王怡靜(四川吉利學(xué)院教育學(xué)院)
胡延江與常思思合作的《瑪依拉變奏曲》在2008年第十三屆青年歌手電視大獎(jiǎng)賽中深受觀眾的喜愛(ài)與追捧。作品由胡延江改編于王洛賓創(chuàng)作的哈薩克民歌《瑪依拉》,這是一首融合中國(guó)傳統(tǒng)民族風(fēng)格和西洋美聲唱法的經(jīng)典之作,這也是其作品成功的原因。本文從創(chuàng)作背景、創(chuàng)作特征及作品的演唱技巧三方面分析這首作品,并從與原曲的對(duì)比中體現(xiàn)出作品推陳出新的經(jīng)典之處。
《瑪依拉變奏曲》是胡延江于2008年改編王洛賓先生所作的哈薩克民歌《瑪依拉》而成。哈薩克民族非常熱愛(ài)音樂(lè),素有“音樂(lè)和歌是哈薩克民族的翅膀”一說(shuō),哈薩克民族的人們大多能歌善舞,其民歌聲音嘹亮,歌聲高亢?!冬斠览芬磺v述的是名叫瑪依拉的哈薩克族女孩,性格熱情開(kāi)朗又能歌善舞,人們聽(tīng)到她的歌聲都會(huì)停下手中的畜牧工作靜靜聆聽(tīng),被其歌聲深深吸引。原曲《瑪依拉》是一首運(yùn)用3/4 拍、歌舞性較強(qiáng)的民歌,節(jié)奏規(guī)整,旋律平穩(wěn)?!冬斠览酚伤膫€(gè)樂(lè)句加一個(gè)副歌性的襯詞構(gòu)成,運(yùn)用的是中國(guó)民族五聲調(diào)式的E 宮七聲調(diào)式。而這首《瑪依拉變奏曲》是一首花腔藝術(shù)歌曲,作曲家在原曲的基礎(chǔ)上融入了西方作曲元素,拓展樂(lè)段,將原曲的層次感加強(qiáng),演唱方式也新穎別致,運(yùn)用了花腔技法的演唱,深受廣大歌唱家和音樂(lè)學(xué)習(xí)者的喜愛(ài)。
胡延江1981 年出生于重慶市,是我國(guó)當(dāng)代知名的青年作曲家。2000 年時(shí)胡延江就讀于中國(guó)音樂(lè)學(xué)院作曲系,畢業(yè)于2005 年并以?xún)?yōu)異的成績(jī)被中國(guó)音樂(lè)學(xué)院破格留校任教?,F(xiàn)任中國(guó)音樂(lè)學(xué)院鋼琴系教師、聲樂(lè)系鋼琴伴奏教師兼任聲樂(lè)藝術(shù)指導(dǎo),胡延江曾在2004 年、2007 年時(shí)分別獲得了“中國(guó)音樂(lè)金鐘獎(jiǎng)”伴奏獎(jiǎng)。豐富的鋼琴伴奏經(jīng)歷使他成功得創(chuàng)作和改編了很多聲樂(lè)作品,如湯燦演唱的《木棉花開(kāi)》《問(wèn)我》等,常思思演唱的《春天的芭蕾》《炫鏡》《大海之子》《瑪依拉變奏曲》等,玖月奇跡演唱的《盛開(kāi)》,還有《千秋大業(yè)》《小路》《天下黃河》《最美中國(guó)》《海的女兒》《又見(jiàn)鴻雁》等作品都被著名歌手所演唱過(guò)。2008 年,胡延江與常思思合作的《瑪依拉變奏曲》首次演唱于第十三屆青年歌手電視大獎(jiǎng)賽上,歌曲朗朗上口,一唱而紅,深受?chē)?guó)內(nèi)聽(tīng)眾所喜愛(ài);2010 年,《春天的芭蕾》再次登上CCTV 春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì),并且被選為中宣部三十六首“唱響中國(guó)”的作品之一。胡延江在音樂(lè)各個(gè)領(lǐng)域都展示出他的音樂(lè)才能,尤其是他創(chuàng)作的花腔歌曲,如改編的《青春舞曲》《春天的芭蕾》;創(chuàng)作的《春天的芭蕾》《炫鏡》等,既有中國(guó)的民族元素,又融入西洋美聲花腔唱法,成為我國(guó)花腔女高音的經(jīng)典之作,也成就了他自己的作曲地位。
《瑪依拉變奏曲》是胡延江改編自王洛賓先生的哈薩克民歌《瑪依拉》一曲。哈薩克族歷史悠久、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),自古以來(lái)就是一個(gè)跨界而居的民族,主要分布在新疆天山以北的伊犁哈薩克自治州,大多數(shù)人從事牧業(yè)。哈薩克族語(yǔ)音屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族,哈薩克人民主要以畜牧業(yè)為主,他們酷愛(ài)音樂(lè)又精通騎射,諺語(yǔ)中有“音樂(lè)和歌是哈薩克民族的翅膀”之說(shuō)。哈薩克歌手編唱各種民歌、冬不拉彈奏,用于表達(dá)他們的喜怒哀樂(lè)。
哈薩克族民歌的演唱形式可分為獨(dú)唱、彈唱和對(duì)唱三種,并習(xí)慣于把本民族的民間歌曲分作“安”“艾倫”“阿依特斯”三類(lèi)?!鞍病睘楣_克語(yǔ)“歌”的意思,這類(lèi)民歌多有固定的歌詞和曲名,旋律優(yōu)美,音樂(lè)寬廣,大部分是單樂(lè)段反復(fù)加副歌的單二部曲式結(jié)構(gòu),以2/4 拍、3/4 拍為主。如《瑪依拉》《美麗的姑娘》等。哈薩克獨(dú)唱歌曲多數(shù)為帶副歌的單二部曲式,有固定的歌詞。哈薩克民歌中的副歌可歸納為主題重復(fù)、主題發(fā)展及對(duì)比創(chuàng)新三種類(lèi)型。
哈薩克音樂(lè)的調(diào)式音階中五聲、六聲、七聲音階用得最多,常用宮調(diào)式,接著是羽調(diào)式,徵調(diào)式和商調(diào)式較少,也有混合調(diào)式或調(diào)式交替和轉(zhuǎn)調(diào)的。哈薩克民間樂(lè)曲中也采用以小三度和大二度為主要音程關(guān)系的五音調(diào)式作品,它們的結(jié)束音大多是la 和do。哈薩克民歌的歌詞為四行一段,每行為十一個(gè)音節(jié),副歌歌詞每行多為七個(gè)音節(jié)。十一個(gè)音節(jié)的歌詞每句又分為若干音步,大致分為四、三、四式和三、四、四式兩種,這是哈薩克族民歌歌詞特有的格律。哈薩克民歌是由牧歌發(fā)展起來(lái)的,所以在曲中經(jīng)常用呼喚音調(diào)作曲。這種呼喚的音調(diào)常出現(xiàn)在曲首,有時(shí)也出現(xiàn)在句末或曲中,它經(jīng)常采用屬、主的音程關(guān)系,呼喚的音調(diào)發(fā)展為多種節(jié)奏形態(tài)和優(yōu)美的旋律。哈薩克民歌另一特點(diǎn)是混合節(jié)拍的使用,它在各類(lèi)民歌中屢見(jiàn)不鮮。
哈薩克民歌《瑪依拉》經(jīng)胡延江的改編后,《瑪依拉變奏曲》成為花腔女高音的經(jīng)典聲樂(lè)作品?;ㄇ皇鞘闱樾耘咭糁凶罾w巧、最靈活的聲部,運(yùn)用西洋美聲的演唱技法,以聲調(diào)多轉(zhuǎn)折、拖腔格外長(zhǎng)為特點(diǎn)成為一種特定的華彩腔調(diào)?;ㄇ挥兄国L般宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng)的音色,能夠在超過(guò)兩個(gè)八度寬廣的音域中華麗地演繹歌曲?;ㄇ坏那{(diào)多具有健康、明快、樸實(shí)和優(yōu)美等特色?;ㄇ患记砂ɑㄇ粩嘁簟⒒ㄇ谎b飾音、花腔快速走句頓音及花腔大顫音。它的調(diào)式較豐富宮、商、角、徵、羽俱全,以五聲徵調(diào)居多,羽和宮居次位,商調(diào)和角調(diào)居更次位。
《瑪依拉變奏曲》的花腔運(yùn)用是胡延江對(duì)《瑪依拉》原曲改編的重要特色之一?;ㄇ皇俏鞣綉騽∨咭舻谋匦蘅颇浚脕?lái)修飾歌曲對(duì)情感的表達(dá),改編后將其融合在中國(guó)民族音樂(lè)當(dāng)中,節(jié)奏具有舞蹈性,音階的急促特點(diǎn)、旋律的質(zhì)樸特點(diǎn)和歌詞的口語(yǔ)化特點(diǎn)均被花腔技法加深了原曲的戲劇性,更真實(shí)表達(dá)了歌曲想表達(dá)的思想感情。
歌曲《瑪依拉變奏曲》的歌詞這樣寫(xiě)道:
人們都叫我瑪依拉,詩(shī)人瑪依拉
牙齒白,聲音好,歌手瑪依拉
高興時(shí)唱上一首歌
彈起冬不拉,冬不拉
來(lái)往人們擠在我的屋檐底下
拉依拉,拉依拉,哈拉拉庫(kù)拉依拉
拉依拉,哈拉拉庫(kù)拉依拉呀呀,啦啦啦
我是瓦利姑娘,名叫瑪依拉,哈——
白手巾四邊上繡滿了玫瑰花,哈——
年輕的哈薩克人人羨慕我
誰(shuí)的歌聲來(lái)和我比一下
哈——
白手巾四邊上繡滿了玫瑰花
等待我的情人彈響冬不拉
年輕的哈薩克來(lái)到我的家
誰(shuí)的歌聲來(lái)和我比一下
誰(shuí)的歌聲來(lái)和我比一下
哈——
牙齒白,聲音好,歌手瑪依拉
高興時(shí)唱上一首歌
彈起冬不拉,冬不拉
來(lái)往的人們擠在我的屋檐底下
瑪依拉 拉依拉 哈拉拉庫(kù) 拉依拉 拉依拉
哈拉拉庫(kù) 拉依拉呀拉 啦啦啦
啊——哈——瑪依拉
這首歌用一個(gè)美麗大方的哈薩克女孩瑪依拉動(dòng)人的歌聲,表達(dá)了哈薩克民族對(duì)美好、幸福生活的熱愛(ài)和贊美,以及表達(dá)了哈薩克族人民樂(lè)觀積極的態(tài)度。歌詞樸實(shí)無(wú)華又略帶活潑,具有濃厚的哈薩克族風(fēng)格。歌詞A 樂(lè)段是主人公瑪依拉的自我介紹“人們都叫我瑪依拉,詩(shī)人瑪依拉,牙齒白,聲音好,歌手瑪依拉”,點(diǎn)明歌曲主題,瑪依拉既是歌者又是名冬不拉演奏者,像一名詩(shī)人,熱情活潑又自信大方。歌曲此樂(lè)段在自我介紹中加入了很多襯詞,如“哈”“啊”,像是歌手瑪依拉在做我介紹時(shí)爽朗自信、快樂(lè)的笑聲,塑造了瑪依拉美麗大方、能歌善舞、多才多藝、人見(jiàn)人愛(ài)的形象。歌曲A2 樂(lè)段變?yōu)槭闱闃?lè)段,歌詞訴說(shuō)著瑪依拉浪漫的愛(ài)情故事“年輕的哈薩克人人羨慕我”“年輕的哈薩克來(lái)到我的家”,此時(shí)的瑪依拉沒(méi)有了之前的爽朗,變得略顯嬌羞,但又鼓起勇氣,敞開(kāi)心扉為年輕的哈薩克男孩唱起動(dòng)人的情歌,這里向人們展現(xiàn)了一個(gè)渴望愛(ài)情、等待愛(ài)情的可愛(ài)的哈薩克女孩的美好形象。A3 樂(lè)段與主題樂(lè)段呼應(yīng),使人們喜歡這個(gè)哈薩克女孩瑪依拉。歌詞通俗易懂,朗朗上口,歌唱者在演唱時(shí)將自己比作這位人見(jiàn)人愛(ài)的瑪依拉,將自己的自信、大方美好形象展示給聽(tīng)眾。
《瑪依拉變奏曲》的主旋律與原本哈薩克民歌《瑪依拉》的主旋律是完全相同的,改編后的歌曲旋律在原曲基礎(chǔ)上運(yùn)用變奏和融入花腔華彩樂(lè)句等手法,重新創(chuàng)作而成。歌曲旋律活潑、優(yōu)美,旋律多以三度、四度、二度進(jìn)行,起伏跳動(dòng)不大,使歌者能夠朗朗上口,歌唱性較強(qiáng)。改編后的曲式結(jié)構(gòu)為變奏曲,即A+A1+A2+A3+結(jié) 尾,A 樂(lè)段為主題樂(lè)段,與原曲完全相同,即a+a+a+b+c 五個(gè)樂(lè)句構(gòu)成,變奏曲全曲是E 清樂(lè)宮調(diào)式和A 清樂(lè)宮調(diào)式轉(zhuǎn)換進(jìn)行,更顯出濃郁的哈薩克民族特征。
A1 樂(lè)段為A 主題的第一變奏,其旋律是A 主題旋律基礎(chǔ)上在每句句尾加入了花腔樂(lè)句,如“名叫瑪依拉”“白手巾四邊上秀滿了玫瑰花”尾音a 韻母的音加入了裝飾性變奏音,即花腔華彩樂(lè)句,花腔樂(lè)句的旋律多以二度上下行為主,旋律音調(diào)在高音區(qū),并且加入附點(diǎn)音符節(jié)奏,增加了歌曲熱情活潑的氣氛。之后“年輕的哈薩克人人羨慕我,誰(shuí)的歌聲來(lái)和我比一下”一句的花腔句進(jìn)行在中音區(qū),與原曲抒情段相吻合,并與A 樂(lè)段熱情活潑的樂(lè)段形成鮮明的對(duì)比。同時(shí)為后面在中高音區(qū)進(jìn)行的花腔句“啊——”與“比一下”的“下”的音高,形成突出的大九度跳躍,旋律起伏較大,音域廣,音區(qū)位置較高,運(yùn)用連音與跳音的結(jié)合,突出主題。
A2 樂(lè)段是A 主題的第二變奏,此段與A 和A1 段對(duì)比更為明顯,A2 段在A 清樂(lè)宮調(diào)上進(jìn)行,段落整體速度變慢,更具有抒情性。花腔樂(lè)句更體現(xiàn)瑪依拉歌聲的悠揚(yáng)和美妙,與上相同,花腔旋律在中、高音區(qū)進(jìn)行,而旋律以上行走向?yàn)橹?。如譜例1,在大量的“哈——”“啊——”等花腔華彩句中將全曲推入高潮部分,氣氛十分熱烈,表現(xiàn)了哈薩克族人民的熱情與豪放,全段速度由慢到正常速度,表現(xiàn)了哈薩克人民對(duì)愛(ài)情生活真誠(chéng)的向往和憧憬。
A3 樂(lè)段是再現(xiàn)A 樂(lè)段,段落回歸至E 清樂(lè)宮調(diào)上,速度也與A 主題樂(lè)段相同,歌曲結(jié)尾的花腔樂(lè)段依然流動(dòng)在中、高聲區(qū),如譜例2,接二連三的上行音階推向《瑪依拉變奏曲》全曲的最高音小字三組c 音,包含了花腔、裝飾變化等節(jié)奏音型,加上出現(xiàn)的長(zhǎng)音、音調(diào)的拓展,進(jìn)而在高潮中結(jié)束全曲。曲式上與A 段前后呼應(yīng),歌曲的感情基調(diào)在3/4 拍的節(jié)奏中由輕松、抒情變?yōu)槊骺?、活潑。這樣的創(chuàng)作手法,民族性與西方的融合、抒情與戲劇的結(jié)合,充分展示了作曲家胡延江獨(dú)特的旋律寫(xiě)作方式。
對(duì)于聲樂(lè)表演者來(lái)說(shuō),歌唱是聽(tīng)覺(jué)的藝術(shù),而聲音是用來(lái)表達(dá)歌唱者的情感的手段,所以說(shuō)聲音是演唱一首優(yōu)秀作品最重要的工具。每一首聲樂(lè)作品的演繹都包含著作曲家及和演唱者的雙重情感,演唱者要是想更好地演繹作品,必須深入得研究分析該作品,并且根據(jù)自身的藝術(shù)修養(yǎng)、唱功和自身對(duì)作品的理解,來(lái)完整演繹一部作品?!冬斠览冏嗲肥侵袊?guó)民族花腔藝術(shù)歌曲的經(jīng)典曲目,其創(chuàng)作又借鑒了西洋美聲花腔的技法,所以演唱者若用純民族的唱法進(jìn)行演唱,則不能很好地詮釋這首歌曲的情感含義;而如果用純美聲的唱法演唱,則無(wú)法突出作品的哈薩克民族風(fēng)的特點(diǎn),所以必須將民族唱法與美聲唱法相結(jié)合,來(lái)表現(xiàn)歌曲中的技巧與感情。《瑪依拉變奏曲》進(jìn)行了三次變奏加花,速度變化較多,歌曲篇幅較長(zhǎng),花腔樂(lè)句的難度又稍高,是一首高難度的花腔女高音作品。
《瑪依拉變奏曲》在創(chuàng)作中改編了速度、強(qiáng)弱,又融合了變奏、花腔等元素。所以要求歌唱者在演唱這首作品時(shí)要注意音色、節(jié)奏和演唱風(fēng)格的統(tǒng)一。在注重情感和情緒的表達(dá)同時(shí),要與哈薩克族舞蹈的節(jié)奏相對(duì)應(yīng)融合。作品表現(xiàn)的是哈薩克民族自信、樂(lè)觀和對(duì)生活的積極向上的態(tài)度,并且表現(xiàn)了哈薩克族人民的豪放和熱情,花腔部分便是作曲家渲染作品情感的手段,歌唱者在演繹花腔部分時(shí)要帶入自身的熱情演繹,把握住歌曲歡快的氣氛,帶動(dòng)聽(tīng)眾。而在演繹A2 段第二變奏部分時(shí),此段落為慢板節(jié)奏,演唱者要注意漸慢速度,也要有音量的大小變化,將敘事抒情的感覺(jué)表現(xiàn)出來(lái)。這首歌曲共四段,每段的情緒風(fēng)格多少都有不同,演唱者需根據(jù)每段不同的情緒要求來(lái)表達(dá)歌曲,掌握每段不同的情緒和風(fēng)格,將每段節(jié)奏、旋律、情緒等對(duì)比明顯地表達(dá)出來(lái),突出快板、慢板、花腔、敘事等樂(lè)段的對(duì)比性,這首歌曲的演唱便成功了一半。
作為高難度的花腔女高音作品《瑪依拉變奏曲》,若是延長(zhǎng)至只依靠聲音技巧來(lái)展示該作品,則是不能完全表達(dá)的。演唱者在演唱作品時(shí)的情感投入對(duì)該作品起到至關(guān)重要的作用,這首作品表現(xiàn)的是哈薩克族人民歌唱、贊美幸福生活的主題,歌詞中大量運(yùn)用襯詞“啊”和“哈”來(lái)表現(xiàn)歌唱者的情感,演唱者應(yīng)該將自己代入瑪依拉的角色中,想象自己就是擁有美麗聲音、擁有幸福生活又向往幸福的愛(ài)情的瑪依拉,將自己的演唱技巧與瑪依拉爽朗的笑聲融合于一體來(lái)進(jìn)行襯詞的演唱。如果演唱者能夠深切體會(huì)到作品的情感,聲情并茂地演唱,則起到事半功倍的效果。
胡延江將哈薩克民歌《瑪依拉》改編成的《瑪依拉變奏曲》,不拘泥于民族歌曲的束縛,不僅這首歌,如《春天的芭蕾》《炫鏡》等歌曲的創(chuàng)作,都展現(xiàn)了他非凡的音樂(lè)才能、獨(dú)特的音樂(lè)見(jiàn)解及對(duì)傳統(tǒng)音樂(lè)的繼承和對(duì)民族音樂(lè)現(xiàn)代化的理解。民歌再創(chuàng)作的體裁新穎,改編的宗旨在于在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,添加現(xiàn)代的創(chuàng)作技法,既保留了傳統(tǒng)又體現(xiàn)了現(xiàn)代性。
《瑪依拉變奏曲》深受作曲家的追捧和演唱者的喜愛(ài),不但繼承了中國(guó)傳統(tǒng)民族藝術(shù)的精華,而且與西方的演唱技巧融合,成為中國(guó)民族聲樂(lè)改編的經(jīng)典之作。樂(lè)曲花腔旋律的使用使作品煥然一新,作品原本單一的旋律變得獨(dú)具特色而更富有感染力。音樂(lè)的生存之本是不斷地創(chuàng)造,是繼承與發(fā)展,能夠繼承傳統(tǒng)又擁有獨(dú)立的創(chuàng)新思想,才是傳統(tǒng)音樂(lè)發(fā)展的方向。