王桂琳,李莉
(湖北工業(yè)大學 外語學院,湖北 武漢 430068)
木蘭替父從軍的故事在中國流傳了千余年,人們之所以如此喜愛木蘭這一文學形象,是因為其符合中華民族的核心價值觀。從原始文本《木蘭辭》到后世的木蘭文學,木蘭首先展現(xiàn)的是一位深愛父母的“孝女”形象,符合中國傳統(tǒng)文化所推崇的“孝道”;其次,木蘭替父從軍的行為說明她是一位值得敬仰的巾幗英雄;最后,木蘭雖以男裝取得成就,卻堅持換回女裝,表明她真正喜愛并認可自己的女子身份。[1]那么,木蘭身上的這些特質(zhì)在美國文學中發(fā)生了哪些變化?筆者將以《女勇士》和真人版電影《花木蘭》為例,從兩個方面略加分析。
《木蘭辭》中,木蘭從軍的動機是“阿爺無大兒,木蘭無長兄”。朝廷大規(guī)模征兵,父親的名字赫然出現(xiàn)在征兵文書中,但是,父親年邁體弱,木蘭又沒有兄長,于是,不忍心父親上戰(zhàn)場的木蘭只能做出一個大膽的決定:女扮男裝,代替父親出征。在絕大多數(shù)中國人看來,花木蘭是出于盡孝而替父從軍的,這也符合中國傳統(tǒng)文化里的倫理綱常。木蘭故事傳到美國后,經(jīng)歷了多個版本的改編,但是,大多數(shù)作品在進行改編時都保留了中國傳統(tǒng)木蘭故事所體現(xiàn)的“孝”,同時,受多方面因素的影響,每個版本對“孝文化”的解讀和詮釋都有不同。早期美國文學中的木蘭故事對“孝”的詮釋和中國傳統(tǒng)木蘭故事一致,主要表現(xiàn)的是木蘭作為子女對父母的單向付出。例如,在湯亭亭《女勇士》“白虎山學道”中,木蘭7 歲那年隨一只神鳥離家進山,跟隨一對神仙夫婦學習武藝和法術。在離家的幾年里,木蘭常常擔心年邁的父母,時時從神仙夫婦的水葫蘆里探望;后來,木蘭終于學成下山,回到家里得知父親已經(jīng)應征從軍,于是,她毫不猶豫地替父從軍。無論是在白虎山學藝時對父母的思念,還是下山后代替父親從軍的行為,都體現(xiàn)了木蘭作為子女對父母深深的愛。反觀木蘭的父母,木蘭離家之后失去蹤跡,他們卻不去尋找;女兒回到家后,他們也沒有關心木蘭在離家期間的境遇;在得知木蘭決定替父從軍時,他們首先表現(xiàn)的也不是對女兒的擔憂,而是在木蘭身上刻下誓言和仇人的名字,讓木蘭報仇。這樣強烈的對比,顯得木蘭的父母過于薄情,故事所體現(xiàn)的“孝”只不過是木蘭作為子女單方面的付出。
迪士尼真人版《花木蘭》則對木蘭的“孝女”形象進行了改編,重新刻畫了木蘭和父親之間的關系,將原始木蘭文本中的“孝文化”演繹出新的時代內(nèi)涵。在真人版電影中,木蘭和父親之間既不是木蘭單方面的付出,也不是被“父女情”掩蓋的木蘭的服從,而是父女間有愛的互動式協(xié)商[2][3],具體表現(xiàn)有:首先,在對木蘭“氣”的態(tài)度上。真人版《花木蘭》中,木蘭從小就擁有強大的“氣”,展現(xiàn)出學武的天賦。但是,父親花弧卻告誡木蘭,“氣”是為戰(zhàn)士準備的,而木蘭只是一個女孩子,不可能成為戰(zhàn)士,所以,讓她隱藏起自己的天賦。但是,在花弧的內(nèi)心深處,其實并不認為“氣”是男子的專屬,所以,他會偷偷教木蘭武藝,給木蘭講“鳳凰涅槃”的故事。而且,木蘭也沒有完全聽從父親的話隱藏自己的“氣”,她還是像男孩子一樣學騎馬、練武功,遵從自己的內(nèi)心。其次,對待木蘭的婚姻選擇也體現(xiàn)了父女間的互動式協(xié)商。影片一開始,父親花弧也和木蘭的母親一樣,希望木蘭去相親,成為一名優(yōu)秀合格的妻子,為整個家族帶來榮耀。但是,木蘭活潑好動的性格弄砸了相親,對此,木蘭的母親感到無奈與擔憂,害怕木蘭嫁不出去?;ɑs沒有責備木蘭,反而寬慰自己的妻子,“任何一個男人能娶到我們女兒都是幸運的,包括木蘭”。由此可以看出,父親花弧是認可木蘭不同于其他女子的獨特性格的,對于木蘭的婚姻問題,他也是一種比較寬容的態(tài)度。作為子女,木蘭也是真心希望自己可以滿足父母的期望,為整個家族帶來榮耀的。最后,木蘭和父親的互相理解也體現(xiàn)了雙向互動式協(xié)商。影片最后,木蘭載譽而歸,但是,看到父親后,木蘭卻下跪乞求父親的原諒,因為她當初偷走父親的馬、盔甲、劍,并且弄丟了父親最寶貴的劍。父親花弧面對歸來的木蘭也深感愧疚,他覺得是自己愚蠢的驕傲才趕走了自己的女兒。經(jīng)過這件事后,他認識到自己的錯誤,第一次真正理解了女兒,承認了女兒展示的身份,肯定了木蘭的價值。從以上的細節(jié)可以看出,“孝”在迪士尼真人版《花木蘭》中得到了全新演繹,徹底從以往的單向服從上升為父女互動式協(xié)商,真正把木蘭和父親置于平等的地位。
長期以來,木蘭“孝女”“巾幗英雄”的身份不斷被人歌頌,許多人卻忽視了原始文本對女性覺醒的主題敘述。在《木蘭辭》中,一共有兩處對性別問題的探討,一是文末的點題之語:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”這句話點明了全文的主題:誰說女子不如男。另一處是木蘭回到家中后的一系列動作,“脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃?!边@段換裝的文字詳細流露出木蘭重回女兒身的喜悅。可是,在后世的版本中,往往對前一點加以強調(diào),忽略了后面一點。當木蘭故事傳到美國后,不同的創(chuàng)作者都注意到《木蘭辭》中對“女性意識”這一主題的探討,不斷挖掘,將木蘭塑造成具有覺醒意識的新時代女性。湯亭亭《女勇士》“白虎山學道”一章,在夢境中,“我”幻化成花木蘭上山學道,學成歸來之后,組織軍隊帶著士兵英勇殺敵,推翻舊的封建統(tǒng)治,并擁護一名農(nóng)民成為新的君主。和所有木蘭文學不同的是,這一版本的木蘭并沒有隱瞞自己的女子身份,一直以真正面貌示人,甚至在木蘭身上出現(xiàn)了男性化特征。例如,身為女孩的木蘭并不知道“初潮”是什么,來月經(jīng)時仍像平常一樣在努力練功;木蘭懷孕后除了真正生孩子的那一天,其他時間一直和其他戰(zhàn)士一起奮戰(zhàn)在沙場;生完孩子后,木蘭縫了一個吊兜,把孩子包在盔甲中,然后立即催馬上陣……雖然湯亭亭寫作時并沒有隱藏木蘭作為女性的生理特征,但是,她卻把木蘭塑造成“雌雄同體”的形象,擁有不合常理的體質(zhì)和行為。除此之外,湯亭亭還弱化了男性力量,把文中幾乎所有的男性都設定為負面人物,像殘暴無德的君主、仗勢欺人的地主等,木蘭的丈夫也似乎成為木蘭的附庸,沒有顯現(xiàn)出自己的性格和能力。總而言之,這一版的木蘭顯得“離經(jīng)叛道”,其所宣揚的女性主義也顯得有些極端。
迪士尼真人版《花木蘭》中的木蘭有一個成長的過程:從一開始的迷茫,到最后成為一名堅定的女性覺醒者。影片中,木蘭自小就有一種異于常人的天賦,影片稱之為“氣”,但女子擁有這種天賦不被世俗所認可。在一次捉雞的過程中,木蘭不小心暴露了自己的天賦,引來人們的非議。母親擔心木蘭性格活潑好動嫁不出去,父親也告誡木蘭,要學會隱藏自己的天賦。這使得木蘭對自己產(chǎn)生了懷疑。后來,木蘭女扮男裝,代替父親進了軍營,在和其他士兵一起談論自己的理想伴侶時,木蘭的回答是“我理想中的女人是很勇敢的,而且,她有幽默感,也很聰明?!逼渌勘鴨枺骸澳撬L得怎么樣?”木蘭卻說“那不是重點?!边@里的問答體現(xiàn)了木蘭對自我的追求,雖然她女扮男裝,但是,她卻渴望成為勇敢機智的女性,獲得大家的認可。而影片中最能體現(xiàn)木蘭女性意識覺醒的地方莫過于木蘭在戰(zhàn)場上主動展現(xiàn)自己的女子身份。木蘭在和女巫對戰(zhàn)失敗后,認識到只有接納真實的自我才能發(fā)揮“氣”的最大作用。于是,她脫下盔甲,解下發(fā)帶,以女子身份回到戰(zhàn)場,解救了戰(zhàn)友。雖然在暴露自己的女性身份后,木蘭被逐出軍隊,但她毅然決然地拒絕了女巫的拉攏,堅定地回答:“我知道我的歸屬,這是我的責任,為王國而戰(zhàn),保護皇帝?!弊罱K,她憑借努力重獲信任,和戰(zhàn)友一起成功拯救了皇帝,找到了自己的價值。
木蘭故事在美國流傳的百余年間,經(jīng)歷了二十多個版本的不同演繹,木蘭形象也不斷被重新解讀,不同時代、不同國家、不同創(chuàng)作者賦予了木蘭不同的內(nèi)涵。其中,創(chuàng)作者和時代思潮是影響木蘭形象發(fā)生變化最重要的因素。因為每位創(chuàng)作者都有自己的生活經(jīng)歷和文化教育背景,這為他們的創(chuàng)作提供了素材,也使他們有了不同于別人的情感體驗;而社會環(huán)境又決定了創(chuàng)作者思想的形成和發(fā)展,特別是具有時代價值的文化思潮影響了作品的風格。
從某種程度上來講,一部作品就是作者自身經(jīng)歷和性格的現(xiàn)實化寫照,作為一名華裔女作家,湯亭亭在創(chuàng)作《女勇士》的過程中結(jié)合了自己的經(jīng)歷,作品中有大量個性化的表達。湯亭亭是第二代華人移民,她的父母接受的都是傳統(tǒng)的中式教育,因而具有“重男輕女”的思想,這種思想在《女勇士》里隨處可見。例如,“父母或同村來的移民說‘養(yǎng)閨女就像養(yǎng)八哥’”,或者“養(yǎng)女兒都是白費心,寧養(yǎng)呆鵝,不養(yǎng)女仔”等。湯亭亭就是在這樣的環(huán)境中長大,飽受來自家庭和華人區(qū)的性別歧視。同時,和早已默認“男貴女輕”思想的中國傳統(tǒng)女性不一樣的是,湯亭亭生活在開放的美國,接受的是西方個人主義與女性主義思想,崇尚男女平等,所以,她非常渴望改變現(xiàn)狀,向男性社會發(fā)起挑戰(zhàn)。但是,因為自身力量的弱小和社會的壓力,這一目標在現(xiàn)實生活中不太可能實現(xiàn),所以,湯亭亭就把自己的思想全部表現(xiàn)在作品中。她把自己想象成替父從軍的“花木蘭”,在虛構(gòu)的文學世界里和男子一樣征戰(zhàn)沙場、建功立業(yè),做一個巾幗英雄。迪士尼作為商業(yè)公司,早就看到了改編異國文學作品的商機。在推出木蘭系列電影之前,就曾引進《一千零一夜》的茉莉公主,《格林童話》里的白雪公主等動畫形象。豐富的經(jīng)驗使迪士尼形成了獨具一格的創(chuàng)作風格,其作品中的人物形象既充斥著神秘的異域風情,又具備西方的價值觀念。真人版《花木蘭》電影的創(chuàng)作團隊中既有華裔,又有優(yōu)秀的美國電影制作人,由此可見,迪士尼想延續(xù)之前的風格,打造一個既具有中國特色又符合西方人觀念的木蘭形象。所以,在影片中,我們可以看到客家圍屋、皇帝、鳳凰等中國元素,還可以看到一個反叛無畏的美式“木蘭”。作為追求利益的商業(yè)公司,這種中西結(jié)合的木蘭形象既滿足了西方民眾對異國文化的好奇,又達到了娛樂和迎合觀眾的目的,不可謂不成功。
湯亭亭讀大學期間,越南戰(zhàn)爭、美國民權(quán)運動和婦女解放運動全面爆發(fā),這些運動及其所宣揚的思想給青年湯亭亭留下了深刻的烙印。長時間以來,美國華裔女性屬于社會邊緣人,她們既因為女性的身份受到性別歧視,又因為是西方世界的中國人受到種族歧視,身心都遭受折磨。湯亭亭身為華裔女性,自小也遭受這種不公正的對待。但是,經(jīng)過西式教育和民權(quán)運動洗禮的湯亭亭,又和那些逆來順受的女性不一樣,她試圖改變自己的生存境況,由于個人力量弱小,只能將理想傾注在作品中。所以,在《女勇士》中,我們看到了一個“離經(jīng)叛道”的木蘭,她顛覆了帝王勢力,懲治了仗勢欺人的地主,幫助受欺負的婦女,成為弱小人群的保護神。20 世紀末到21 世紀,全球化浪潮席卷而來,不同國家、不同民族間的聯(lián)系加強,不同文化間的交流更加頻繁,各國各行業(yè)開始推出各種文化融合產(chǎn)品以迎合這股浪潮。美國迪士尼動畫公司作為引領全球娛樂文化的“領頭羊”,自然也想加入其中,創(chuàng)造新的歷史。真人版《花木蘭》便是時代的產(chǎn)物,一方面,影片中出現(xiàn)了大量中國元素,保留了中國木蘭故事中的“孝”和木蘭積極進取的精神,另一方面,影片又加入了美式價值觀,對故事的內(nèi)核進行了重新演繹,讓木蘭成為典型的西方現(xiàn)代女性。
從湯亭亭的《女勇士》到最新的真人版電影《花木蘭》,我們可以看出《木蘭辭》中的木蘭在美國經(jīng)歷了一次次的改寫,成為嶄新的“美式木蘭”。湯亭亭筆下的木蘭成為懲惡揚善的女性復仇者,迪士尼的木蘭則成了尋找自我的女性覺醒者。雖然為了達到一定的目的,對引進的外國文學故事進行改編的情況并不少見,但《女勇士》和真人版《花木蘭》在問世之后也經(jīng)歷了不少爭議,所以,其改編策略對于中國文化輸出是否具有借鑒價值值得進一步思考。