国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下的語(yǔ)用失誤分析

2022-12-27 13:39汪韓子鄭紅
文化創(chuàng)新比較研究 2022年19期
關(guān)鍵詞:文化背景商務(wù)英語(yǔ)跨文化

汪韓子,鄭紅

(安徽三聯(lián)學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院,安徽合肥 230601)

近幾年,隨著經(jīng)濟(jì)全球化步伐的加快以及國(guó)際貿(mào)易交流越來(lái)越頻繁,商務(wù)英語(yǔ)在跨文化交際背景下的應(yīng)用也變得越來(lái)越廣泛。然而,在跨文化背景下,不同國(guó)家和地區(qū)之間的文化存在著較大差異,導(dǎo)致人們對(duì)事物的認(rèn)知和表達(dá)也不盡相同,在使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流的過(guò)程中就會(huì)造成不同類(lèi)型的語(yǔ)用失誤,使得交流雙方產(chǎn)生誤解和分歧,嚴(yán)重影響合作雙方交流的效果。因此,要想使合作雙方能夠獲得更好的交流效果,就必須找出在商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際背景下出現(xiàn)語(yǔ)用失誤的原因,并對(duì)出現(xiàn)的問(wèn)題尋找有效的解決策略,有針對(duì)性地解決出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤問(wèn)題。該文是在分析常見(jiàn)商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下語(yǔ)用失誤類(lèi)型的基礎(chǔ)上,找出語(yǔ)用失誤出現(xiàn)的原因,并找出有效的解決辦法,為盡可能消除語(yǔ)用失誤提供參考和借鑒。

1 商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下常見(jiàn)的語(yǔ)用失誤類(lèi)型

語(yǔ)用失誤簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是發(fā)言的人在語(yǔ)言交流中雖然使用了符號(hào)關(guān)系正確的語(yǔ)句,從語(yǔ)法角度來(lái)看沒(méi)有任何問(wèn)題,但是說(shuō)話的方式欠妥當(dāng),表達(dá)不符合對(duì)方語(yǔ)言文化下的使用習(xí)慣和認(rèn)知規(guī)律,不自覺(jué)違反了一定的人際交往規(guī)范,或者不合時(shí)宜、不分場(chǎng)合、不分對(duì)象選擇了不合適的表達(dá),從而使交流雙方產(chǎn)生誤解,沒(méi)有達(dá)到預(yù)期交流效果,導(dǎo)致最終的交流失敗。常見(jiàn)的語(yǔ)用失誤主要分為語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社交語(yǔ)用失誤。

1.1 語(yǔ)言語(yǔ)用失誤

語(yǔ)言語(yǔ)用失誤主要表現(xiàn)為說(shuō)話的一方?jīng)]有遵循對(duì)方國(guó)家或民族的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有注意到彼此之間存在的文化差異,使用了不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式進(jìn)行發(fā)言,理所當(dāng)然地把自己國(guó)家和民族的表達(dá)習(xí)慣應(yīng)用到了商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)中,錯(cuò)誤地估計(jì)了對(duì)方的理解與認(rèn)知水平,導(dǎo)致對(duì)方無(wú)法理解發(fā)言者所要表達(dá)的內(nèi)容,甚至對(duì)其發(fā)言內(nèi)容產(chǎn)生誤解。這種表達(dá)習(xí)慣具有極大的歧義,使得交流雙方對(duì)所談內(nèi)容的理解都產(chǎn)生了偏差,阻礙了交談雙方的有效交流。

造成語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的原因是多方面的,主要原因之一則是語(yǔ)言的使用者對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用和認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)不足,發(fā)言時(shí)用詞不當(dāng),或者使用的語(yǔ)句具有歧義,違反了英語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,錯(cuò)誤地用漢語(yǔ)習(xí)慣進(jìn)行套用,導(dǎo)致對(duì)方理解有誤,從而在交流中產(chǎn)生了誤會(huì)。這是因?yàn)橥瑯拥恼Z(yǔ)句在不同的國(guó)家和文化背景下所表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)意會(huì)有不同,甚至?xí)墙厝幌喾吹谋磉_(dá)意義,同時(shí),不同語(yǔ)言文化中的語(yǔ)序也是不同的,忽略了文化背景的差異就會(huì)造成這樣的失誤[1]。除此之外,發(fā)言一方在一些特定語(yǔ)境中的表達(dá)通常暗含著其他的語(yǔ)意,由于這樣的表達(dá)不符合對(duì)方的認(rèn)知習(xí)慣,使對(duì)方根本沒(méi)有領(lǐng)悟到言外之意,也會(huì)造成對(duì)方誤解發(fā)言者的語(yǔ)意,從而導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。

1.2 社交語(yǔ)用失誤

不同國(guó)家和民族的文化有一定的不同,人們的認(rèn)知習(xí)慣、社交準(zhǔn)則等也不盡相同,這就造成了社交語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生,這一點(diǎn)在跨文化交際中最容易產(chǎn)生。很多人在商務(wù)交流中不了解對(duì)方的社交準(zhǔn)則和社交習(xí)慣,忽略了不同的文化因素,用不正確的方式去理解雙方的交際情境,用不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式和理解方式與對(duì)方進(jìn)行社交,最終就會(huì)造成社交語(yǔ)用失誤。相比較語(yǔ)言語(yǔ)用失誤來(lái)說(shuō),社交語(yǔ)用失誤是隱性的,不容易被語(yǔ)言使用者注意和發(fā)覺(jué),平時(shí)在學(xué)習(xí)過(guò)程中也不會(huì)專(zhuān)門(mén)注意,但是在使用語(yǔ)言的過(guò)程中發(fā)生這樣的失誤卻會(huì)對(duì)雙方的交流造成較大的負(fù)面影響。

社交語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因主要是發(fā)言者不了解交流雙方在語(yǔ)言行為表達(dá)方式上的差異,不了解對(duì)方的價(jià)值觀念和生活習(xí)慣,在交談過(guò)程中用自己國(guó)家的語(yǔ)言行為表達(dá)方式去套用商務(wù)英語(yǔ)中的表達(dá),談話的內(nèi)容選擇的比較隨意,沒(méi)有注意到對(duì)方的文化習(xí)慣,從而導(dǎo)致雙方在社交中產(chǎn)生誤解和分歧。例如,中國(guó)人見(jiàn)面喜歡寒暄,喜歡談?wù)摷议L(zhǎng)里短,以讓彼此顯得更加親近,但是,這樣的交流方式在英語(yǔ)國(guó)家中可能就會(huì)顯得比較唐突和難以理解,會(huì)讓對(duì)方誤解發(fā)言者侵犯他們的隱私。因此,在使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際中,一定要注意語(yǔ)言交流的環(huán)境以及對(duì)方的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,避免因?yàn)槲幕町愒斐傻纳缃徽Z(yǔ)用失誤。

2 商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因

在使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流的過(guò)程中,會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)用失誤造成交流雙方產(chǎn)生這樣那樣的問(wèn)題,嚴(yán)重影響彼此之間的交流。造成商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因是多方面的,交流雙方在文化背景上的差異、價(jià)值觀念上的分歧,以及發(fā)言者在發(fā)言時(shí)錯(cuò)誤地將中英文表達(dá)混淆,都會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的出現(xiàn)。對(duì)這些原因進(jìn)行深入探究,才更有利于找出解決語(yǔ)用失誤問(wèn)題的辦法。

2.1 忽略了文化背景的差異

不同國(guó)家和地區(qū)所使用的語(yǔ)言都是在特定的文化背景下產(chǎn)生的,表達(dá)方式、表達(dá)習(xí)慣、語(yǔ)言內(nèi)涵都會(huì)因?yàn)槲幕尘暗牟煌哂忻黠@差異。每一門(mén)語(yǔ)言都有其鮮明的民族特色和文化特征。因此,想要了解一門(mén)語(yǔ)言就必須深入了解這門(mén)語(yǔ)言所處的文化背景,忽略文化背景就很難真正掌握好這門(mén)語(yǔ)言??缥幕浑H背景下,國(guó)家與國(guó)家之間文化背景的差異性,使得交流雙方很難理解對(duì)方表達(dá)內(nèi)容中所蘊(yùn)含著的文化信息,非常容易導(dǎo)致雙方交流中出現(xiàn)語(yǔ)用失誤問(wèn)題。

中國(guó)人表達(dá)方式更加含蓄,說(shuō)話更加委婉,西方國(guó)家的人相比較來(lái)說(shuō)更加直白,在講話中喜歡開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。因此,中國(guó)人在使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí)就應(yīng)當(dāng)考慮到西方的文化背景,使用比較符合西方文化背景的言語(yǔ)表達(dá),對(duì)方才能更容易理解,能夠接收到發(fā)言者所要傳達(dá)的信息。如果忽略了文化背景的差異,將中文中常使用的習(xí)慣表達(dá)帶入到商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)中,就會(huì)產(chǎn)生誤解和分歧,最終導(dǎo)致雙方交流的失敗[2]。例如,中西方在見(jiàn)面打招呼時(shí)所采用的語(yǔ)言表達(dá)具有明顯的差異,由于種種歷史原因以及文化因素的影響,中國(guó)人在見(jiàn)面時(shí)會(huì)喜歡問(wèn)“吃飯了嗎?去干什么?上哪兒去???”之類(lèi)的問(wèn)題,表示親近和熟稔,只是打招呼和關(guān)心對(duì)方的意思,并非真的要刨根問(wèn)底。如果將這樣的表達(dá)帶入到英語(yǔ)表達(dá)中,在與外國(guó)人交流時(shí)問(wèn)對(duì)方 “Did you have meal? What are youdoing? Where are you going? ”之類(lèi)的問(wèn)題,會(huì)使得對(duì)方難以理解,感到莫名其妙。因此,在商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)和交流中,應(yīng)當(dāng)重視文化差異的影響,盡量使用對(duì)方能夠理解的表達(dá)方式。

2.2 將中英文的表達(dá)混淆

受母語(yǔ)的影響,很多中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)會(huì)將中文的各種語(yǔ)言習(xí)慣帶入到英語(yǔ)中,形成帶有濃重中文色彩的“中式英語(yǔ)”,用中文的表達(dá)習(xí)慣去使用英語(yǔ),從而導(dǎo)致語(yǔ)用失誤問(wèn)題的出現(xiàn)。這種情況既忽視了中西方文化背景的差異,同時(shí)也沒(méi)有注意到中英文語(yǔ)言表達(dá)的方式差異,直接將中英文的許多表達(dá)等同,直接將中文的一些表達(dá)進(jìn)行直譯,使得對(duì)方難以理解其中的意思。例如,電商購(gòu)物平臺(tái)的客服為了表示親近友好,一般都會(huì)使用“親”這個(gè)表達(dá),以拉近和客戶之間的距離,促使雙方進(jìn)行友好交流,如果直接把“親”翻譯為“dear”或者“honey”,用來(lái)稱(chēng)呼客戶或者用在商務(wù)英語(yǔ)的電子郵件交流中,則會(huì)使對(duì)方感到冒犯或者不尊重,從而對(duì)發(fā)言者產(chǎn)生誤解,阻礙雙方的正常交流。再比如說(shuō),中國(guó)人大多性格謙遜、彬彬有禮,如果一個(gè)人被夸了,通常會(huì)很謙遜地說(shuō)自己做的也并不是很好,還需要繼續(xù)努力,這種表達(dá)放在英文交流中很有可能令對(duì)方無(wú)法理解為什么要主動(dòng)批評(píng)自己。除此之外,如果工作中一方感謝另一方對(duì)自己的幫助,另一方通常會(huì)客氣地說(shuō)一句“不用謝”,直譯成英文就是“Never mind”,但是“Never mind”在英語(yǔ)中通常是表示歉意的,如果這樣表達(dá)會(huì)直接讓對(duì)方一頭霧水,不明白為什么要道歉。

2.3 價(jià)值觀念上的分歧

不同國(guó)家和地區(qū)、不同文化背景下人們所受到的文化熏陶不同,在文化熏陶下形成的價(jià)值觀念也是不同的。中國(guó)人受傳統(tǒng)文化以及社會(huì)主義文化的熏陶,更加強(qiáng)調(diào)含蓄、謙遜,推崇奉獻(xiàn)精神、集體主義精神,語(yǔ)言表達(dá)方式講究委婉含蓄。西方人受宗教文化的影響,形成的價(jià)值觀則是以個(gè)人為中心,強(qiáng)調(diào)個(gè)人至上,推崇個(gè)人英雄主義,形成的表達(dá)方式更加直白,喜歡直奔主題。這兩種價(jià)值觀在一定程度上會(huì)產(chǎn)生差異和分歧,如果不了解對(duì)方的價(jià)值觀就很容易在語(yǔ)言表達(dá)上出現(xiàn)理解偏差,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的出現(xiàn)。在跨文化交際中,理解對(duì)方的表達(dá)內(nèi)容是需要結(jié)合對(duì)方所秉持的價(jià)值觀來(lái)進(jìn)行的,如果脫離價(jià)值觀的影響,就難以理解對(duì)方為什么這樣表達(dá),從而阻礙雙方的正常交流[3]。比如中國(guó)的謙虛文化,在不理解這一點(diǎn)的外國(guó)人看來(lái)仿佛中國(guó)人一直在刻意貶低自己,會(huì)誤認(rèn)為中國(guó)人好像真的不行,沒(méi)有能力,集體主義也會(huì)被認(rèn)為在限制個(gè)人發(fā)展;同樣,外國(guó)強(qiáng)調(diào)的個(gè)人至上,在不理解的中國(guó)人看來(lái)好像是自私自利、只以個(gè)人為中心,導(dǎo)致雙方產(chǎn)生巨大的誤解。因此,在使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際時(shí),必須要對(duì)對(duì)方的價(jià)值觀有一定的了解,用對(duì)方更能理解的表達(dá)進(jìn)行交談,才能有效提高雙方的交流效率,獲得更加理想的交流效果。

3 避免在商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下出現(xiàn)語(yǔ)用失誤的策略

在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際下出現(xiàn)語(yǔ)用失誤的類(lèi)型和原因進(jìn)行深入的分析以后,就需要有針對(duì)性地研究出解決語(yǔ)用失誤問(wèn)題的具體策略,盡可能地消除雙方之間的交流障礙,減小彼此之間的交流差異,從而使雙方能夠進(jìn)行更加順暢有效的交流。解決商務(wù)英語(yǔ)交流中出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤問(wèn)題,首先要加強(qiáng)對(duì)不同文化的學(xué)習(xí),正確認(rèn)識(shí)和使用英文詞匯,并明確具體的語(yǔ)用原則,使商務(wù)英語(yǔ)的使用更加規(guī)范,從而減少語(yǔ)用失誤的出現(xiàn)。

3.1 加強(qiáng)不同文化之間的交流學(xué)習(xí)

語(yǔ)言是文化的載體,一門(mén)語(yǔ)言并不能獨(dú)立于文化而存在,語(yǔ)言的使用要結(jié)合其所產(chǎn)生的文化背景以及所應(yīng)用的文化環(huán)境。商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅僅應(yīng)該學(xué)習(xí)英語(yǔ)本身,還應(yīng)該進(jìn)一步了解英語(yǔ)的文化背景,了解其中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。一個(gè)國(guó)家或民族的價(jià)值觀、認(rèn)知規(guī)律等都會(huì)通過(guò)語(yǔ)言蘊(yùn)含在文化中,反映出這個(gè)國(guó)家或者民族的文化特征、表達(dá)習(xí)慣、思維模式。因此,要學(xué)習(xí)和使用好商務(wù)英語(yǔ),必須要對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵有一定的了解,了解其所應(yīng)用的具體語(yǔ)境和內(nèi)涵,深刻理解英語(yǔ)表達(dá)中的文化背景。只有這樣,才能把商務(wù)英語(yǔ)掌握得更熟練,應(yīng)用的更加靈活。為了能深入了解英語(yǔ)文化,在日常的學(xué)習(xí)中不能只局限于書(shū)本所學(xué),還應(yīng)當(dāng)廣泛利用各種學(xué)習(xí)材料,比如,閱讀商務(wù)英語(yǔ)相關(guān)的期刊、雜志、報(bào)紙、名著等,觀看與商務(wù)英語(yǔ)有關(guān)的影視劇,既能娛樂(lè)又能增長(zhǎng)知識(shí),還能用更加快捷的方式去了解對(duì)方所處的真實(shí)社會(huì)環(huán)境、語(yǔ)言環(huán)境,有助于更進(jìn)一步地學(xué)好商務(wù)英語(yǔ)[4]。在了解對(duì)方文化背景的同時(shí),也應(yīng)該將我國(guó)的優(yōu)秀文化通過(guò)合理的方式宣揚(yáng)出去,讓他人有更多的機(jī)會(huì)了解我國(guó)的文化內(nèi)涵,進(jìn)一步增進(jìn)中西方之間的了解,促使雙方在交流中的障礙不斷減少??偠灾ハ鄬W(xué)習(xí)彼此之間的文化,了解彼此的文化內(nèi)涵,提高文化的敏感度,客觀看待不同文化之間的差異,是避免語(yǔ)用失誤的出現(xiàn)、進(jìn)行有效的商務(wù)溝通的最好方法之一。

3.2 正確認(rèn)識(shí)并使用英文詞匯

英文詞匯是學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)最基本的單元,也是商務(wù)英語(yǔ)中表達(dá)和交流的最小單元。英語(yǔ)中常有一詞多義的現(xiàn)象出現(xiàn),很多詞匯在特定的表達(dá)中還有一些引申義。一些詞匯在漢語(yǔ)中所具有的是積極層面的含義,放到英語(yǔ)表達(dá)中所具有的可能就是消極層面的含義,同一概念的詞匯在中英文不同的文化背景下可能還具有不同的聯(lián)想意義,這就需要在學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)時(shí)了解英文詞匯的各種含義,以及該詞匯所具有的各種引申義,充分掌握詞匯的各種用法與含義。只有這樣,使用者在商務(wù)交流中才能更加正確地使用各種英文詞匯,準(zhǔn)確表達(dá)其想法,盡可能減少語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。除此之外,還應(yīng)當(dāng)注意,英語(yǔ)詞匯并不是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的全部。英語(yǔ)詞匯的掌握固然是學(xué)好商務(wù)英語(yǔ)的關(guān)鍵,但是僅僅掌握大量的英文詞匯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用是非常靈活多變的,學(xué)好英語(yǔ)還必須要學(xué)會(huì)結(jié)合語(yǔ)境去準(zhǔn)確理解詞匯的深層含義[5]。英語(yǔ)句式中使用的單詞往往會(huì)隨語(yǔ)境的變化而變化,很多詞匯都會(huì)有引申表達(dá)。因此,在掌握詞匯的同時(shí),還要掌握一定的語(yǔ)法變化規(guī)律,將之準(zhǔn)確地應(yīng)用到語(yǔ)言表達(dá)中去,進(jìn)一步減少語(yǔ)用失誤的出現(xiàn)。

3.3 明確具體的語(yǔ)用原則

由于商務(wù)英語(yǔ)常常用于國(guó)際貿(mào)易交往中,通常都是不同文化背景的人使用商務(wù)英語(yǔ),在跨文化背景下進(jìn)行交流合作。在這樣的背景和環(huán)境下進(jìn)行交流,首先要掌握正確具體的語(yǔ)用原則,明確表達(dá)中所要遵循的語(yǔ)用原則。這在商務(wù)英語(yǔ)的使用中相對(duì)來(lái)說(shuō)是一個(gè)較為困難的過(guò)程,要求使用者必須暫且拋下母語(yǔ)的使用原則,暫時(shí)拋棄在母語(yǔ)使用過(guò)程中所形成的思維模式,用商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)思考問(wèn)題、進(jìn)行表達(dá),營(yíng)造一個(gè)更加真實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)交流環(huán)境,讓學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)的人能夠在真實(shí)的交流環(huán)境中得到鍛煉,不斷提高自身對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的接受能力[6]。這樣的學(xué)習(xí)和使用過(guò)程,能為商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者營(yíng)造更加積極的交流環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)境感知能力,從而更加有效地避免語(yǔ)用失誤。

4 結(jié)語(yǔ)

綜上所述,在跨文化交際下使用商務(wù)英語(yǔ),要注意到彼此之間文化的差異以及價(jià)值觀念的分歧,嘗試使用符合對(duì)方文化背景和認(rèn)識(shí)規(guī)律的語(yǔ)言表達(dá),不能將中英文表達(dá)混淆,造成對(duì)方理解困難,為彼此交流增添阻礙。想要在跨文化交際下避免商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用失誤,必須要明確具體的語(yǔ)用原則,正確認(rèn)識(shí)并使用英文表達(dá),增強(qiáng)不同文化之間的交流和學(xué)習(xí)頻率,營(yíng)造一個(gè)更加真實(shí)準(zhǔn)確的交往語(yǔ)境,客觀分析和看待出現(xiàn)語(yǔ)用失誤的原因,盡可能避免出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。關(guān)注語(yǔ)用失誤的問(wèn)題,不斷提高語(yǔ)言的應(yīng)用和交流能力,提高跨文化意識(shí)以及不同文化之間的交流頻率,才能培養(yǎng)出更多適用于國(guó)際商務(wù)交流的人才,提高國(guó)際商務(wù)交流的效率。

猜你喜歡
文化背景商務(wù)英語(yǔ)跨文化
論商務(wù)英語(yǔ)學(xué)的研究?jī)?nèi)容
數(shù)學(xué)文化背景下的計(jì)數(shù)原理試題賞析
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
地域文化背景下的山東戲劇
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
基于陜西地方文化背景下的動(dòng)畫(huà)創(chuàng)意人才培養(yǎng)研究
論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
論詞匯的跨文化碰撞與融合
监利县| 沅江市| 简阳市| 旺苍县| 柘城县| 张家港市| 新巴尔虎右旗| 武强县| 广安市| 清丰县| 沙田区| 桦川县| 武鸣县| 西畴县| 隆林| 安国市| 江西省| 武汉市| 永州市| 南岸区| 广州市| 绵竹市| 神农架林区| 甘肃省| 都匀市| 深圳市| 缙云县| 秦安县| 汝城县| 交口县| 望谟县| 巴彦淖尔市| 平塘县| 昭苏县| 江安县| 拜泉县| 陆河县| 北海市| 佛山市| 桂林市| 香格里拉县|