李旦?汪芷伊?陳華棟
【摘 要】學(xué)術(shù)出版走出去在一定程度上反映了我國學(xué)者在全球科研領(lǐng)域獲得的成就,對于增強(qiáng)國家學(xué)術(shù)話語權(quán)、提升國家文化軟實(shí)力有重要意義。經(jīng)過這幾年的快速發(fā)展,我國學(xué)術(shù)出版走出去在中國出版走出去的大框架背景下獲得了較大的進(jìn)展,然而,我國學(xué)術(shù)出版物在國際主流學(xué)術(shù)圈、出版界的影響力仍須提高。提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能是一個(gè)系統(tǒng)工程,不僅需要打通從選題、翻譯到渠道、營銷的各個(gè)環(huán)節(jié),從加強(qiáng)輸出型選題策劃、本土化運(yùn)作、培育高水平譯者隊(duì)伍、構(gòu)建立體化傳播矩陣等提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能,還需要從加強(qiáng)學(xué)術(shù)出版走出去的頂層設(shè)計(jì)、完善學(xué)術(shù)出版國際傳播效能評價(jià)體系、推動學(xué)術(shù)出版走出去區(qū)域性聯(lián)盟建設(shè)、加強(qiáng)具有國際視野的學(xué)術(shù)出版人才培養(yǎng)等方面持續(xù)推進(jìn)。
【關(guān)? 鍵? 詞】學(xué)術(shù)出版;走出去;國際傳播效能;版權(quán)輸出
【作者單位】李旦,上海交通大學(xué)出版社;汪芷伊,上海理工大學(xué);陳華棟,上海交通大學(xué)出版社。
【基金項(xiàng)目】上海哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃一般項(xiàng)目成果(2019BCK004)。
【中圖分類號】G239.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.01.010
黨的二十大報(bào)告指出,要推進(jìn)文化自信自強(qiáng),鑄就社會主義文化新輝煌,就要增強(qiáng)中華文明傳播力影響力,加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)[1]。作為學(xué)術(shù)成果的重要載體和交流渠道,學(xué)術(shù)出版走出去在一定程度上反映了我國學(xué)者在全球科研領(lǐng)域取得的成就,是讓我國優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果與各領(lǐng)域國際學(xué)者、專家交流互鑒的重要途徑,對增強(qiáng)國家學(xué)術(shù)話語權(quán)、提升國家文化軟實(shí)力起到積極作用。
近年來,我國學(xué)術(shù)出版走出去在數(shù)量上方興未艾。國家統(tǒng)計(jì)局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,近十年,我國圖書版權(quán)輸出量從2012年的7568項(xiàng)上升到2021年的11795項(xiàng),漲幅達(dá)55.85%。中國學(xué)者發(fā)表在國際學(xué)術(shù)出版商巨頭之一愛思唯爾的論文數(shù)量在2000—2022年間增長了14倍[2]。美國科睿唯安研究所最新發(fā)表的《期刊引證報(bào)告》(JCR)顯示,截至2021年,中國大陸共有近252種公開出版的核心英文刊物被美國SCI收錄,較2020年增加了11種,且各專業(yè)類別齊備[3]。可見,無論是學(xué)術(shù)圖書版權(quán)輸出的數(shù)量,還是學(xué)術(shù)論文的海外發(fā)表數(shù)量,以及國際英文學(xué)術(shù)期刊的創(chuàng)辦數(shù)量,都有明顯增長,但我國學(xué)術(shù)圖書走出去后的國際傳播效能仍有待提高,真正能影響國際學(xué)術(shù)共同體、走入知名學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的著作數(shù)量還不多。
《出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》將“推動出版業(yè)高水平走出去”作為“十四五”時(shí)期出版業(yè)發(fā)展的重要內(nèi)容,同時(shí)表明應(yīng)開拓更多走出去形式,加大出版物和版權(quán)的輸出量,提升我國出版業(yè)的國際影響力,更快更好地推動中華文化傳播[4]。學(xué)術(shù)出版走出去作為中國出版走出去的重要力量,到了需要提質(zhì)增效、高水平走出去的關(guān)鍵階段。
一、影響學(xué)術(shù)出版國際傳播效能的制約因素
隨著學(xué)術(shù)全球化的不斷深入,中國學(xué)術(shù)出版憑借卓越的科研成果在國際上具備了一定的競爭力,學(xué)術(shù)出版走出去在中國出版走出去的大框架下成效顯著,但我國學(xué)術(shù)出版物在國際主流學(xué)術(shù)圈、出版界的影響力仍需提高,究其原因有以下幾種。
1.學(xué)術(shù)圖書內(nèi)容與海外市場契合度不夠高
《中國圖書海外館藏影響力研究報(bào)告》顯示,由于海外機(jī)構(gòu)在思想性、原創(chuàng)性、不可替代性等方面加大了對中國學(xué)術(shù)圖書的篩選力度,從而使我國在海外各類圖書館系統(tǒng)中永久收藏的圖書品種總種數(shù)近年來持續(xù)減少。其中,2022年中國進(jìn)入國外各類圖書館系統(tǒng)的永久藏書品種總數(shù)共15217種,相比2021年減少了2083種,下滑幅度持續(xù)加大[5]。
盡管我國學(xué)術(shù)出版走出去的數(shù)量已初具規(guī)模,但走進(jìn)去的內(nèi)容質(zhì)量還有待提高?!冻霭鏄I(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》關(guān)于出版走出去的篇章,首要點(diǎn)明了出版業(yè)應(yīng) “加強(qiáng)出版走出去內(nèi)容建設(shè)”,并對前端圖書的選題策劃提出更高的要求,明確出版單位應(yīng)該策劃更為本土化、分眾化、細(xì)分化的選題內(nèi)容,更好適應(yīng)海外讀者的閱讀和文化習(xí)慣,創(chuàng)新出版物內(nèi)容表達(dá)和呈現(xiàn)形式,增強(qiáng)國際出版?zhèn)鞑サ挠H和力和實(shí)效性[4]。由此可見,選題內(nèi)容的知識性、創(chuàng)新性是推動加快中國學(xué)術(shù)對外傳播步伐的重要支撐。
2.學(xué)術(shù)翻譯不夠精準(zhǔn),接軌國際學(xué)術(shù)出版規(guī)范程度不高
專業(yè)的譯者是溝通作者、出版社和讀者之間的橋梁。2022年10月舉辦的法蘭克福書展推出了以“翻譯·傳輸·轉(zhuǎn)化”(Translate.Transfer. Transform)為口號的宣傳活動,可見翻譯工作在國際出版中的重要地位。然而,我國依然存在部分優(yōu)秀的學(xué)術(shù)著作因?yàn)樽g文晦澀難懂,而導(dǎo)致在海外無人問津的現(xiàn)象。原因在于:一方面,由于中西文化背景差異較大,許多譯者只是將語言符號按照思維慣性進(jìn)行轉(zhuǎn)換,沒有把握學(xué)術(shù)話語的精準(zhǔn)度,從而讓海外讀者產(chǎn)生理解偏差,導(dǎo)致學(xué)術(shù)出版出現(xiàn)水土不服的現(xiàn)象;另一方面,大多出版單位對國際學(xué)術(shù)出版的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)重視程度還不夠,無論是劍橋大學(xué)出版社、勞特里奇出版社還是施普林格·自然等頂尖出版社,都有一套自己的學(xué)術(shù)圖書出版規(guī)范,對英文學(xué)術(shù)圖書中的參考文獻(xiàn)、索引等有詳細(xì)的要求,這就需要我國學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)吃透這些規(guī)范,與國際學(xué)術(shù)出版規(guī)范接軌。
3.走出去運(yùn)作形式仍偏傳統(tǒng)
目前,我國學(xué)術(shù)出版的國際傳播途徑仍偏傳統(tǒng),主要是紙質(zhì)圖書出口和版權(quán)輸出等傳統(tǒng)方式。然而后疫情時(shí)代,許多線下國際書展和學(xué)術(shù)會議因故被迫停辦或延期舉行,傳統(tǒng)的圖書出口形式也因此受阻。許多國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)不得不建立自己的學(xué)術(shù)圖書數(shù)字化平臺,從而加快學(xué)術(shù)出版走出去的數(shù)字化轉(zhuǎn)型。2022年4月中宣部發(fā)布的《關(guān)于推動出版深度融合發(fā)展的實(shí)施意見》指出,要“加強(qiáng)重要領(lǐng)域?qū)I(yè)數(shù)據(jù)庫建設(shè)”,“推出更多具有中國特色、世界影響的數(shù)據(jù)庫項(xiàng)目”[6]。
目前,國際上多家學(xué)術(shù)出版巨頭已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了數(shù)字化轉(zhuǎn)型。如愛思唯爾已經(jīng)在24個(gè)國家設(shè)立了78家辦事機(jī)構(gòu),將各國學(xué)術(shù)期刊的優(yōu)質(zhì)內(nèi)容收錄到自己的數(shù)據(jù)庫資源平臺,方便國內(nèi)外學(xué)者交流學(xué)習(xí)。2022年愛思唯爾總營收29.09英鎊,其數(shù)字平臺的全球收入已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過紙質(zhì)圖書銷售收入,占總營收的80%以上,其中來自自身平臺Science Direct的收益占壓倒性比重[7]。而我國學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)能真正將自己的數(shù)字化平臺和數(shù)據(jù)庫推入全球主流科研機(jī)構(gòu)、圖書館的并不多,從而使我國許多優(yōu)秀的學(xué)術(shù)成果難以成規(guī)模、集中地進(jìn)入海外主流學(xué)界。
二、提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能的主要路徑
提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能是一個(gè)系統(tǒng)工程,需打通從選題、翻譯到渠道、營銷的各個(gè)環(huán)節(jié)。當(dāng)前,國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)也在積極探索,通過加強(qiáng)輸出型選題策劃、進(jìn)行本土化運(yùn)作、培育高水平譯者隊(duì)伍、構(gòu)建立體化傳播媒介矩陣等方式,努力提升學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能。
1.以全球重點(diǎn)、熱點(diǎn)問題為核心,做好輸出型選題策劃
國際性學(xué)術(shù)研究離不開中國的參與。中國學(xué)術(shù)出版走出去不僅肩負(fù)著向海外傳播中國精品的重要責(zé)任,還致力于創(chuàng)造與海外學(xué)者學(xué)術(shù)互動的機(jī)會。面對全球?qū)W術(shù)圈熱議話題,我們須以學(xué)術(shù)出版物為媒介,以開放、包容的形象表達(dá)中國觀點(diǎn)、提供中國經(jīng)驗(yàn)。因此,學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的編輯團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)具備敏銳的國際觸角,緊跟國際研究趨勢,根據(jù)海外學(xué)者的閱讀喜好將全球前沿的學(xué)術(shù)問題納入選題策劃之中,做好輸出型選題策劃。
例如,東京審判作為日本東京對日本首要戰(zhàn)犯歷經(jīng)兩年多的世紀(jì)大審判,一度引起全世界的關(guān)注,海外已經(jīng)出版了不少相關(guān)學(xué)術(shù)著作,但我國這方面的學(xué)術(shù)著作出海數(shù)量甚少。上海交通大學(xué)出版社緊緊抓住這一國際關(guān)注的重大研究問題,通過劍橋大學(xué)出版社幾輪嚴(yán)格的國際同行評審和內(nèi)部論證,與其共同出版了《東京審判:中國的記憶與觀點(diǎn)》(英文版)。該書入選“劍橋中國文庫”,成為國際上首本集中表達(dá)我國學(xué)者對東京審判研究觀點(diǎn)的學(xué)術(shù)著作,以中國視角及時(shí)回應(yīng)了國際學(xué)界的關(guān)切問題。隨后,上海交通大學(xué)出版社又與帕爾格雷夫·麥克米倫出版社聯(lián)合推出《東京審判:為了世界和平》等英文版學(xué)術(shù)著作,進(jìn)一步鞏固了中國學(xué)者在該領(lǐng)域的話語權(quán)。
又如,中國人民大學(xué)出版社近年來也一直在積極策劃國際性學(xué)術(shù)選題,組織邀請眾多國內(nèi)外知名專家學(xué)者、出版社編輯就當(dāng)前全球最關(guān)心的當(dāng)代中國社會問題展開深入研究,并遴選出最受關(guān)注的學(xué)術(shù)選題,約請?jiān)趪H學(xué)術(shù)上頗有影響力的知名專家學(xué)者撰稿,策劃出版了《人民幣讀本》《大國的責(zé)任》等圖書。其中,《人民幣讀本》向海外輸出了16個(gè)語種,讓國內(nèi)外讀者深刻感知中國貨幣金融文明的歷史底蘊(yùn)和中國貨幣的制度演變軌跡;《大國的責(zé)任》向海外輸出了11個(gè)語種,讓關(guān)心中西方關(guān)系的國際讀者對來自中國的聲音產(chǎn)生興趣,消弭誤解。兩本書都成功實(shí)現(xiàn)了從國內(nèi)出版市場到國際出版市場的轉(zhuǎn)型升級[8]。
2.建立聯(lián)合編輯室,推動學(xué)術(shù)出版本土化運(yùn)作
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),要采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準(zhǔn)傳播方式,推進(jìn)中國故事和中國聲音的全球化表達(dá)、區(qū)域化表達(dá)、分眾化表達(dá),增強(qiáng)國際傳播的親和力和實(shí)效性。學(xué)術(shù)出版走出去要提升國際傳播效能,就必然要考慮目標(biāo)市場的受眾接受度,而從選題階段就共同論證、建立聯(lián)合編輯室無疑是較可行的本土化運(yùn)作方式。
近年來,上海交通大學(xué)出版社與多家海外知名出版機(jī)構(gòu)建立了聯(lián)合編輯室,從合作方在本土市場較具發(fā)展?jié)摿Φ某霭姘鍓K切人進(jìn)行本土化動作。如與施普林格出版集團(tuán)就轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)出版領(lǐng)域建立了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)聯(lián)合編輯室;與印度知名出版社成立了中國—南亞科技出版中心,在科技出版領(lǐng)域集中推出了一批反映中國科技重大進(jìn)展的英文版學(xué)術(shù)著作;與新加坡世界科技出版社就以海上絲綢之路相關(guān)研究成立了海上絲綢之路出版中心。
科學(xué)出版社在本土化運(yùn)作方面也極具代表性。2021年7月21日,科學(xué)出版社收購了法國出版商EDP Sciences,并通過國際出版和傳播渠道成立了國際編輯部,擁有其學(xué)術(shù)作者、翻譯人員等優(yōu)質(zhì)資源,建設(shè)了高質(zhì)量的科技期刊,進(jìn)一步推動中國科技學(xué)術(shù)出版物從走出去到走進(jìn)去。
3.培育高質(zhì)量的翻譯隊(duì)伍,準(zhǔn)確表達(dá)中國術(shù)語
翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣很大程度上決定了我國學(xué)術(shù)著作能否真正進(jìn)入國際學(xué)界,被國際學(xué)術(shù)共同體接受。學(xué)術(shù)出版物對譯者的要求相對于一般出版物要高,不僅要求譯者具備本土化的語言能力,還要求其吃透學(xué)術(shù)出版物中的各種專業(yè)術(shù)語,精確表達(dá)作者的學(xué)術(shù)思想和理念。
上海交通大學(xué)出版社在學(xué)術(shù)出版物的外譯層面,一般采用翻譯課題組的模式,即“譯者+審校者+學(xué)科專家”。這種課題組模式保證了譯者或者審校者中必須有一位是母語外籍專家,由此保證翻譯的地道性以及本土化轉(zhuǎn)換語境的自然性。學(xué)科專家需要勝任學(xué)科領(lǐng)域術(shù)語翻譯方面的審讀工作,通常由作者方或出版社推薦。在譯者和審校者團(tuán)隊(duì)培育方面,上海交通大學(xué)出版社與上海交通大學(xué)外國語學(xué)院合作成立了元濟(jì)譯書院,有針對性地選拔和培育潛力譯者;與北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)等外語特色類高校保持長期穩(wěn)定的合作,為出版社的譯者庫培育優(yōu)質(zhì)的高校教師。
浙江大學(xué)出版社為其出版走出去項(xiàng)目專門設(shè)置了翻譯作家資源庫和翻譯作品庫,專門針對全球各個(gè)語種的優(yōu)秀翻譯作家文章進(jìn)行本土化潤色,還為進(jìn)一步提高輸出作品的國際翻譯品質(zhì)制定了全球聯(lián)合翻譯的編輯流程。此外,浙江大學(xué)出版社還與浙江大學(xué)外國語學(xué)院合作成立了中華譯書館,在充分調(diào)動校內(nèi)優(yōu)質(zhì)譯者的基礎(chǔ)上進(jìn)一步聯(lián)絡(luò)熟悉本土語境的海外漢學(xué)家,將其納入走出去項(xiàng)目的譯者庫,從而更好地為走出去圖書把好質(zhì)量關(guān)。
4.增強(qiáng)國際傳播效能,構(gòu)建立體化的學(xué)術(shù)傳播媒介矩陣
當(dāng)前,學(xué)術(shù)期刊、專題數(shù)據(jù)庫走出去成為國內(nèi)學(xué)術(shù)出版走出去的新發(fā)展方向,如能構(gòu)建立體化的學(xué)術(shù)出版?zhèn)鞑ッ浇榫仃嚕瑢⑦M(jìn)一步提升我國學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能。
為積極響應(yīng)《關(guān)于深化改革培育世界一流科技期刊的意見》,上海交通大學(xué)出版社整合母體大學(xué)的“雙一流”學(xué)科和優(yōu)勢學(xué)科資源,聯(lián)合校期刊中心邀請有國際學(xué)術(shù)影響力的學(xué)者組建了國際化編委團(tuán)隊(duì),積極推動一批高起點(diǎn)英文國際學(xué)術(shù)期刊的創(chuàng)辦。其中,《芯片》《超導(dǎo)》《量子前沿》均聚焦學(xué)科前沿,涵蓋變革性新興研究領(lǐng)域,入選中國科技期刊卓越行動計(jì)劃高起點(diǎn)新刊項(xiàng)目。此外,上海交通大學(xué)出版社還通過紙質(zhì)學(xué)術(shù)出版物的積累和開發(fā),著力打造“中國地方歷史文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫”“東京審判文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫”等數(shù)字內(nèi)容平臺,并通過長期合作的國際數(shù)字集成商把這些專題數(shù)據(jù)庫銷往海外。截至2022年底,已有包括哈佛大學(xué)燕京圖書館、新加坡國立大學(xué)圖書館等十幾所高校圖書館訂購了這些專題數(shù)據(jù)庫,同時(shí)拉動了紙質(zhì)圖書在海外的銷售,整體提升了相關(guān)學(xué)術(shù)出版物的國際傳播效能。
科學(xué)出版社立足國際化,打造了全流程的數(shù)字出版與知識服務(wù)平臺SciEngine。在此之前,我國多數(shù)英文學(xué)術(shù)期刊與國際合作的方式主要是將數(shù)字內(nèi)容發(fā)布在海外出版平臺上,雖短期內(nèi)國際影響力得到提升,但不利于維護(hù)我國科技文化主權(quán)和信息安全。SciEngine以自有國際期刊群內(nèi)容資源為核心,貫穿論文投審、內(nèi)容結(jié)構(gòu)化生產(chǎn)、數(shù)據(jù)倉儲、資源發(fā)布、學(xué)術(shù)提升和科學(xué)評價(jià)等全鏈條,能夠?qū)訃H頂尖期刊數(shù)據(jù)庫檢索、學(xué)術(shù)論壇等平臺,幫助我國科技英文期刊實(shí)現(xiàn)從“借船出海”到“造船出?!薄?/p>
三、提升學(xué)術(shù)出版國際傳播效能的舉措
隨著中國科研實(shí)力的加強(qiáng)和重磅科研成果的陸續(xù)產(chǎn)出,國際學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)越來越重視在中國市場的布局。近年來,施普林格、威立等國際出版集團(tuán)相繼在中國設(shè)立分支機(jī)構(gòu)或辦公室,把中國的學(xué)術(shù)出版市場作為其全球化的重要戰(zhàn)略支點(diǎn)。學(xué)術(shù)出版走出去不僅對于構(gòu)建中國學(xué)術(shù)話語體系發(fā)揮著重要作用,還有助于我們掌握最新前沿學(xué)術(shù)內(nèi)容發(fā)布的主動權(quán)和話語權(quán)。為此,我國學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)應(yīng)加強(qiáng)學(xué)術(shù)出版國際傳播能力建設(shè),讓學(xué)術(shù)出版物不僅要走出去還要走進(jìn)去,持續(xù)提升國際傳播效能。
1.加強(qiáng)學(xué)術(shù)出版走出去的頂層設(shè)計(jì)
近年來,我國學(xué)術(shù)出版走出去取得的長足進(jìn)步,離不開國家的支持和政策的引導(dǎo)。如中國科技期刊卓越行動計(jì)劃推動了我國科技期刊高質(zhì)量發(fā)展,加快建設(shè)世界一流科技期刊;國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目通過對國內(nèi)優(yōu)秀社科學(xué)術(shù)成果的資金支持,大力推動了因?qū)I(yè)翻譯成本高而難以走出去的學(xué)術(shù)圖書出版?!冻霭鏄I(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》為“十四五”時(shí)期中國出版走出去指明了方向,學(xué)術(shù)出版走出去作為中國出版走出去的重要組成部分,需要加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),從而進(jìn)一步提升中國學(xué)術(shù)出版國際傳播效能。
2.完善學(xué)術(shù)出版國際傳播效能評價(jià)體系
在政府的支持和出版業(yè)的不斷探索下,我國學(xué)術(shù)出版走出去進(jìn)入了提質(zhì)增效的關(guān)鍵階段。然而,目前學(xué)界對學(xué)術(shù)出版走出去的效果依然缺乏成熟的評價(jià)機(jī)制,包括走出去的傳播效果、影響力范圍、國際學(xué)術(shù)話語權(quán)的提升效果等,這些都是學(xué)術(shù)出版走出去需要研究和考量的指標(biāo)。比如,評價(jià)學(xué)術(shù)圖書走出去的影響力,是否可以主要通過海外發(fā)行量、電子書下載量、館藏量、借閱頻率和書評數(shù)據(jù)等指標(biāo)進(jìn)行評估。完善學(xué)術(shù)出版國際傳播效能的評價(jià)機(jī)制,有利于及時(shí)發(fā)現(xiàn)阻礙學(xué)術(shù)出版國際傳播的主要因素,總結(jié)學(xué)術(shù)出版物“出?!钡某晒?jīng)驗(yàn)和發(fā)現(xiàn)不足之處,從而進(jìn)一步為學(xué)術(shù)出版走出去探索更精準(zhǔn)化、市場化的傳播機(jī)制。
3.推動學(xué)術(shù)出版走出去區(qū)域性聯(lián)盟建設(shè)
事實(shí)上,在當(dāng)前學(xué)術(shù)出版尤其是科技出版的國際版權(quán)貿(mào)易中仍存在授權(quán)不對等的現(xiàn)象,我國學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)在摸索走出去過程中也存在信息交流不順暢等問題。為此,建立區(qū)域性的學(xué)術(shù)出版走出去聯(lián)盟,對于推動學(xué)術(shù)出版資源的有效整合、擴(kuò)大學(xué)術(shù)出版走出去的規(guī)模和質(zhì)量是非常有幫助的。
中國人民大學(xué)出版社于2017年起自主打造國際網(wǎng)絡(luò)發(fā)行平臺,倡議建立 “一帶一路”學(xué)術(shù)出版聯(lián)盟(2019年更名為“一帶一路”戰(zhàn)略共建國家出版合作體)。截至目前,出版合作體成員單位已發(fā)展擴(kuò)大到56個(gè)主要成員國中的近319家主要成員單位,其中包括各類出版社、學(xué)術(shù)合作組織機(jī)構(gòu)和相關(guān)專業(yè)團(tuán)體等。出版合作體成立以來,推動成員單位簽約中國內(nèi)容圖書5000多種[9]。
除此之外,不少國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)也在不遺余力地推動此類聯(lián)盟的建立,以實(shí)現(xiàn)各單體學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)在走出去方面的資源信息共享,促進(jìn)學(xué)術(shù)出版走出去的實(shí)質(zhì)性合作。
4.加強(qiáng)具有國際視野的學(xué)術(shù)出版人才培養(yǎng)
盡管近年來不少國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)加大了培育具有國際視野的學(xué)術(shù)出版人才的力度,包括對專業(yè)的國際版貿(mào)人員以及具有外向型選題策劃、國際組稿和推廣能力的骨干編輯的培養(yǎng)。有的學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)還派出骨干編輯和版貿(mào)人員前往國際知名學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)進(jìn)行培訓(xùn),讓其了解海外學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的運(yùn)行機(jī)制,加深彼此的整體合作,但在不斷變化的社會環(huán)境下,具有國際視野的學(xué)術(shù)出版人才依然匱乏。為進(jìn)一步提升我國學(xué)術(shù)出版的國際傳播效能,出版業(yè)亟須一批優(yōu)秀的、具有國際化視野的學(xué)術(shù)出版人才,包括專業(yè)作者、翻譯人才、版權(quán)貿(mào)易人才、數(shù)字技術(shù)人才、海外市場營銷人才等。因此,國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)需要加強(qiáng)對此類人才的職業(yè)教育培養(yǎng),增強(qiáng)從業(yè)人員的專業(yè)素養(yǎng),同時(shí)建立有效的人才激勵(lì)機(jī)制,吸引更多具有國際視野的學(xué)術(shù)出版人才。
學(xué)術(shù)出版是一個(gè)國家思想創(chuàng)新、科技創(chuàng)新、文化傳承的直接體現(xiàn)。過去十年,我國學(xué)術(shù)出版走出去已獲得階段性成效,隨著學(xué)術(shù)出版走出去路徑的不斷拓寬,國際傳播效能機(jī)制研究的不斷深入,我國學(xué)術(shù)出版的國際傳播能力將得到進(jìn)一步加強(qiáng),從而更好地增強(qiáng)中國學(xué)者在國際的學(xué)術(shù)話語權(quán),提升國家文化軟實(shí)力[10]。
|參考文獻(xiàn)|
[1]習(xí)近平在中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào)? ?加強(qiáng)和改進(jìn)國際傳播工作? 展示真實(shí)立體全面的中國[N]. 人民日報(bào),2021-06-02.
[2]渠競帆. 海外出版商看中國出版業(yè)十年之變[N]. 中國出版?zhèn)髅缴虉?bào),2022-10-11.
[3]中國科技論文統(tǒng)計(jì)與分析課題組,中國科學(xué)技術(shù)信息研究所. 2021年中國科技論文統(tǒng)計(jì)與分析簡報(bào)[J]. 中國科技期刊研究,2023(1):87-95.
[4]出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃[J]. 中國出版,2022(3):8-20.
[5]2022中國圖書海外館藏影響力報(bào)告發(fā)布[J]. 出版與印刷,2022(6):101.
[6]關(guān)于推動出版深度融合發(fā)展的實(shí)施意見[J]. 中國出版,2022(9):13-15.
[7]渠競帆. 從國際集團(tuán)最新財(cái)報(bào)看歐美出版大勢[N]. 中國出版?zhèn)髅缴虉?bào),2022-08-12.
[8]夏俠. 學(xué)術(shù)出版的國際化探索及未來發(fā)展路徑:以中國社會科學(xué)出版社30年海外合作出版為例[J].? 出版與印刷,2020(4):56-59.
[9]梁斐. 中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的要素剖析與改進(jìn)思路[J]. 國際傳播,2019(4):29-38.
[10]李旦. 學(xué)術(shù)出版“走出去”與對外話語體系建設(shè)[J]. 出版廣角,2017(18):38-40.