本刊只刊登首發(fā)稿。來稿應(yīng)遵從中華人民共和國的法律、法規(guī); 具有創(chuàng)新性; 文字流暢,結(jié)構(gòu)合理,立論科學(xué),推理嚴(yán)謹(jǐn); 正確使用國家法定計量單位( 包括量名稱、量符號與量單位)、數(shù)字用法、標(biāo)點符號用法。
論文如果為涉密項目產(chǎn)出論文,作者須提交所在單位的保密審批意見。為保證作者的署名權(quán)和知識產(chǎn)權(quán), 要簽訂《出版合同》,全體作者應(yīng)在《出版合同》上簽名。
本刊編輯部在收稿后60 天內(nèi),經(jīng)外審評閱后確定該文是否錄用。紙質(zhì)學(xué)報出版后,還將向國內(nèi)外文獻檢索機構(gòu)遞送樣刊,并在本刊網(wǎng)站上發(fā)布。
1 文稿結(jié)構(gòu)、層次標(biāo)題
1) 文稿的結(jié)構(gòu)應(yīng)包括:大標(biāo)題、作者姓名、作者機構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞(以上幾項,譯成英文再寫一遍)、中圖分類號、稿件和作者信息、正文、參考文獻。稿件和作者信息按以下格式。
收稿日期/ Received : yyyy-mm-dd。
修回日期/ Revised : yyyy-mm-dd。
基金項目/ Supported by: 基金項目類別( 項目編號)。
第一作者/ First author: 姓名(生年-),性別(民族),籍貫,職稱。E-mail :……。
通訊作者/ Corresponding author : 姓名,職稱,E-mail :……。
籍貫只寫到省級。外籍人寫國名。
當(dāng)?shù)谝蛔髡邽榇T士研究生及以下學(xué)歷時,應(yīng)當(dāng)以作者中的導(dǎo)師為通訊作者。中圖分類號 可在《中國圖書館分類法》 中查找。
2) 文稿的層次標(biāo)題
本刊采用阿拉伯?dāng)?shù)字分級編碼。例如,一級標(biāo)題使用1、2、3、 ……(數(shù)字后無標(biāo)點號);二級標(biāo)題使用1.1、1.2、1.3、……。層次標(biāo)題以下,還可使用1)、2)、3)、……。再以下,使用a)、b)、c) 、……。
文稿的引言部分不寫編號,也不寫標(biāo)題。
插圖、表格、引文、公式、定理等的序號,均要按其在正文中被引用的順序,用阿拉伯?dāng)?shù)字,全文統(tǒng)一順序編碼。例如:圖1、表2、文[3]、式(4)、定理5。
2 大標(biāo)題、作者姓名、作者機構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞
中文大標(biāo)題 一般不超過20 字,最多不超過24 字。
作者姓名 按署名順序排列。作者之間以“ ,”分隔。
作者機構(gòu) 應(yīng)寫正式全稱,不用簡稱,后加城市名、郵政編碼及國名。多個機構(gòu)的情況下,機構(gòu)名稱之前加編號,同時作者姓名右上角加相應(yīng)編號。不同機構(gòu)之間以“ ;”分隔。
摘要應(yīng)包括:研究目的、研究方法、研究結(jié)果和研究結(jié)論等4 個層次。
摘要應(yīng)獨立成篇,不分段;信息具體:使用科學(xué)性文字和具體數(shù)據(jù),不使用文學(xué)性修飾詞;不使用插圖、表格、參考文獻、復(fù)雜的公式和復(fù)雜的化學(xué)式。
中文摘要 篇幅一般在250~300 字,其中的縮略語應(yīng)在中文全稱后使用。
文稿應(yīng)有4~8 個關(guān)鍵詞。第一個關(guān)鍵詞與中圖分類號對應(yīng)。不同關(guān)鍵詞之間用“ ;”分隔。應(yīng)在縮略語前先寫中文全稱。
3 英文部分
英文標(biāo)題 其內(nèi)容與中文標(biāo)題相應(yīng);第一個詞不用冠詞;除第一字母及專有名詞應(yīng)大寫以外,一律小寫。
作者姓名 其內(nèi)容和順序均與中文相同。中國作者的姓名應(yīng)按漢語拼音書寫,且姓全大寫,名不按音節(jié)拆開,名的首字母大寫:例如:WANG Dazhong。
作者機構(gòu)的英文 應(yīng)寫正式全稱,不用縮寫。
英文摘要的內(nèi)容 應(yīng)與中文摘要的內(nèi)容相對應(yīng),在縮略語第一次出現(xiàn)之前應(yīng)加上其英文全稱。
英文摘要的文字要求:
1) 第一句話不應(yīng)與文題完全重復(fù);
2) 盡量使用簡單句;
3) 盡量使動詞靠近主語;
4) 不用第一人稱作主語;
5) 主句在前,從句在后;
6) 在有動作主體的情況下,使用主動語態(tài);
7) 只用現(xiàn)在時和過去時兩種時態(tài):描述研究目的、方法的語句,用過去時;描述研究結(jié)果、結(jié)論時,用現(xiàn)在時。
英文關(guān)鍵詞的內(nèi)容、數(shù)量和順序,均應(yīng)與中文關(guān)鍵詞相應(yīng)。縮略語應(yīng)先寫全稱再寫簡稱。除專有名詞大寫以外,一律小寫。關(guān)鍵詞之間以“ ;”分隔。
4 量名稱、量符號與量單位
文稿作者應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格執(zhí)行國家標(biāo)準(zhǔn),正確地使用量的名稱、量的符號與量單位的符號。除符合國家標(biāo)準(zhǔn)的常用符號以外,文中所用量符號,應(yīng)在首次出現(xiàn)時加以定義。同一個量的符號,應(yīng)全文統(tǒng)一。
量的符號、一般函數(shù)及其變數(shù)等,一般用單個斜體拉丁字母或希臘字母表示。量符號亦可帶有角標(biāo)或帶有括弧中的說明。量的數(shù)值與量的單位符號之間, 留一英文空格。如“10 毫米”應(yīng)為“10 mm”。
5 數(shù)字和字符的正體和斜體
單一字母的變量符號、從量的符號轉(zhuǎn)化的角標(biāo)、一般函數(shù)符號等使用斜體。除特征量使用斜體以外,多個字母組成的量的符號一般使用正體。
矢量( 向量)、矩陣、張量的符號使用黑斜體。使用正體的情況還有: 敘述性文字、國際標(biāo)準(zhǔn)單位(SI) 的詞頭和量的單位、從文字轉(zhuǎn)化的角標(biāo)、阿拉伯?dāng)?shù)字、化學(xué)元素符號、縮略語、儀器的規(guī)格型號、自然對數(shù)的底 e、圓周率 π、復(fù)數(shù)的虛部 i 或 j,運算符號,如:矩陣轉(zhuǎn)置號T、微分號d、偏微分號?、連加號Σ、對數(shù)號(lg、ln、lb)、及sin、tan、lim、min、max 等。
6 數(shù)值的表示和有效位數(shù)
數(shù)值用阿拉伯?dāng)?shù)字表示。合理地選取數(shù)值的有效位數(shù)。合理地使用SI 詞頭或10 的冪,使數(shù)值范圍在0.100~999 之間。
數(shù)值中從小數(shù)點算起,向左或向右,每3 位留一英文空格。如“ π= 3.141 592 6”。
7 插 圖
本刊為彩色印刷,歡迎使用彩色插圖。
插圖應(yīng)隨文給出,先見文字,后見插圖,即把插圖放在引用該插圖的文字所在的自然段之后。
插圖應(yīng)當(dāng)清晰,不小于600 dpi。
插圖應(yīng)有自明性,注釋清楚。
單欄插圖幅面一般為 h×w = 50 mm×70 mm。
跨欄插圖幅面一般為 w = 150 mm。
圖注字體:漢字用宋體;英文和數(shù)字用Times NewRoman。圖中文字的字號統(tǒng)一用7 磅(磅英文為point,以下簡寫為p),分圖題用8 磅,主圖題用9 磅;圖線應(yīng)做到主、輔線分明:輪廓線、框線、曲線用粗線(0.8 p,或0.3 mm);尺寸線、指引線、坐標(biāo)軸用細(xì)線(0.4 p,或0.15 mm)。
函數(shù)圖的標(biāo)目中,應(yīng)使用量的符號與該量單位的符號之比, 例如“ p / MPa”;標(biāo)值應(yīng)圓整:即在十進制情況下,宜為2、5 的整倍數(shù);標(biāo)線(刻度)、標(biāo)值的數(shù)目:3~7 個;標(biāo)線(刻度)一般朝向圖內(nèi)方向。
地圖或顯微圖的尺度需要縮小或放大時,應(yīng)當(dāng)以比例尺來表示。
8 表 格
表格在文中的位置:應(yīng)隨文給出,先見文字,后見表格。單欄內(nèi)的表格,其寬度(小五號字)限25 漢字(或48 字符)。表示量值的表格宜用“三線表”。三線表的第一行作為表頭。表頭中,使用量符號與該量單位符號之比,如“θ / ℃”。
9 參考文獻的要求
在論文的結(jié)論之后,應(yīng)列出參考文獻著錄表。科技論文文后所列的參考文獻著錄表,是為了向讀者提供有關(guān)信息的詳細(xì)出處,提供論文論點的科學(xué)依據(jù),反映科學(xué)技術(shù)的繼承與發(fā)展的傳承關(guān)系,表示作者的嚴(yán)肅科學(xué)態(tài)度,尊重研究人員(不僅包括其他研究人員,也可以包括該文作者自己)的前期研究成果。
9.1 參考文獻著錄表的著錄原則
1) 研究型論文參考文獻一般不少于12 條。
2) 所引用文獻必須是作者本人直接閱讀過的、正式出版的、最主要的、最新鮮的相關(guān)文獻。
9.2 參考文獻著錄表的一般要求
1) 采用順序編碼制,即按參考文獻在正文中被引用的順序進行編碼,并在正文中指明其標(biāo)引處。
2) 原文為非英文的參考文獻,在原文獻之后,另起一行,附加英文譯文;文獻的英文譯文與文獻原文共用一個引文編號。并在英文譯文之后,加注原文獻語種說明,例如:“(in Chinese)”;對于中國刊物上的英文文獻,可加注“ (Journal of China)”。
3) 參考文獻中的空格、點號,全部使用西文標(biāo)點。注意:標(biāo)點前后留有必要的空格。
9.3 作者人名的表示方法
1) 作者人數(shù)不超過 3 人的,全體姓名都寫;作者人數(shù)超過 3 人的,前3 人的姓名都寫,余者不寫,后面加“,等”或“, et al”。
2) 人名之間用“, ”分隔。不用“和”或“and”。
3) 不論中國和外國的作者,作者的姓名,一律姓在前,名在后。
4) 西方作者的姓名中,名字部分要縮寫,但是縮寫后不加縮寫點。
5) 拼音寫法書寫的中國作者姓名只分為“姓”、“名”兩段。“姓”的部分全部字母都大寫,“名”的部分第一個字母大寫,其余小寫。
拼音寫法的正例:WANG Dazhong。
拼音寫法的錯例(及其錯誤原因分析):
Wang Da Zhong,(只分姓和名兩段,不按音節(jié)分);
Wang Da-zhong,(音節(jié)之間不要連字符);
Da-zhong Wang,(姓在前,名在后)。
參考文獻 / References 示例
[1] 張昆, 馮立群, 余昌鈺, 等. 機器人柔性手腕的球面齒輪設(shè)計研究[J]. 清華大學(xué)學(xué)報: 自然科學(xué)版,1994, 34(2) :1-7.
ZHANG Kun, FENG Liqun, YU Changyu, et al. Theresearch of the design of spherical gear transmission usedin flexible wrist of robots [J]. J Tsinghua Univ: Sci andTech, 1994, 34(2): 1-7(. in Chinese)
[2] 鄭開青. 通訊系統(tǒng)模擬及軟件[D]. 北京: 清華大學(xué),1987.
ZHENG Kaiqing. Simulation of communication systemand its software [D]. Beijing: Tsinghua University, 1987.(in Chinese)
[3] Petrowski A. A clearing procedure as a niching method forgenetic algorithms [C]// Proc 3rd IEEE Conf EvolutionaryComputation. Piscataway, NJ: IEEE Press, 1996: 798-803.
主要參考文獻的格式見表1。
若為網(wǎng)絡(luò)下載文獻,請在類別代碼的方括號之內(nèi)的類別代碼之后,加“ /OL”, 并標(biāo)注上載年、月、日和網(wǎng)址:“(yyyy-mm-dd). http://……”;或者下載年、月、日和網(wǎng)址:“ [yyyy-mm-dd]. http://……”。示例見表1中“網(wǎng)絡(luò)版技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)”一行。