李圣杰
(武漢大學 外國語言文學學院,湖北 武漢 430072)
二十世紀四五十年代,比較文學形象學奠基者讓-瑪麗·卡雷及其弟子馬利尤斯·弗朗索瓦·基亞對影響研究進行反思,并引入異國形象研究,由此奠定比較文學形象學的基本原則。之后達尼埃爾-亨利·巴柔、讓-馬克·莫哈關(guān)注形象塑造主體及其背后的文化成因、“社會集體想象物”、“自我”與“他者”的關(guān)系,形成了以促進跨文化交流、理解為旨歸的現(xiàn)代形象學。
國際學界歷來關(guān)注中國形象。在現(xiàn)代形象學誕生之前,美國學者倪維思的《中國與中國人》(1869),美國傳教士兼外交官何天爵的《真正的中國佬》(1895),日本學者內(nèi)山完造的《一個日本人的中國觀》(1936)等,對中國形象的國際傳播產(chǎn)生了巨大影響。自現(xiàn)代形象學誕生以來,國際學界對中國形象的研究逐漸深入,近三十年陸續(xù)有形象學研究成果漢譯本在中國出版,如美國著名歷史學者史景遷的《文化類同與文化利用——世界文化總體對話中的中國形象》(1990),德國漢學家顧彬的《關(guān)于“異”的研究》(1997),約·羅伯茨的《十九世紀西方人眼中的中國》(1999),美國馬克思主義歷史學家哈羅德·羅伯特·伊羅生的《美國的中國形象》(2006),印度學者納維·庫馬爾·巴克什的《東行漫記:一個印度人眼里的中國》(2016),日本學者子安宣邦的《近代日本的中國觀》(2020)等,為中國形象研究提供了不同視角。
中國除了作為形象學的研究對象之外,其對形象學的接受、理論建構(gòu)也是現(xiàn)代形象學乃至比較文學學科版圖的重要組成部分,理應(yīng)受到關(guān)注。早在二十世紀二三十年代,陳受頤(1929)、鄭振鐸(1929)、錢鍾書(1937)、方重(1939)等中國學者便涉足形象學領(lǐng)域,為比較文學形象學在中國的接受、本土化建構(gòu)奠定了基礎(chǔ)。但上述相關(guān)研究尚不具備自覺的學科意識,直至九十年代初,中國學界才開始對形象學進行大規(guī)模接受和本土化探究,如1993 年起孟華陸續(xù)譯介了法國學者的相關(guān)論文,并在北大講授形象學相關(guān)課程,這標志著“比較文學形象學正式進入中國”[1];1999 年,樂黛云、張輝在《文化傳遞與文學形象》中介紹了國內(nèi)外形象學最新研究動態(tài);2001 年孟華出版《比較文學形象學》,該書主要譯介法國學派成果,既有宏觀理論探討,亦有具體個案分析,對形象學在中國的接受產(chǎn)生極大影響。此外,中國比較文學學會會刊《中國比較文學》較早刊發(fā)了孟華所譯介的法國學者莫哈、巴柔的論文,后又陸續(xù)刊載趙毅衡(1994)、孟華(2000)、周寧和宋炳輝(2005)等學者的形象學文章,并于2014 年獨辟形象學研究專欄,成為推動形象學理論在中國接受和本土化建構(gòu)的重要陣地。
三十年來,中國學界對形象學的研究日益升溫,相關(guān)著作、論文陸續(xù)問世。據(jù)不完全統(tǒng)計,2003 年起,僅中國知網(wǎng)可查的形象學主題相關(guān)論文便逾千篇,對之加以梳理,既可探明中國比較文學界對形象學概念的接受,了解其學科定位情況,也可呈現(xiàn)中國形象學發(fā)展脈絡(luò)及其本土化理論建構(gòu)成就,為探明其未來發(fā)展提供可能性。
“形象”概念的接受,即對“形象”概念內(nèi)涵的理解與闡釋,主要回答“何為形象”“形象從何而來”等問題,這是影響比較文學、形象學理論接受及其本土化建構(gòu)的根本性問題。在比較文學形象學中,形象包括“他者”形象和“自我”形象,作為“他者”的異國、異族的形象,即他者形象,是形象學研究的切入點和焦點。巴柔認為,他者形象是“在文學化,同時也是社會化的運作過程對異國看法的總和”[2],之后又進一步指出“一切形象都源于自我與‘他者’”[2],“‘我’注視他者,而他者形象同時也傳遞了‘我’這個注視者、言說者、書寫者的某種形象”[2],強調(diào)了形象的互動性潛能。莫哈則綜合了前輩學人形象學成果精髓,進一步明確了形象的三層定義:“①是異國的形象,②是出自一個民族(社會、文化)的形象;③最后是由一個作家特殊感受所創(chuàng)作出的形象”[3](序號為筆者所加)。以上定義對中國形象學研究者產(chǎn)生了重要影響。筆者對部分主要期刊、著作、教材中的18 條“形象”定義進行了語義考察,所考察“形象”定義樣本①高校文學專業(yè)教材6 部、著作2 部、期刊文章10 篇。截至發(fā)稿日期,上述期刊文章的知網(wǎng)下載量為21100 次,引用次數(shù)為522次。涉及莫哈定義情況如下:第①層次共5 部/篇,如劉洪濤(1999),葉緒民等(2004),姜智芹(2005),伍依蘭(2009),方漢文(2011)(均同時涉及①、③層,其中2 部同時涉及①、②、③層及互動)。第②層次共16 部/篇,如張月(2002),葉緒民等(2004),杜平(2004),姜智芹(2005),楊松芳(2007),吳鴻志、蔡艷明(2008),伍依蘭(2009),陳悙、劉象愚(2010),趙小琪(2010),高旭東(2011),方漢文(2011),蔡?。?011),李勇(2012),陳吉榮、都媛(2014),趙穎(2014),曹順慶(2014)(其中有5 部/篇同時涉及②層及互動性,2 部同時涉及①、②、③層及互動)。第③層次共12 部/篇,如劉洪濤(1999),張月(2002),葉緒民等(2004),杜平(2004),姜智芹(2005),伍依蘭(2009),陳悙、劉象愚(2010),趙小琪(2010),方漢文(2011),蔡?。?011),李勇(2012),陳吉榮、都媛(2014)(其中,有5 部/篇同時涉及①、③層,有11 部/篇同時涉及②、③層,2 部同時涉及①、②、③層及互動)。涉及巴柔定義互動性共6 部/篇,如葉緒民等(2004),張志彪(2007),吳鴻志、蔡艷明(2008),高旭東(2011),方漢文(2011),趙穎(2014)(其中有5 部/篇同時涉及②層及互動性,2 部同時涉及①、②、③層及互動)。呈現(xiàn)以下特點:
第一,巴柔和莫哈的影響較大。如前文所述,巴柔強調(diào)互動性,而莫哈則認為,“具有學術(shù)價值的形象學研究”應(yīng)“注重研究創(chuàng)造出了形象的文化”[3],因此尤為看重形象的第②層含義。所考察的18 條定義中,強調(diào)第②層含義、互動性的便有15 條,如趙穎認為,比較文學意義上的形象乃是“通過與自身的整體文化與他者的文化比較、交流、詮釋所形成的‘他者形象’”[4],即是說,“他者”形象并非無本之木,而是文化互動、闡釋的結(jié)果,這一定義關(guān)注形象學中“自我”與“他者”互動的潛能;葉緒民等學者認為,“形象并非一般意義上的文學形象,而是指各國文學中所描寫、塑造出來的‘異國’形象,這種形象的產(chǎn)生與兩個相關(guān)國家的社會、歷史、文化的交流與融合有關(guān)”[5],同樣強調(diào)了不同文化主體交流、互動在形象產(chǎn)生過程中的作用??梢?,類似定義均是對巴柔、莫哈定義的闡發(fā),此情形正如宋虎堂所言,中國學者對形象的界定實質(zhì)上是對巴柔、莫哈形象概念的“替換或延伸”[6]。這一方面得益于形象學理論體系于較為成熟的階段進入中國;另一方面也由于前輩學人較重視譯介莫哈、巴柔等法國學派學者理論,使得其在國內(nèi)學界的影響力較大。
第二,強調(diào)主體性。18 條定義中,有16 條定義涉及第②層含義,有12 條涉及第③層含義。第②層含義凸顯了形象所產(chǎn)生的社會文化語境,從宏觀角度凸顯了形象創(chuàng)造者所處社會集體的主體性,而第③層含義的本質(zhì)在于從微觀角度強調(diào)作為形象創(chuàng)造者作家的主體性。如有的強調(diào)形象塑造者的主觀能動性,如“形象并非異國現(xiàn)實的復呈,而是形象塑造者根據(jù)自己的理解和欲求創(chuàng)造出來的”[7],或又如“異國形象創(chuàng)造是對一個文化形象的塑造,它體現(xiàn)了個體與群體對異國的認知特點”[8],不管是“創(chuàng)造”還是“塑造”,均與異國、異族形象生產(chǎn)中創(chuàng)造者“自我”的主體性密切相關(guān)。而有的定義則強調(diào)主觀情感的重要性,如形象是“存在于作品中的相關(guān)的主觀情感、思想、意識和客觀物象的總和”[9];再如“異國異族的形象一方面注重對他者的塑造,另一方面更注重隱含在他者形象背后的創(chuàng)造者民族的自我形象,評價標準也不再是逼真性和獨創(chuàng)性,而是異國形象背后的文化差異與時代需求”[10],此定義強調(diào)主體性的同時,也指出形象學不僅關(guān)注“他者”形象,還考察形象生產(chǎn)主體,極為重視“自我”與“他者”的文化差異乃至沖突,這也是形象學與傳統(tǒng)影響研究的重要區(qū)別之一。
第三,定義的模糊性。在所考察的18 條定義中,有16 條同時涉及三層含義及互動性中的兩種或三種,這一方面說明中國學界積極探索形象學理論,使得法國學派成果的接受呈現(xiàn)多元化趨勢;另一方面,從中法學者的多重闡釋中也不難看出,形象塑造不僅涉及形象創(chuàng)造者的“想象”“虛構(gòu)”等因素,還關(guān)乎不同文化間的相互觀照,外加比較文學學科的跨學科發(fā)展趨勢,使得“形象”概念與“比較文學”一樣變得愈加模糊,無法明確定義,正如巴柔所言:“形象一詞已被用濫了,它語義模糊,到處通行無阻?!盵2]這與中國學界對形象概念的接受特點基本吻合,但這種“語義模糊”背后也暗藏著比較文學學科發(fā)展乃至異國異族文學、文化交流過程的“未完成性”,為理論本土化乃至學科建構(gòu)中主體性的彰顯提供了更多可能性。
形象學與流傳學、淵源學、媒介學等分支均屬法國學派。隨著比較文學跨學科、跨文化研究的興起,形象學與翻譯學、傳播學、歷史學、政治學等其他學科、領(lǐng)域進行了廣泛的對話,其學科定位愈加模糊。在比較文學形象學本土化建構(gòu)中,中國學界既接受域外比較文學形象學的學科定位傳統(tǒng),也發(fā)揮本土化建構(gòu)的能動性,突破美法學派的學科定位體系,從文學和文化兩方面進行本土形象學理論建構(gòu),展現(xiàn)學科建構(gòu)的自覺性。
首先,形象學理論的文學建構(gòu),在學科定位方面基本延續(xù)了域外形象學的文學研究傳統(tǒng),如將比較文學形象學歸為影響研究,主要以楊乃喬為代表,認為其是“在事實聯(lián)系的基礎(chǔ)上所進行的跨語言、跨文化甚至跨學科的研究”[11];陳惇、孫景堯、謝天振在《比較文學》中認為形象學即“專門研究一個民族文學中如何構(gòu)造他民族(異國)的形象,研究在不同的文化體系中,文學作品是如何構(gòu)造他種文化的形象”[12],將之歸為平行研究;葉緒民則認為形象學“研究‘形象’的形成原因及主體對他者的塑造過程”[5],但“缺乏原始材料的實證,形象學研究就無從立論”[5],平行研究和影響研究兼而有之。
孟華在譯介形象學的同時,也在文學研究疆域內(nèi)對相關(guān)理論進行了批判性反思。如在《試論他者套話的時間性》中,她對法國學者巴柔強調(diào)套話具有無限、反復可使用性的言論提出質(zhì)疑,認為套話有使用期限和“壽命”,只在“某一特定的歷史時期內(nèi)有效”,并隨著認知錯誤的糾正而消亡[13],對“套話”及異國形象嬗變的研究極具啟發(fā)性;在《言說他者、言說自我》中就歐洲學者過分強調(diào)形象的“言說自我”功能,孟華指出“片面強調(diào)形象所傳達的主體內(nèi)容,忽視其所傳達的屬于對象自身的內(nèi)容,是一種極端化的看法”,不能忽視異國形象“言說他者”的功能[14],只有以“他者”為“鏡”觀照“自我”,才能凸顯形象研究的總體性,或正基于此,孟華又在《形象學研究要注重總體性和綜合性》中創(chuàng)造性地引入“形象場”的概念,認為形象的塑造涉及諸多復雜的關(guān)系,形象研究要注重總體性與綜合性。[15]
與此同時,在文學方向,也有學者將形象學歸入“變異學”研究,或用“涉外文學”研究取而代之,打破法美學派的學科定位傳統(tǒng),體現(xiàn)出極強的本土化理論建構(gòu)意識和比較文學中國學派建構(gòu)魄力。一則將形象學歸為變異學,呈現(xiàn)中國學派的形象學理論建構(gòu)圖景。變異學理論首倡者曹順慶認為,異國形象在流傳過程中,“受到諸如歷史、審美、心理等各種不確定性因素的影響”[16],不可避免地發(fā)生信息的失落、變異等現(xiàn)象,導致“文本變異”,使得異國形象“與真實的異國大相徑庭,于是將形象學納入影響研究的合理性不可避免地遭到諸多質(zhì)疑,只有歸類為變異學,才能得其所歸焉”[16],“并從文化、文學的深層次模式入手,來分析其規(guī)律所在”[17],為形象學研究提供一種全新的研究維度和視角。李偉昉甚至認為變異學“重新規(guī)范并拓展了比較文學的研究范式,是比較文學第三階段學科理論體系的重要突破”[18]。在曹順慶變異學理論影響下,不少學者從變異學角度對形象學理論進行反思,如蔡俊認為中國形象學研究應(yīng)沖破法國學派研究范式的藩籬,著眼辨“異”,探索形象在塑造、傳遞過程產(chǎn)生的多重變異及其背后蘊含的深層文化原因。[19]宋虎堂的《論比較文學形象學中的“變異”》(2016)、姜智芹的《變異視域下的西方之中國形象》(2018)等也探討了變異學理論。二者主張用“涉外文學”取代“形象學”,使之作為“比較文學所特有的學科內(nèi)容和研究對象之一”[20],反映了中國比較文學在理論建構(gòu)中拓展研究鏡像的嘗試。該理論首創(chuàng)者王向遠認為,法國學派關(guān)注的主要是虛構(gòu)性作品,將異國形象視為作家的主觀“幻象”或是“集體想象物”的產(chǎn)物,是抽象的而非具象的。而“涉外文學”則不同,既包括了具體的異國形象,也將抽象的異國想象囊括其中,其內(nèi)涵、外延大于形象學,主要考察“文化成見”和“時空視差”兩大問題,研究對象包括“以外國為舞臺背景,以外國人為描寫對象,以外國問題為主題或題材的作品”[21],也即是說,除了法國形象學派所關(guān)注的虛構(gòu)作品外,涉及外國形象的報道、游記、報告文學、傳記文學等紀實性極強的非虛構(gòu)文學也可納入形象研究范圍,拓展了研究疆域?!吧嫱馕膶W”既受法國學派形象學的啟發(fā),同時又嘗試拓展研究范圍,為非虛構(gòu)文學的研究提供了形象學視角,是中國比較文學理論建構(gòu)的有益嘗試,對中國文學中的外國形象研究頗有啟發(fā)。喬春雷(2004)、郭雪妮(2013)、寇淑婷(2017)等人的研究參照了此思路。
其次,形象學理論的文化建構(gòu),這種建構(gòu)顯然已經(jīng)超出了傳統(tǒng)的比較文學學科定位,是中國學界反思與借鑒域外文學、文化理論的結(jié)果,主要分為文化轉(zhuǎn)向與文化轉(zhuǎn)型。前者以文化為研究視角用文學理論研究文學形象,仍屬于文學研究;后者則是使用文化理論研究形象,文學形象只是其研究對象之一,力求形象研究的范式轉(zhuǎn)型。二者的共同點在于形象學理論的建構(gòu)及實踐均與文化相關(guān),這與形象學乃至比較文學學科的文化特性密切相關(guān)。眾所周知,異國形象生產(chǎn)、傳播、接受的全過程均離不開文化的參與,比如說,形象創(chuàng)造者無法擺脫自身文化立場及其所隸屬社會的“集體想象物”,異國形象受眾在多大程度上接納該形象,也受其所處社會的文化語境的制約,莫哈的名言“異國形象屬于對一種文化或一個社會的想象”[3]便揭示了這一點,巴柔則將符號學和文化學引入了現(xiàn)代形象學,使得形象學研究具有了跨文化研究的特性,至此“比較文學”這個限定語已經(jīng)無法將“形象學”完全局限于文學研究的疆域之內(nèi)。在多學科研究方興未艾之時,文學研究中斷然割裂文學與文化關(guān)系已不可能,因此,若無法將形象學的類似學術(shù)趨勢完全歸為文化研究,那么視文化對研究的影響程度,用“文化轉(zhuǎn)向”或“文化轉(zhuǎn)型”來描述這一趨勢或更恰當。就實質(zhì)而言,文化轉(zhuǎn)向或轉(zhuǎn)型并非形象學本身獨有,而是比較文學學科發(fā)展中的重要傾向,這也正是歷次“比較文學危機”尤為關(guān)注的。如二十世紀中期韋勒克在《比較文學的危機》中便指出了法國學派的影響研究有淪為文化研究附屬品的危險;近四十年后,蘇珊·巴斯奈特、斯皮瓦克等人同樣指出,美國學派的平行研究無限度跨學科、跨文化之后,關(guān)注的則是身份認同、性別研究、亞文化等文化研究色彩濃重的領(lǐng)域,導致比較文學越界進入其他學科尤其是文化研究的領(lǐng)地,甚至不再比較?!拔C”之聲此起彼伏,各國學界紛紛探索比較文學的轉(zhuǎn)向或轉(zhuǎn)型,中國學界亦是如此。
一方面,文化轉(zhuǎn)向。眾多學者在研究中也體現(xiàn)出了文化轉(zhuǎn)向的自覺性,從文化誤讀、互動等不同視角深入探討異國形象的復雜性與多元性,這可視為文化轉(zhuǎn)向的實踐,旨在揭示異國形象產(chǎn)生的文化根源及生成機制。如吳鴻志、蔡艷明在《異國形象的文化誤讀》中認為,在異國形象塑造過程中,兩種文化既有差異,且不同時期二者的發(fā)展程度不同,力量對比懸殊,這就導致異國形象與異國現(xiàn)實之間的偏差[22];邱暢關(guān)注了不同時期美國小說對中國形象的誤讀,認為主因包括“地理距離、文化背景、社會需要等主觀因素和客觀因素”[23];姜源則從雙向文化互視的角度研究清朝中晚期中美形象的彼此構(gòu)建問題,指出形象建構(gòu)是主客體文化互動的結(jié)果[24]。姜智芹對異國形象誤讀成因的解讀較為深入,如在《文學想象與文化利用——英國文學中的中國形象》中,梳理了13 至18 世紀英國作家筆下的中國形象流變史,認為英國文學中存在“烏托邦中國”與“丑陋中國”這兩種截然不同的形象,形成根源在于英國人對中國形象的正、負面利用。[25]在《文化過濾與異國形象誤讀》中,姜智芹則將“誤讀”解釋為構(gòu)建者“按照自己的文化傳統(tǒng)和思維模式,在理解和借鑒異國文化時出現(xiàn)的某些認識上的錯位、理解上的偏差、評價上的傾向性,以及視自己需要的文化選擇、文化改造和文化接受”[26]。若說,文化誤讀是表象,文化利用是目的,文化過濾則是誤讀形成的內(nèi)在機制。類似由表及里的解讀對文化轉(zhuǎn)向?qū)嵺`具有重要指導意義,為異國形象的研究提供了全新視角。
另一方面,文化轉(zhuǎn)型。以周寧的跨文化形象學為代表。這是中國比較文學形象學在文化轉(zhuǎn)型中的重要成果,該理論代表作《跨文化研究:以中國形象為方法》(2011)在中國學界引起強烈反響。周寧曾明確指出,跨文化形象學是“‘比較文學形象學’的‘范式轉(zhuǎn)型’”[27],“‘比較文學形象學’的知識積累”[28]為此“范式轉(zhuǎn)型”奠定了堅實的基礎(chǔ),而作為“范式轉(zhuǎn)型”理論根基的則是作為“舶來品”的后殖民主義理論、福柯“話語”理論、霍爾文化理論,將研究對象擴及非文學文本,顯然已出離法國形象學派的文學研究傳統(tǒng),甚至比美國學派的跨文化研究邁的步子更大,但在文學文本形象研究方面仍具有很重要的闡釋力。跨文化形象學旨在解決三組問題,即“西方的中國形象以一種話語力量控制相關(guān)話題并參與西方現(xiàn)代性實踐的問題,世界的中國形象與全球化的中國形象網(wǎng)絡(luò)形成,與此相關(guān)的是西方的中國形象的跨文化霸權(quán)問題,以及域外的中國形象塑造現(xiàn)代中國的自我形象的問題”[28]。就實質(zhì)而言,此“轉(zhuǎn)型”源起于當下中國文化主體性的自覺,通過關(guān)注中國形象的跨文化流動,分析其中的知識與權(quán)力的關(guān)系,以解構(gòu)西方現(xiàn)代話語的方式建構(gòu)中國現(xiàn)代性思想主體。這種基于中國/西方、自我/他者二元對立框架內(nèi)提出問題與思考的方法,亦遭到不少學者的質(zhì)疑和批評,如王曉平指出作為周寧研究理論基礎(chǔ)的話語-權(quán)力理論,忽視了歷史經(jīng)驗的實踐性,缺乏對西方中國形象史進行政治經(jīng)濟學分析,存在很大缺陷[29];周云龍(2012)、陳曦(2014)等學者也從不同維度對跨文化形象學的理論前提、研究對象和方法提出質(zhì)疑。作為回應(yīng),周寧發(fā)表了一系列文章闡述自己的觀點,坦言跨文化形象學所面臨的理論建構(gòu)困境,如在《他鄉(xiāng)是一面負向的鏡子:跨文化形象學的訪談》中,他指出:“中國思想如果脫離西方鏡像,主體性自我建構(gòu)似乎就無從完成;而在西方作為‘他者’的鏡像下,中國思想不論作為思想對象還是思想主體,又都無法獲得意義與價值的自主性?!盵28]正如周云龍所言,“中國現(xiàn)代思想主體的建構(gòu),真正需要解構(gòu)的是中西方二元對立的現(xiàn)代性思維模式,然而我們又無法擺脫西方這一巨大的他者進行現(xiàn)代性自我確證……從解構(gòu)西方的中國形象入手無法拯救中國現(xiàn)代性自我想象的主體,更無法走向中國現(xiàn)代性的文化自覺”[30]。因此,既倚重西方理論又嘗試解構(gòu)“西方中心”的跨文化形象學,要徹底凸顯中國思想主體性的“研究范式”,還需從中國文學、文化中汲取理論養(yǎng)分。此次“范式轉(zhuǎn)型”嘗試在客觀上凸顯形象學理論本土化建構(gòu)中的文化轉(zhuǎn)型趨勢,為比較文學形象學中國學派的建構(gòu)提供重要啟示。劉洪濤的《對比較文學形象學的幾點思考》(1999)、尹德翔的《比較文學形象學本土化二題》(2009)、宋虎堂的《比較文學形象學理論研究在中國》(2013)等均積極評價跨文化形象學對比較文學形象學的補益作用。
綜上所述,中國比較文學界在文學和文化上都進行了本土理論建構(gòu)的有益嘗試,這一方面折射了形象學理論本身的復雜性;另一方面也體現(xiàn)了比較文學學科的多元化發(fā)展趨勢,比如說,在形象學傳入中國之時,法國學派的流傳學、淵源學、媒介學碩果累累,美國比較文學界的跨學科研究也蓬勃發(fā)展,這也引起了張隆溪、錢鍾書、樂黛云、陳惇、劉象愚等中國學者的高度關(guān)注,也即是說,這時傳入的是西方比較文學的“交響聲浪”,而非法國學派一家之音;再者,隨著文化研究的高速發(fā)展,比較文學的“危機”聲浪從未斷絕,各國學界都在為比較文學乃至人文學科的發(fā)展探索新出路,形象學成體系引介恰逢比較文學中國學派的自覺建構(gòu)、上升發(fā)展期[18],曹順慶的《比較文學中國學派基本理論特征及其方法論體系初探》(1995)、錢林森的《比較文學中國學派與跨文化研究》(1996)等,均是中國比較文學學科建構(gòu)的代表性成果,對形象學的學科定位亦產(chǎn)生影響。簡言之,中國比較文學界在接受美、法學派成果之時,也積極思考中國學派的建構(gòu),展現(xiàn)了形象學乃至比較文學學科建構(gòu)的自覺性。
三十年來,中國學界對比較文學形象學進行了批判性接受和有益探討,在理論建構(gòu)及本土化實踐層面上都取得了一定成效,未來應(yīng)注意以下問題。
第一,關(guān)注其他形象學流派的理論成果。中國學界目前的理論接受均以孟華所編、譯的《比較文學形象學》為框架,卡雷、基亞、巴柔和莫哈為代表的法國學派形象學觀點對中國影響較大,對其他國家的形象學發(fā)展最新狀況關(guān)注度不高。如在形象學備受質(zhì)疑的時期,被譽為“歐洲形象學之父”的胡戈·迪塞林克發(fā)表了《有關(guān)“形象”和“幻象”的問題以及比較文學范疇內(nèi)的研究》(1966)一文,讓形象學重獲生機,并將imagologie(形象學)這一術(shù)語引入比較文學,其所領(lǐng)導的德國亞琛學派對形象學的關(guān)注度也頗高,但目前對該流派的形象學成果譯介和研究尚少。而“以萊斯恩與貝勒為代表的荷蘭學派是近年來形象學發(fā)展的一支新生力量”[31],其尤為重視拓展形象學的跨文學研究疆界,將形象學置于更廣闊的人文、社會科學之中進行研究,萊斯恩主編的“形象學研究叢書”(Studia Imagologica)及《歐洲研究》(European Studies)期刊,是西方形象學研究的最新陣地。形象學荷蘭學派在國際學術(shù)合作中也嶄露頭角,如《翻譯研究與形象學》(Interconnecting Translation Studies and Imagology,2015)一書便由荷蘭學派的萊斯恩聯(lián)合比利時魯汶大學的翻譯研究學者共同編纂??梢姡诜▏鴮W派之外,形象學已在跨學科發(fā)展上取得了新進展,理論陣地得以拓寬,為形象學多元化提供了可能性,這一點值得中國形象學學界關(guān)注,以期為當代中西文學、文化交流探索更多途徑。
第二,應(yīng)拓寬形象學實踐本土化的邊界。中國比較文學形象學處于探索和發(fā)展階段,應(yīng)拓寬研究邊界,打通文學內(nèi)外部研究,整合文學、文化研究資源,進而推動中國形象學理論的建構(gòu)。首先,要關(guān)注國內(nèi)各民族間的文學交往。中國是一個多民族國家,各民族間文化互動頻繁,國內(nèi)各民族文化交流中的“他者”“自我”形象的形態(tài)及嬗變線索應(yīng)成為中國形象學本土化的研究對象,如尹德翔所言:“地域文學(包括影視作品)中的他者形象與自塑形象都是存在的,適當引入形象學的研究方法也就值得考慮?!盵32]如沈從文是湘西文化的代表,但劉洪濤(1996)用比較文學形象學研究方法去研究則發(fā)現(xiàn),其在前期標榜苗族身份,后期則消解民族性;簡德彬(2019)對湘西現(xiàn)象的考察亦是形象學本土化實踐的有益嘗試。但上述實踐仍有拓寬余地,因為諸如《白蛇傳》《梁山伯與祝英臺》《牛郎織女》等漢族民間故事也被少數(shù)民族所接受,如后二者被壯族、苗族所接受,《梁山伯與祝英臺》易名為《唱英臺》,用于批判地方土司制度,而《牛郎織女》不僅在情節(jié)上改頭換面,還引入了銅鼓、清水江、牛頭山等民族地方特色要素;《水滸傳》《西游記》《三國演義》《楊家將》等則在西北地區(qū)廣為流傳,也被賦予新的文化活力。當下民族融合進程加速,從比較文學形象學角度探究,“自我”與“他者”在各民族身份認同中的不同作用,有利于促進各民族間的相互理解、融合,增進中華文化認同。其次,從接受角度考察中國文學的海外傳播。論及國家形象及文學傳播的關(guān)系時,德國學者胡戈·迪塞林克指出,“一個國家在他國所具有的形象,直接決定其文學在他國的傳播程度”[33]。實際上,反言之亦然,文學傳播與國家形象建構(gòu)相輔相成。比如,被埃德加·斯諾譽為“中國大仲馬”的沈從文、多次獲諾貝爾文學獎提名的林語堂、被西方人譽為“東方舞臺奇跡”的老舍、獲得“二十世紀東亞文化地圖上占最大領(lǐng)土的作家”美名的魯迅,均是受海外讀者青睞的文學大家,他們的作品成為西方讀者了解近現(xiàn)代中國的主要媒介,也影響著中國形象的生成,相關(guān)套話久而久之便成為西方讀者接受其他作品的背景,在很長一段時間內(nèi)影響著后來者的海外傳播。因此,在當下的形象學本土化實踐中,形象與文學傳播、接受關(guān)系的研究將有助于調(diào)配文學、文化精品“引進來”策略。再次,著重探究中國文學中的西方形象。二十一世紀以降,中國學者在“中國的西方形象”研究方面確實取得了較大進展,出版了孟華等人的《中國文學中的西方人形象》(2006)、鐘叔河的《走向世界:中國人考察西方的歷史》(2010)等具有代表性的著作十余部,刊發(fā)了陳建華的《拿破侖與晚清“小說界革命”:從〈泰西新史攬要〉到〈泰西歷史演義〉》(2007)、尹德翔的《郭嵩燾使西日記中的西方形象及其意義》(2009)等重要論文四十余篇,但相較于中國現(xiàn)存的文獻貯量及比較文學學者群體規(guī)模而言,這一領(lǐng)域研究產(chǎn)出則偏少,且現(xiàn)存成果多關(guān)注中國近現(xiàn)代文學,古代文學涉及相對少,而反映時下文化生態(tài)的當代文學的研究則更少,且成果數(shù)量規(guī)模上更是遜色于“西方的中國形象”研究。要知道,中國存有豐富的西方相關(guān)文獻和史料,是研究中國的西方或西方人形象的寶庫,僅晚清時代便有容閎的《西學東漸記》(1847-1912)、曾紀澤的《出使英法俄國日記》(1878-1886)、梁啟超的《新大陸游記》(1902-1903)、康有為的《法蘭西游記》(1904)等,還有洗紅盦的《泰西歷史演義》(1903)、梁啟超的《新中國未來記》(1903)等,更有黃遵憲、宋玉仁的詩歌。此外,魯迅、徐志摩、冰心、朱自清等現(xiàn)代作家亦留下了大量關(guān)于異國形象的文化資源,西方形象也散見于其他各類文獻中,如譚嗣同、梁啟超的政論文,以林則徐的《四州志》(1841)、徐繼畬的《瀛寰志略》(1849)為代表的域外相關(guān)百科資料更數(shù)不勝數(shù),為中國文學西方形象研究提供了必要參照。
第三,中國比較文學形象學應(yīng)在“中國學派”的建構(gòu)中起到更積極的作用。二十世紀七十年代,朱立元、顏元叔、葉維廉、胡輝恒、李達三、古添洪、陳慧樺等學者提倡創(chuàng)立比較文學“中國學派”[19],雖然經(jīng)過多年發(fā)展,比較文學“中國學派”獲得不少進展,但仍亟待理論創(chuàng)新,以形成體系。進入二十一世紀以來,尤其是頭十年后半期,中國學界在形象學理論接受方面的本土化意識增強,將形象學歸為變異學研究,而隨著中國文化本體意識的增強,又產(chǎn)生了跨文化形象學。以后者為代表的成果反思了時代背景下中國形象的形成機理和建構(gòu)策略,對中西互動及中國文化“走出去”戰(zhàn)略中我國形象建構(gòu)、傳播存在的問題,既有著清醒的認知,又充滿了被“西方中心”反噬的焦慮。要克服這種“焦慮”,一方面需要客觀評估“西方中心主義”“東方主義”等理論話語的作用,積極挖掘各學派理論在文化交流中的互證、互識、互補作用;另一方面也需要從中國對外文學、文化交往實踐中汲取有益經(jīng)驗,畢竟?jié)h唐以來的印中文化交流、古代佛經(jīng)翻譯及當下的對外文學、文化交流實踐均為形象學理論創(chuàng)新提供了第一手資料,而中國古典文論中的形象學理論潛能也有待挖掘。中國學者在域外形象學理論譯介、本土化的過程中,應(yīng)該借助中國古典文論成果,反思當下成果,推動中西理論的互動、互補,避免重走法美學派為求同而忽視異質(zhì)性甚至以此中心批判彼中心的“老路”,讓既“研同”又“觀異”的形象學在比較文學中國學派建構(gòu)中發(fā)揮更積極的作用。
東西方文學共同構(gòu)成了完整的世界文學。當代的社會文化、文學語境已經(jīng)發(fā)生很大變化,歌德所言的“世界文學”發(fā)展仍面臨諸多機遇和挑戰(zhàn)。比較文學學科的發(fā)展應(yīng)有助于東西方文學、文化交流,促進世界文學的發(fā)展及世界文化的互動。