在的巨大差異。

在經(jīng)濟(jì)全球化的影響下,“文化全球化”也已成為當(dāng)今世界文化發(fā)展的客觀趨勢。而“以西方發(fā)達(dá)國家的文化形態(tài)為代表的強(qiáng)勢文化,在世界文化的多樣性發(fā)展中占據(jù)著主流和中心的地位,對其他文化形態(tài)產(chǎn)生不平等和不均衡的信息流動,從而使得以發(fā)展相對較差國家的地域文化為主要代表的弱勢文化形式面臨更加嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)”[3]。面對西方文化的強(qiáng)勢輸入,包括中國在內(nèi)的很多發(fā)展中國家如何在堅(jiān)守本民族文化的基礎(chǔ)上與他國文化交流融合,如何在不同文化較量中講好屬于自己的故事,成為當(dāng)下最現(xiàn)實(shí)和急需解決的問題。在此基礎(chǔ)上筆者認(rèn)為,正確對待國與國之間的文化差異,是解決這些問題的關(guān)鍵。

針對文化差異,美國通常采取的做法是借用他國文化符號,輸出自己的價(jià)值觀,目的是在逆向傳播中實(shí)現(xiàn)其建立“文化帝國”的野心,這在一定程度上造成了對他國文化的“誤讀”和文化偏見。因此,在當(dāng)前時代背景下,面對國與國之間的文化差異性,我們更應(yīng)在“人類命運(yùn)共同體”的框架下進(jìn)行跨文化傳播。雖然不同國家有著各自的文化范式,但是在逆境中挖掘人性的光輝這一人文主義的光環(huán)是千百年來不曾磨滅的?;咎m故事之所以能夠受到別國的關(guān)注,正是其中所體現(xiàn)出來的在困境中不屈從于命運(yùn)、不放棄對抗命運(yùn)的韌性,這在任何時代都值得借鑒。在我們嘗試以一種能夠被世界上大多數(shù)文化所愿意接受、容易接受的大眾化表達(dá)方式去講述既富有深刻意義又生動有趣的中國故事的同時,也要善于、樂于了解其他國家的歷史和文化,尊重他們的認(rèn)知方式和表達(dá)習(xí)慣。只有這樣我們才能充分利用和把握本民族優(yōu)秀的文化資源,在跨文化傳播中掌握話語主動權(quán),并在與世界共享文明成果、共推文化發(fā)展的同時,堅(jiān)持將中國故事通過中國方式向世界輸出。

(三)加快文化產(chǎn)業(yè)培育,走出逆向傳播困境

華特迪士尼公司自1923年創(chuàng)立以來,已有98年的歷史。在這近百年的發(fā)展中,迪士尼公司逐步構(gòu)建出集電視電影、網(wǎng)絡(luò)媒體、互動娛樂、主題樂園及度假區(qū)、IP合作及衍生品售賣等于一體的龐大文化產(chǎn)業(yè)鏈,并形成了以“多領(lǐng)域共生”為核心的IP產(chǎn)業(yè)運(yùn)作模式。基于此,從早期為大眾所熟知的迪士尼原創(chuàng)IP“米老鼠”系列,到后來取材于世界各國經(jīng)典民間故事的“迪士尼公主”系列,以及近年來通過收購所獲得的“皮克斯系列”“漫威系列”“盧卡斯系列”等,無一不受到世界觀眾的喜愛與追捧?!澳咎m故事”之所以能夠在迪士尼公司制作的動畫電影《花木蘭》(1998)和真人翻拍電影《花木蘭》(2020)中走向世界,與此商業(yè)模式的成功推動密切相關(guān)。

花木蘭作為中國經(jīng)典民間故事人物,本身就具有很高的國內(nèi)知名度和觀眾喜愛度。迪士尼公司在此基礎(chǔ)上對“木蘭故事”和主要人物形象進(jìn)行重新改編和演繹,將之納入“迪士尼公主”系列,搬上世界的大熒幕。通過線上線下聯(lián)動、文創(chuàng)產(chǎn)品開發(fā)、IP與品牌聯(lián)名等全產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)降拈_發(fā)運(yùn)作,將迪士尼的品牌價(jià)值觀和美國的價(jià)值觀巧妙地融入我國民間故事中,借船出海,打破了兩國間的文化壁壘,避免了因“文化折扣”而可能導(dǎo)致的傳播力降低,實(shí)現(xiàn)了利用中國傳統(tǒng)文化符號宣揚(yáng)西方文化和精神的逆向傳播,在世界范圍內(nèi)引起廣泛關(guān)注。

在當(dāng)前形勢下,加快文化產(chǎn)業(yè)培育,創(chuàng)新文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,走出由外國塑造中國本土文化符號從而進(jìn)行文化傳播的逆向傳播困境,是中華文化跨文化傳播中亟需解決的問題。李慶本教授在接受《中國教育報(bào)》記者采訪時曾說:“文化傳播大體可以分為非產(chǎn)業(yè)性傳播和產(chǎn)業(yè)性傳播兩種途經(jīng)。與非產(chǎn)業(yè)性傳播相比,產(chǎn)業(yè)性傳播接受者的主動性和積極性要更大。所以在中華文化世界傳播的過程中,我們要特別重視文化產(chǎn)業(yè)所發(fā)揮的作用?!盵4]在這一點(diǎn)上,華特迪士尼公司帶給我們的啟示便是:本國文化走出去要具有IP化的整體意識,重視IP文化產(chǎn)業(yè)模式對中華文化傳播的重要作用,以此突破逆向傳播困境,構(gòu)建我們期待的中華文化跨文化傳播新格局。

四、結(jié)語

現(xiàn)如今,隨著社會發(fā)展和進(jìn)步的需要,跨文化傳播受到越來越多專家和學(xué)者的重視。不同文明國家都期望通過跨文化傳播實(shí)現(xiàn)文化間的包容與互鑒,但也有國家企圖借此占領(lǐng)世界文化市場,主導(dǎo)國際話語權(quán)。中國作為高語境文化國家,在跨文化傳播中并不占優(yōu)勢。面對中華文化在跨文化傳播中出現(xiàn)的逆向傳播問題,繼承精髓、創(chuàng)新故事、培育產(chǎn)業(yè),不斷提升跨文化傳播力和國際話語權(quán),堅(jiān)持中國故事中國講乃是當(dāng)務(wù)之急。

參考文獻(xiàn):

[1]中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng).習(xí)近平“文化軟實(shí)力”觀:制度為本、傳統(tǒng)為根、價(jià)值為魂[EB/OL].[2015-02-09].http://theory.people.com.cn/n/2015/0206/c40555-26522055.html?from=timeline&isappinstalled=0.

[2]陳曉偉.中國電影影像表達(dá)與跨文化傳播[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2018:18.

[3]李曉東.全球化與文化整合[M].長沙:湖南人民出版社,2003:33.

[4]張圣華.讓世界讀懂中華文化——訪北京語言大學(xué)世界文學(xué)與文化研究所所長李慶本教授[N].中國教育報(bào),2008-04-24.

作者簡介:靳婉玉,廣西師范大學(xué)文學(xué)院碩士研究生。研究方向:文學(xué)傳播。

猜你喜歡
跨文化傳播花木蘭中華文化
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
花木蘭
漢字對中華文化的影響
花木蘭
安陽有個“花木蘭”
澳門:古代與現(xiàn)代海上絲綢之路的節(jié)點(diǎn)
中西文化差異下影視傳播的現(xiàn)狀與對策
都市電影中正面形象所帶來的跨文化傳播
中華文化傳承創(chuàng)新的路徑建構(gòu)
中華文化在臺灣的傳承和發(fā)展