国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

現(xiàn)代英漢進(jìn)行體概念和功能的時(shí)空性差異*

2022-12-02 07:49祝麗麗王文斌
外語(yǔ)學(xué)刊 2022年2期
關(guān)鍵詞:空間性語(yǔ)體英漢

祝麗麗 王文斌

(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心,北京 100089)

提 要:通過(guò)可比語(yǔ)料庫(kù),本文對(duì)比分析現(xiàn)代英漢進(jìn)行體的概念與功能。研究發(fā)現(xiàn):(1)英漢進(jìn)行體都可表示動(dòng)作行為的持續(xù)進(jìn)行,但英語(yǔ)進(jìn)行體主要表示在特定時(shí)間點(diǎn)(段)的進(jìn)行和持續(xù),其結(jié)構(gòu)是“時(shí)”“體”結(jié)合體,重在時(shí)間,而漢語(yǔ)進(jìn)行體除了表示動(dòng)作持續(xù)進(jìn)行,還可表示狀態(tài)的持續(xù),其主要標(biāo)記“在”和“著”均不關(guān)切時(shí)間,只和空間聯(lián)系密切;(2)英語(yǔ)進(jìn)行體在新聞?wù)Z體的分布略高于漢語(yǔ)進(jìn)行體,而在其他語(yǔ)體的分布均低于漢語(yǔ)進(jìn)行體;(3)英語(yǔ)進(jìn)行體大部分在主句中,作為焦點(diǎn),其高頻詞多為動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,而漢語(yǔ)進(jìn)行體大部分為狀語(yǔ)或用于存在句,作為背景,其高頻詞動(dòng)與靜無(wú)多大差別。英漢進(jìn)行體的這些差異根源于英民族的強(qiáng)時(shí)間性思維和漢民族的強(qiáng)空間性思維這一本質(zhì)性差異。探究英漢進(jìn)行體的這種民族思維差異,會(huì)裨益于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行體的習(xí)得。

1 引言

英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都存在進(jìn)行體,英語(yǔ)進(jìn)行體一般對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的“在V”或“V著”,如例①,而漢語(yǔ)進(jìn)行體“在V”或“V著”,也常與英語(yǔ)進(jìn)行體基本對(duì)應(yīng),見(jiàn)例②③。

① A girlwasplayingthe piano andsingingto herself softly.∥一個(gè)女孩在彈鋼琴,輕聲對(duì)自己唱著。(張道真 2011:199)

② 李四在解釋文法。①∥Lisiisexplainingthe grammar.(Li and Thompson 1981:218)

③ a.這會(huì)(兒)下著大雪呢?!蜪tissnowingheavily.

b.昨天這時(shí)候還下著大雪呢?!蜪twassnowingheavily this time yesterday.

c.明天這時(shí)候我正等著你呢?!蜪willbewaitingfor you this time tomorrow.(劉宓慶 2006/2010:342-343、348)

從上例不難發(fā)現(xiàn),英漢進(jìn)行體雖標(biāo)記不同,但概念似乎相似。母語(yǔ)知識(shí)是典型的先備語(yǔ)言知識(shí),難免會(huì)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生重要的影響(陸軍 2019:81)。蔡金亭和常輝指出,學(xué)習(xí)者若能感知到概念或概念化的跨語(yǔ)言相似之處,那就往往會(huì)導(dǎo)致正遷移,從而促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)(蔡金亭 常輝 2021:712)。若英漢進(jìn)行體概念相似,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行體的習(xí)得應(yīng)相對(duì)容易。然而,有研究(李芝等 2019:117)表明,現(xiàn)在進(jìn)行體和過(guò)去進(jìn)行體給中國(guó)學(xué)習(xí)者帶來(lái)的學(xué)習(xí)難度似乎大于一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí),尤其是初學(xué)者在區(qū)分時(shí)和體的意義及使用上存在很大的困難。原因可能有二:一是英漢進(jìn)行體的形式和用法不盡相同(Xiao, McEnery 2010:2);二是英語(yǔ)進(jìn)行體已發(fā)展出相當(dāng)復(fù)雜的含義(Quirk et al.1985:202;Leech et al.2009:118)。

鑒于進(jìn)行體在現(xiàn)代英語(yǔ)中使用頻率急劇增加(Leech et al.2009:118),所以對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,進(jìn)行體的習(xí)得就變得愈益重要,難度也更大。王文斌、李雯雯(2021a:44;2021b:2)強(qiáng)調(diào),母語(yǔ)負(fù)遷移之所以發(fā)生,表層原因是母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異,而深層緣由是概念結(jié)構(gòu)差異,思維模式差異則是其底層根源。母語(yǔ)思維是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中較為常見(jiàn)的現(xiàn)象(王文宇 2002),即便是高階二語(yǔ)學(xué)習(xí)者,在從事寫(xiě)作等復(fù)雜認(rèn)知活動(dòng)時(shí),仍有可能使用母語(yǔ)而非二語(yǔ)進(jìn)行思維(王文斌 李雯雯 2021a:43)。王文宇(2002:10)指出,若能全面認(rèn)識(shí)母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響, 并在教學(xué)中給予學(xué)生以正確的引導(dǎo),便可助其發(fā)揮母語(yǔ)的積極作用、克服母語(yǔ)的消極作用。因此,有效對(duì)比英漢進(jìn)行體的概念及功能,窺究其背后的思維模式差異,能對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)習(xí)得提供有益的借鑒。以往對(duì)英漢進(jìn)行體的對(duì)比研究盡管有不少突破,但依然尚不全面,往往僅限于英語(yǔ)進(jìn)行體與部分漢語(yǔ)進(jìn)行體的對(duì)比或比較,其原因之一可能是語(yǔ)法體的表達(dá)具有多樣性(Dryer 1992:98),因此難以以英語(yǔ)作為絕對(duì)的參照來(lái)考察漢語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象,而只能從部分或局部出發(fā)進(jìn)行對(duì)比研究(姜兆梓 2019:9)。我們認(rèn)為,其主因在于學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行體的標(biāo)記目前仍未達(dá)成共識(shí)。阮詠梅、王文斌(2015)從歷時(shí)角度對(duì)英漢進(jìn)行體進(jìn)行了對(duì)比,提出英漢進(jìn)行體存在時(shí)空性差異的結(jié)論,為這一議題的對(duì)比研究提供新的視角。本文擬從共時(shí)角度對(duì)英漢進(jìn)行體進(jìn)行對(duì)比,管窺英漢語(yǔ)言差異背后的民族思維差異,以期進(jìn)一步掘深對(duì)這一語(yǔ)言現(xiàn)象的探究,并為中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)行體的習(xí)得提供幫助。

2 進(jìn)行體的概念及標(biāo)記

2.1 現(xiàn)代英語(yǔ)進(jìn)行體的概念及標(biāo)記

西方大部分學(xué)者(如Quirk et al.1985:197;Leech 2006:13,95)認(rèn)為,進(jìn)行體(progressive)指在特定的時(shí)間內(nèi),事情正在發(fā)生或正在進(jìn)行。進(jìn)行體也稱(chēng)為持續(xù)體(the durative or continuous aspect),如在英語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)法討論中,常用進(jìn)行體形式指代conti-nuous的概念(Comrie 1976:12),或在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,用continuous代替progressive(Leech 2006:27;Leech et al.2009:118;張道真 2011:185,198)。簡(jiǎn)言之,進(jìn)行體和持續(xù)體的概念可以互換。但也有學(xué)者持不同意見(jiàn),如Comrie(1976:12)認(rèn)為“進(jìn)行體是持續(xù)體的分支”,是持續(xù)義和非靜態(tài)的結(jié)合。Comrie從語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的角度將體分成完整體和非完整體②,非完整體又分為慣常體和持續(xù)體,持續(xù)體進(jìn)而分為進(jìn)行體和非進(jìn)行體(同上:25)。他指出,一些范疇在特定語(yǔ)言中與語(yǔ)義關(guān)系密切但不完全對(duì)應(yīng),如英語(yǔ)進(jìn)行體通常表達(dá)進(jìn)行的含義,但進(jìn)行體的含義已遠(yuǎn)超其原始定義的范圍(同上: 9,10,38)。盡管如此,英語(yǔ)進(jìn)行體表現(xiàn)為動(dòng)態(tài)(變化)和持續(xù)(一段時(shí)間)的情景比其它情景頻繁得多,其典型意義仍是“進(jìn)行”(Leech et al.2009:119)。換言之,英語(yǔ)動(dòng)詞進(jìn)行體的語(yǔ)義實(shí)質(zhì)是動(dòng)態(tài)的過(guò)程(梁建萍等 2002:11)。不論用何種術(shù)語(yǔ),國(guó)內(nèi)外學(xué)者一致認(rèn)為,英語(yǔ)進(jìn)行體的結(jié)構(gòu)為“be+V-ing”③,其中“be”及其變體是“時(shí)”的載體,“V-ing”為體標(biāo)記。由此可見(jiàn),英語(yǔ)的時(shí)與體共同構(gòu)成時(shí)體結(jié)構(gòu)(Quirk et al.1985:189;Biber et al.1999:460;戴煒華 2007:675;Xiao, McEnery 2010:12;王文斌 2019:17)。

2.2 現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行體的概念與標(biāo)記

學(xué)界對(duì)于英語(yǔ)進(jìn)行體的認(rèn)識(shí)基本一致,可關(guān)于漢語(yǔ)進(jìn)行體的概念和標(biāo)記④卻意見(jiàn)歧出。概括來(lái)說(shuō),對(duì)于漢語(yǔ)進(jìn)行體標(biāo)記主要有3種觀點(diǎn): 第一種觀點(diǎn),漢語(yǔ)進(jìn)行體標(biāo)記主要是“在”和“著”(Comrie 1976:101,128;高明凱 2011:213),但略有差異。有學(xué)者(郭杰克等 1986:33)認(rèn)為,進(jìn)行體用“正在V著”和“正在V呢”表示,“正、在、著”可任意省略1-2個(gè),即3字可采用不同的組合搭配(Hua 2001:173-174;石毓智 2006:23,2015:851-854)。第二種觀點(diǎn),“在”和“著”分別是進(jìn)行體和持續(xù)體的標(biāo)記(高順全 2003:33;Xiao, McEnery 2010:2)。另有學(xué)者加上“呢”作為進(jìn)行體標(biāo)記(楊素英 黃月圓 2013:276),或者加上“正”和“正在”,而將詞尾“著”看成持續(xù)體標(biāo)記(陳前瑞 Tantucci 2021)。戴耀晶(1997:80-94)僅將“著”看成持續(xù)體標(biāo)記,并未提及“在”和進(jìn)行體等概念。第三種觀點(diǎn),將第二種觀點(diǎn)中的進(jìn)行體和持續(xù)體合為“進(jìn)行、持續(xù)體”⑤(龔千炎 1995:89),主要由“在、正在、正”和“著”表示,前者偏于進(jìn)行,后者偏于持續(xù),但二者并無(wú)截然分界,都表示過(guò)程的綿延,且常配合使用。劉月華等(2001/2012:232、392-397)持類(lèi)似看法⑥。

還有一種觀點(diǎn),“在”和“著”均為持續(xù)體標(biāo)記,前者表示持續(xù)進(jìn)行的活動(dòng),后者重在持續(xù)的姿勢(shì)或由活動(dòng)引起的持續(xù)狀態(tài)(Li, Thompson 1981:185,217,236),但二者皆對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的“be+V-ing”(同上:217),即英語(yǔ)進(jìn)行體形式。因此,這種觀點(diǎn)實(shí)屬第一種,只是英文名稱(chēng)不同而已⑦。

我們基本同意第一種觀點(diǎn),即漢語(yǔ)進(jìn)行體的主要標(biāo)記是“在”和“著”,表示動(dòng)作的持續(xù)進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù),因?yàn)椤霸凇背吮硎緞?dòng)作的進(jìn)行,還可表示狀態(tài)的持續(xù)(呂叔湘 1999:672,祝麗麗 王文斌 2019:36-37);而“著”既可表示狀態(tài)持續(xù),又可表示動(dòng)作正在進(jìn)行(呂叔湘 1999:665-666;趙世開(kāi) 1999:76;劉月華等2001/2012:395;石毓智 2015:262,844),“進(jìn)行、持續(xù)時(shí)態(tài)”這一術(shù)語(yǔ)也充分說(shuō)明“在”和“著”并非涇渭分明。

學(xué)界對(duì)于“正”的進(jìn)行體用法意見(jiàn)雖不一致,但可以斷定“正”后不能接動(dòng)詞的單純形式(呂叔湘 1999:672),即“正V”一般不能獨(dú)立成句(石毓智 2006:17)?!澳亍笔钦Z(yǔ)氣助詞(呂叔湘 1999:412-413;劉月華等 2001/2012:419-423),表狀態(tài)持續(xù),常和“在”或“著”等搭配(呂叔湘 1999:413),表動(dòng)作進(jìn)行,可與“在”和“正”搭配(劉月華等 2001/2012:423)。陸儉明(2013:305-307)強(qiáng)調(diào):“切忌將虛詞所在的格式義視為虛詞的意義”,而“呢”的持續(xù)義或進(jìn)行義可看作是省略“在”或“著”的格式義。鑒于此,本文不把“正”“呢”列入進(jìn)行體標(biāo)記。

總之,英漢進(jìn)行體的概念同中有異,且有不同的體標(biāo)記。英語(yǔ)進(jìn)行體主要表示動(dòng)作在特定時(shí)間點(diǎn)(段)的進(jìn)行和持續(xù),其結(jié)構(gòu)“be+V-ing”是“時(shí)”與“體”的結(jié)合;而漢語(yǔ)進(jìn)行體除了表示動(dòng)作的進(jìn)行,還可表示狀態(tài)的持續(xù),可以發(fā)生在過(guò)去、現(xiàn)在或者將來(lái)的任何一段時(shí)間(趙世開(kāi) 1999:80),其主要標(biāo)記是“在”和“著”。下文將通過(guò)可比語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英漢進(jìn)行體的分布和功能進(jìn)行對(duì)比分析。

3 研究設(shè)計(jì)

3.1 研究問(wèn)題

本文擬首先探究3個(gè)語(yǔ)言表象問(wèn)題:(1)英漢進(jìn)行體的頻率及在不同語(yǔ)體中的分布有何異同;(2)英漢進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的典型動(dòng)詞(高頻動(dòng)詞)有何異同;(3)英漢進(jìn)行體結(jié)構(gòu)的句法行為有何異同?在上述研究問(wèn)題的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步追問(wèn):這些語(yǔ)言表象差異背后反映出英漢民族存在何種思維差異?

3.2 研究方法與步驟

3.21 研究方法

對(duì)于前3個(gè)問(wèn)題,將基于可比語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。我們選擇CLOB(英式英語(yǔ))、CROWN(美式英語(yǔ))和LCMCv2(現(xiàn)代漢語(yǔ))3個(gè)語(yǔ)料庫(kù)⑧,3者同屬布朗家族語(yǔ)料庫(kù),創(chuàng)建時(shí)間接近,建庫(kù)標(biāo)準(zhǔn)類(lèi)似,庫(kù)容信息見(jiàn)表1,因而具有高度的可比性。

表1 3個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的庫(kù)容信息(單位:詞次)

對(duì)于最后一個(gè)問(wèn)題,我們嘗試借用王文斌(2013a,2013b,2019)的英漢時(shí)空性差異觀進(jìn)行分析探討。這一觀點(diǎn)認(rèn)為,英漢語(yǔ)言存在基因差異,即從思維層面看,英語(yǔ)具有強(qiáng)時(shí)間性特質(zhì),而漢語(yǔ)具有強(qiáng)空間性特質(zhì),這種基因差異是英漢兩種語(yǔ)言各種外在差異的根源(王文斌 2019:75)。

3.22 數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)步驟

問(wèn)題1是本研究其它問(wèn)題的基礎(chǔ),因此主要針對(duì)問(wèn)題1的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)進(jìn)行闡述。首先,嘗試對(duì)英漢進(jìn)行體形式進(jìn)行窮盡性搜索⑨。打開(kāi)CQPweb語(yǔ)料庫(kù)列表主頁(yè)(http://114.251.154.212/cqp/),CLOB,CROWN屬于英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),LCMCv2屬于原創(chuàng)中文語(yǔ)料庫(kù),分別點(diǎn)擊即可進(jìn)入各自的檢索界面。

CROWN和CLOB語(yǔ)料庫(kù)檢索方式相同,均需4個(gè)檢索式(不含引號(hào)): “?+_VB*(_VVG)”“?+_VB*(_RR)(_VVG)”“?+_VB*(_RR)(_VVG)”和“?+_VB*(_PP*)(_RR)(_VVG)”。前兩個(gè)分別匹配進(jìn)行體的肯定形式“be+V-ing”和“be+副詞+V-ing”,其中“be”包括原型及其各種變體(am|’m,is|’s,are|’re,was,were,been);后兩個(gè)匹配進(jìn)行體的疑問(wèn)形式,前者不帶副詞,后者帶一個(gè)副詞。我們依次輸入,4次檢索結(jié)果相加,即是全部進(jìn)行體形式的原始數(shù)據(jù)。

在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,不管是修飾“V”還是“著”,副詞都在“V著”前,因此,在LCMCv2在線檢索界面,輸入檢索式“(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)(_uzhe)”可獲得所有“V著”。但“在V”情況不同,副詞若修飾“在”,則處于“在V”前;若修飾“V”,則居于“在”和“V”之間,因此,需分別檢索“(在_p)(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)”(匹配“在V”)和“(在_p)(_d)(_v|_vi|_vn|_vx|_vf)”(匹配“在+副詞+V”)。

其次,人工排除非進(jìn)行體數(shù)據(jù)⑩,得出實(shí)際進(jìn)行體數(shù)量。再次,統(tǒng)計(jì)各語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行體在不同語(yǔ)體中的分布。去除相對(duì)應(yīng)的不同語(yǔ)體中的非進(jìn)行體數(shù)量,即可得到進(jìn)行體在不同語(yǔ)體中的實(shí)際分布頻數(shù)。為便于比較,將所得原始頻數(shù)轉(zhuǎn)換成每百萬(wàn)詞標(biāo)準(zhǔn)化頻率。最后,對(duì)上述統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行兩兩卡方檢驗(yàn)(梁茂成等 2010/2018),即可判斷分布是否存在顯著性差異。

4 結(jié)果與討論

4.1 英漢進(jìn)行體的分布對(duì)比

4.11 英語(yǔ)進(jìn)行體的分布

根據(jù)前文所述查詢(xún)步驟,在CLOB語(yǔ)料庫(kù)檢索到進(jìn)行體條目3214個(gè),去除重復(fù)2個(gè)、非進(jìn)行體133個(gè),余3079個(gè);在CROWN語(yǔ)料庫(kù)檢索到進(jìn)行體條目3310個(gè),去除重復(fù)3個(gè)、非進(jìn)行體136個(gè),余3171個(gè)。具體分布如下。

觀察表2可以發(fā)現(xiàn),兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行體的分布近似,在小說(shuō)中頻率最高,其次是新聞和通用語(yǔ)體,學(xué)術(shù)語(yǔ)體中頻率最低。對(duì)這兩個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)的進(jìn)行體分布進(jìn)行卡方檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn):在小說(shuō)語(yǔ)體和新聞?wù)Z體中,英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)進(jìn)行體的分布都無(wú)顯著差異(p>0.05);在通用和學(xué)術(shù)語(yǔ)體中,二者的分布略有差異,但差異不太顯著(0.05>p>0.01)。整體上看,二者具有高度的同質(zhì)性,具體見(jiàn)表3。

表3 進(jìn)行體在CLOB和CROWN語(yǔ)料庫(kù)中的分布差異

4.12 漢語(yǔ)進(jìn)行體的分布

檢索得到“V著”3166 條,去除非進(jìn)行體103條,余3063條;“在(+副詞)V”1653條,去除非進(jìn)行體共計(jì)992條,余進(jìn)行體661條。具體分布見(jiàn)表4。

表4 進(jìn)行體在LCMCv2的分布

4.13 英漢進(jìn)行體的分布對(duì)比

根據(jù)分布頻率,可得到英漢進(jìn)行體在語(yǔ)料庫(kù)中的分布對(duì)比(圖1)。

直觀上看,英漢進(jìn)行體在不同語(yǔ)體中的分布曲線相似,都是在小說(shuō)中的頻率最高,新聞?wù)Z體次之,通用語(yǔ)體第三,學(xué)術(shù)語(yǔ)體中分布最少;但二者也存在差異,具體可通過(guò)卡方檢驗(yàn)結(jié)果(表5-1、5-2)進(jìn)行分析。根據(jù)表5,漢語(yǔ)進(jìn)行體總頻率顯著高于英語(yǔ)進(jìn)行體(p<.001);英語(yǔ)進(jìn)行體除在新聞?wù)Z體的分布略高于漢語(yǔ)進(jìn)行體之外(差異不甚明顯,p>0.05),在其他語(yǔ)體的分布均低于漢語(yǔ)進(jìn)行體,尤其是在小說(shuō)和通用語(yǔ)體的分布差異十分顯著(p<.001)。

表5-2 美式英語(yǔ)進(jìn)行體同漢語(yǔ)進(jìn)行體在語(yǔ)料庫(kù)中的的分布對(duì)比

4.2 英漢進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的高頻動(dòng)詞對(duì)比

4.21 英語(yǔ)進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的高頻動(dòng)詞

學(xué)界普遍認(rèn)為,英語(yǔ)進(jìn)行體表示動(dòng)態(tài)情景,靜態(tài)動(dòng)詞一般不能用于進(jìn)行體,但在有些情況下,少數(shù)靜態(tài)動(dòng)詞也可出現(xiàn)于進(jìn)行體結(jié)構(gòu),表示暫時(shí)的狀態(tài)或者一時(shí)的表現(xiàn)等(Leech et al.1989:394-396,447;Leech et al.2009:129-130;張道真 2011:185-186)。為了解進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的典型動(dòng)詞,對(duì)進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的V-ing進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。鑒于“be”有各種變體,需查尋“be”及其所有變體(共10種)與同一個(gè)V-ing的結(jié)合,才能做到對(duì)該V-ing頻數(shù)的窮盡性統(tǒng)計(jì)。最終,統(tǒng)計(jì)出頻次10次以上的動(dòng)詞,其中CLOB有53個(gè),CROWN有59個(gè)。限于篇幅,只呈現(xiàn)前10位(見(jiàn)表6)。

從表6可以看出,進(jìn)行體形式中排名前10位的現(xiàn)在分詞,每個(gè)至少與“be”的7種形式相結(jié)合。以looking為例,它與be的10種形式都有結(jié)合,例如:

表6 英語(yǔ)進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的高頻動(dòng)詞(前10位)

④ Investors, meanwhile,willbelookingfor an update on the publisher’s plans to refinance its debt mountain....(CLOB: B08BA)

⑤ Iamlookingforward to being down the road in London.(CLOB:F37B)

⑥ I’mlookingto infect people with the positivity that I feel in my heart.(CROWN:G34A)

⑦ Fiscal 2012islookingeven grimmer.(CROWN:E16AC)

⑧ She’slookingforward to her wedding this summer.(CLOB:L15B)

⑨ Japanese officials and companiesarelookingto strengthen ties with Australia, India, and Southeast Asia.(CROWN: B26A)

⑩ We’relookingat the application not just the technology.(CLOB:E34BC)

“be”的不同變體(除been以外),都是時(shí)間的載體,若V-ing前是be,則be前必有助動(dòng)詞或情態(tài)動(dòng)詞(例④);若分詞前是been,其前可能是has或had等時(shí)標(biāo)記(例),因此,英語(yǔ)的進(jìn)行體離不開(kāi)時(shí)。

“be”的各種變體與動(dòng)詞現(xiàn)在分詞結(jié)合,構(gòu)成傳統(tǒng)英語(yǔ)語(yǔ)法中常講的“將來(lái)進(jìn)行時(shí)”(例④)“現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)”(例⑤-⑩)“過(guò)去進(jìn)行時(shí)”(例-)“現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)”(例)“過(guò)去完成進(jìn)行時(shí)”(例)等各種時(shí)態(tài)。上述種種以“時(shí)”為中心的傳統(tǒng)漢語(yǔ)表稱(chēng),充分體現(xiàn)了中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)者對(duì)英語(yǔ)的理解之深徹,即英語(yǔ)具有時(shí)間性。但嚴(yán)格意義上說(shuō),以上各例應(yīng)稱(chēng)為各種“時(shí)體”,英語(yǔ)句子里的核心動(dòng)詞必須表現(xiàn)出特定的“時(shí)”或“體”,尤其是“時(shí)”。不論怎樣,“時(shí)”“體”的本質(zhì)就是時(shí)間性,是英語(yǔ)具有時(shí)間性特質(zhì)的典型表現(xiàn)(王文斌 2019:17-18),英語(yǔ)進(jìn)行體也不例外。

英語(yǔ)進(jìn)行體的時(shí)間性還體現(xiàn)在一些特殊的用法上,如現(xiàn)在進(jìn)行體用來(lái)表示將來(lái)的動(dòng)作(例)、過(guò)去進(jìn)行體可表示過(guò)去某時(shí)打算做或預(yù)計(jì)將發(fā)生的事情(例)(Leech et al.1989:394;Leech et al.2009:132-133;張道真 2011:187-188,201)。這些進(jìn)行體的重點(diǎn)不在(進(jìn)行)體,而在(將來(lái))時(shí)。

通過(guò)表6可以看出,在CLOB和CROWN兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,排名前10位的動(dòng)詞構(gòu)成的進(jìn)行體在各自語(yǔ)料庫(kù)中占近1/4,其中有7個(gè)動(dòng)詞是相同的,主要是動(dòng)態(tài)動(dòng)詞。兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中也有含其它靜態(tài)動(dòng)詞的進(jìn)行體結(jié)構(gòu)(如例),但占多數(shù)的還是動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,這同Leech等(2009:119)發(fā)現(xiàn)的結(jié)果接近,同時(shí)也能佐證章振邦(1992:4)的觀點(diǎn)。

章振邦(同上)強(qiáng)調(diào),只有動(dòng)態(tài)動(dòng)詞才可用于進(jìn)行體,而靜態(tài)動(dòng)詞通常用于非進(jìn)行體,若用于進(jìn)行體,其意義便發(fā)生變化,變?yōu)閯?dòng)態(tài)動(dòng)詞。這不無(wú)道理,因?yàn)槲鞣秸軐W(xué)認(rèn)為,運(yùn)動(dòng)是絕對(duì)的,靜止是相對(duì)的,由此反映出西方思維的時(shí)間性特征。英語(yǔ)進(jìn)行體是持續(xù)義與動(dòng)態(tài)的結(jié)合,而靜態(tài)動(dòng)詞進(jìn)入英語(yǔ)進(jìn)行體結(jié)構(gòu),并據(jù)此產(chǎn)生動(dòng)態(tài)義,折射出英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)。

4.22 漢語(yǔ)進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的高頻動(dòng)詞

為便于比較,我們統(tǒng)計(jì)出漢語(yǔ)進(jìn)行體結(jié)構(gòu)中的高頻動(dòng)詞,“V著”和“在V”的各前10位,具體見(jiàn)表7。

表7 漢語(yǔ)進(jìn)行體(“V著”“在V”)在LCMCv2中的高頻詞表(各取前10位)

前10位的“V著”共685頻次,占比22.36%。同“V著”相比,進(jìn)行體“在V”在LCMCv2中的詞形和詞符都很少,但二者都包含動(dòng)態(tài)動(dòng)詞和靜態(tài)動(dòng)詞。部分高頻動(dòng)態(tài)動(dòng)詞(如“看”和“說(shuō)”)和靜態(tài)動(dòng)詞(如“想”和“等”)在語(yǔ)料庫(kù)中均可檢索到3種進(jìn)行體形式: “在V”“V著”“在V著”(例-)。

b.我轉(zhuǎn)過(guò)臉來(lái)看他,他也在看我。(LCMCv2:G23)

c.陳文清呆呆地看著她,一動(dòng)也不敢動(dòng)。(LCMCv2:P12)

b.村里人說(shuō)話,我不看也能知道是誰(shuí)在說(shuō)。(LCMCv2:K09)

c.她說(shuō)著將醬菜放入購(gòu)物袋。(LCMCv2:A22)

b.他在想,他們的目的是什么?(LCMCv2:N08)

c.她也一廂情愿地想著她不能老,更不能走。(LCMCv2:K03)

b.急匆匆地往家里趕去,因?yàn)槲抑烙腥嗽诘任摇?LCMCv2:F18)

c.他在教室里上課,她就在辦公室里等著。(LCMCv2:G37)

b.原來(lái)是女兒學(xué)著他的樣子,在寫(xiě)“文章”呢。(LCMCv2:E31)

另外值得注意的是,“在V”“V著”本身并不表示時(shí)間,以“在V”為例。語(yǔ)料庫(kù)中“在V”的數(shù)量眾多,但大部分“V”出現(xiàn)在“在……上/中/下/前”等框式介詞結(jié)構(gòu)中,表達(dá)進(jìn)行體意義的“在V”數(shù)量不到一半?!霸赩”表動(dòng)作的進(jìn)行,但其本身并不表達(dá)時(shí)間,可表達(dá)在某個(gè)時(shí)刻動(dòng)作正在進(jìn)行,也可能表示從過(guò)去到說(shuō)話時(shí)的一段時(shí)間之內(nèi),動(dòng)作或狀態(tài)一直在持續(xù),還有可能再繼續(xù)下去等體的意義(例-),而時(shí)間的表達(dá)依賴(lài)“在”前面的副詞,例如:

4.23 英漢進(jìn)行體高頻動(dòng)詞對(duì)比

從英漢進(jìn)行體高頻詞的統(tǒng)計(jì)方式來(lái)看,英語(yǔ)進(jìn)行體必定要和過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)或?qū)?lái)時(shí)相結(jié)合,和“時(shí)”密不可分;而漢語(yǔ)進(jìn)行體本身和“時(shí)”無(wú)關(guān),進(jìn)行體形式中的“在”“著”“V”皆無(wú)形態(tài)變化,而且進(jìn)行體標(biāo)記“不能像英語(yǔ)進(jìn)行體那樣,可以跟將來(lái)時(shí)、完成體標(biāo)記等結(jié)合起來(lái)表達(dá)更加復(fù)雜的語(yǔ)法含義”(石毓智 2021:22)。

英語(yǔ)中進(jìn)行體的高頻詞多為動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,靜態(tài)動(dòng)詞較少;而漢語(yǔ)進(jìn)行體的高頻詞中,動(dòng)態(tài)和靜態(tài)的區(qū)別并不明顯。從表達(dá)的意義來(lái)看,英語(yǔ)進(jìn)行體主要表達(dá)動(dòng)作行為的持續(xù)進(jìn)行,即使靜態(tài)動(dòng)詞入句,也具有動(dòng)態(tài)的含義;而漢語(yǔ)進(jìn)行體不僅可以表達(dá)動(dòng)作的進(jìn)行和持續(xù),還可以指狀態(tài)的持續(xù),表持續(xù)時(shí),即使是動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,動(dòng)態(tài)義也不明顯。此外,英語(yǔ)進(jìn)行體還可表示將來(lái)的時(shí)間意義,而漢語(yǔ)進(jìn)行體本身不能表達(dá)時(shí)間,更不能表達(dá)將來(lái)。上述區(qū)別概因英語(yǔ)進(jìn)行體凸顯的是時(shí)間性,漢語(yǔ)進(jìn)行體的時(shí)間性卻由空間來(lái)體現(xiàn)(王文斌 2019:203)。

4.3 英漢進(jìn)行體的句法行為對(duì)比

英語(yǔ)句構(gòu)呈現(xiàn)出明顯的時(shí)間性特質(zhì),具體表現(xiàn)之一就是借助關(guān)聯(lián)詞,使句中諸成分保持前呼后應(yīng)的銜接關(guān)系(同上:208-209),所以英語(yǔ)長(zhǎng)句較多,基本都包含主句和從句;而漢語(yǔ)不重顯性連接,句式流散疏放(同上:213-216)。因此,對(duì)英漢進(jìn)行體的句法功能分布,需采取不同的觀察方式。對(duì)于英語(yǔ)進(jìn)行體,宜觀察其在主從句的分布,尤其關(guān)注在主句和狀語(yǔ)從句中的占比;而漢語(yǔ)進(jìn)行體,宜觀其在句中作何具體成分(主、謂、賓、定、狀、補(bǔ)等),尤其需要關(guān)注其充當(dāng)謂語(yǔ)和狀語(yǔ)的情況。

4.31 英語(yǔ)進(jìn)行體的句法行為

在英語(yǔ)基本句法表達(dá)中,焦點(diǎn)優(yōu)先于背景,對(duì)于復(fù)合句來(lái)說(shuō),優(yōu)先原則將焦點(diǎn)作為主句,將背景作為從句(Talmy 2000:334),換言之,在英語(yǔ)主從復(fù)合句的原型結(jié)構(gòu)中,主句常常充當(dāng)焦點(diǎn),而從句則充當(dāng)背景,對(duì)主句起突顯和襯托作用(鐘書(shū)能 楊立汝 2021:181)。基于語(yǔ)料庫(kù)的研究發(fā)現(xiàn),在日常英語(yǔ)使用中,主從復(fù)合句的原型結(jié)構(gòu)才是主流用法(同上:178)。為此,我們對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行體在句子中的位置進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并由此確定進(jìn)行體是作為焦點(diǎn)還是背景。根據(jù)前文(4.2.1部分),不論在CROWN語(yǔ)料庫(kù),還是在CLOB語(yǔ)料庫(kù),英語(yǔ)進(jìn)行體中排名前3位的動(dòng)詞現(xiàn)在分詞都是going,looking,trying,且3者之和所占比例都在10%左右(CLOB為9.97%,CROWN為10.19%)。從進(jìn)行體的語(yǔ)體分布來(lái)看,CROWN和CLOB兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)也具有同質(zhì)性。因此,我們對(duì)CROWN語(yǔ)料庫(kù)中的“be going/looking/trying”作為進(jìn)行體的典型代表進(jìn)行分析,結(jié)果如圖2。

由圖2可以看出,英語(yǔ)進(jìn)行體的句法功能分布占比從高到低依次為: 主句、賓語(yǔ)從句、定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、主語(yǔ)從句,其中在主句中(作為焦點(diǎn))的占比接近60%,而在狀語(yǔ)從句(背景)中的分布僅占6.5%。

4.32 漢語(yǔ)進(jìn)行體的句法行為

大部分學(xué)者(Chao 1968:248-250;Li, Thompson 1981:223;Xiao, McEnery 2010:21;劉月華等 2001/2012:393-397)認(rèn)為,“V著”表動(dòng)作或狀態(tài)的持續(xù),主要有3種用法: 一是在一般陳述句中做謂語(yǔ),敘述動(dòng)作持續(xù)地進(jìn)行(例c、c);二是在“V1著(NP)V2”結(jié)構(gòu)中,表示V2發(fā)生時(shí)的方式或狀態(tài),即“V1著”做狀語(yǔ),為V2提供背景(例c),從而彰顯出空間性,因背景的本質(zhì)在于具有內(nèi)在的空間性特質(zhì);三是用于祈使句,要求保持某種狀態(tài)不變(例)。還有一種用于存在句(劉月華等 2001/2012:393,394;Xiao, McEnery 2010:21),齊春平(2020:22)將其歸為事物存在類(lèi)的處所主語(yǔ)句(例)。

存在句描寫(xiě)現(xiàn)存的狀況,沒(méi)有時(shí)間性(劉月華等 2001/2012:729),句中動(dòng)詞處于邊緣地位,有時(shí)甚至可以省略(例),句子的基本語(yǔ)義內(nèi)容和心理空間由主、賓語(yǔ)確立,語(yǔ)義特征為[+處所空間特性,+存在](齊春平 2020:25-28),所以存在句凸顯的是空間性。存在句的上述特點(diǎn),概因漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)使然。

根據(jù)上述用法,判斷“V著”的主要句法功能有:第一種功能簡(jiǎn)稱(chēng)“主句謂語(yǔ)”,第二種功能“伴隨狀語(yǔ)”,第三種用于祈使句,第四種用于存在句。其中,功能二到功能四主要凸顯空間性特征。我們最終統(tǒng)計(jì)出“V著”各功能的頻次及占比,由高到低排列,見(jiàn)圖3-1。

由上圖可以看出,“V著”做狀語(yǔ)和用于存在句的比例為53%,即大部分時(shí)候表現(xiàn)出空間性。即使是第一種情況,相當(dāng)一部分也只表示所處的狀態(tài)(例c),并無(wú)較強(qiáng)的時(shí)間性。

再看“在V”的句法功能。根據(jù)“在V”之后有沒(méi)有“時(shí)”字,我們將“在V”初步分為“在V時(shí)”和“在V(非時(shí))”,得到“在V時(shí)”273條,“在V(非時(shí))”388條?!霸赩時(shí)”全部屬于時(shí)間狀語(yǔ)從句,為后面的主句提供背景,因而具有空間性。對(duì)于“在V(非時(shí))”,根據(jù)其句法功能,如狀語(yǔ)(例a)、謂語(yǔ)(例b、-)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等,再進(jìn)一步細(xì)分,并將其中的狀語(yǔ)數(shù)量同“在V時(shí)”的數(shù)量相加,最終得出進(jìn)行體“在V”的具體句法功能頻次及占比,見(jiàn)圖3-2。

從圖3-2可以看出,“在V”單獨(dú)做謂語(yǔ)的情況約占38%,而做狀語(yǔ)的比例卻有近44%,因賓語(yǔ)(約15%)也表現(xiàn)出空間性,故“在V”表空間的比例高達(dá)59%。而且,不管“在V”是進(jìn)行體與否,其中的“V”都表現(xiàn)出線、面、體的多維空間性,充分說(shuō)明漢語(yǔ)動(dòng)詞的空間性特征(祝麗麗 王文斌 2019:37),揭示行為動(dòng)作在漢語(yǔ)中的空間化表征現(xiàn)實(shí)(王文斌 2019:190),“在V”也是漢語(yǔ)空間性特質(zhì)的體現(xiàn)。

4.33 英漢進(jìn)行體句法行為對(duì)比

從句法行為來(lái)看,英語(yǔ)進(jìn)行體主要在主句中(59%),作為焦點(diǎn),“時(shí)間位置為變量”(Talmy 2000:320),表現(xiàn)出較強(qiáng)的時(shí)間性;而漢語(yǔ)進(jìn)行體的兩種形式本身并不表達(dá)時(shí)間,且直接表空間的都在50%以上(“V著”53%,“在V”59%),表現(xiàn)出較強(qiáng)的空間性。尤其值得注意的是,不論是“V著”還是“在V”,作狀語(yǔ)的比例都在40%左右,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出英語(yǔ)進(jìn)行體所在狀語(yǔ)從句的比例(約7%)。因此,從英漢進(jìn)行體的句法行為來(lái)看,英語(yǔ)進(jìn)行體反映英語(yǔ)的強(qiáng)時(shí)間性特質(zhì);而漢語(yǔ)進(jìn)行體則反映出漢語(yǔ)的強(qiáng)空間性特質(zhì)。

5 結(jié)束語(yǔ)

根據(jù)上文的分析與討論,本文得出以下結(jié)論,現(xiàn)代英漢進(jìn)行體的概念與句法行為有相似之處,但也存在諸多差異。

首先,從概念和標(biāo)記看,英漢進(jìn)行體都可表示動(dòng)作行為的持續(xù)進(jìn)行,但英語(yǔ)進(jìn)行體強(qiáng)調(diào)動(dòng)作在特定時(shí)間點(diǎn)(段)的進(jìn)行和持續(xù),其結(jié)構(gòu)“be+V-ing”是“時(shí)”與“體”的結(jié)合;而漢語(yǔ)進(jìn)行體不僅可以表示動(dòng)作的進(jìn)行和持續(xù),還可表示狀態(tài)的持續(xù),其主要標(biāo)記是“在”和“著”,二者均不關(guān)切時(shí)間,而和空間有關(guān)。其次,從語(yǔ)體分布看,英漢進(jìn)行體的分布曲線走向相似,但也存在顯著差異。英語(yǔ)進(jìn)行體除在新聞?wù)Z體的分布略高于漢語(yǔ)進(jìn)行體之外,在其他語(yǔ)體的分布均低于漢語(yǔ)進(jìn)行體,尤其是在小說(shuō)和通用語(yǔ)體的分布差異十分顯著。再次,從高頻動(dòng)詞和句法行為來(lái)看,英語(yǔ)進(jìn)行體高頻動(dòng)詞主要為動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,即使靜態(tài)動(dòng)詞入句,也具有動(dòng)態(tài)(變化)之義,主要出現(xiàn)于作為焦點(diǎn)的主句中,因而備受新聞?wù)Z體青睞;而漢語(yǔ)進(jìn)行體的高頻動(dòng)詞動(dòng)與靜差別不大,尤其是用于存在句時(shí),即使是動(dòng)態(tài)動(dòng)詞也幾無(wú)動(dòng)態(tài)含義,大部分在普通句式中作狀語(yǔ)或用于存在句,適合小說(shuō)的背景描寫(xiě)。最后,英漢進(jìn)行體的差異反映到思維層面就是,英語(yǔ)的強(qiáng)時(shí)間性和漢語(yǔ)的強(qiáng)空間性之別,即英漢具有強(qiáng)弱時(shí)空性思維差異。

總之,本文通過(guò)英漢進(jìn)行體的對(duì)比,進(jìn)一步驗(yàn)證王文斌(2019)和王文斌、祝麗麗(2020)的觀點(diǎn):英語(yǔ)時(shí)體兼?zhèn)?,漢語(yǔ)有體無(wú)時(shí),根因于英漢思維的強(qiáng)時(shí)空性本質(zhì)差異。概念性遷移假設(shè)說(shuō)話者在一種語(yǔ)言中所習(xí)得的概念范疇會(huì)影響另一種語(yǔ)言的使用(Jarvis, Pavlenko 2008:115),即跨語(yǔ)言的概念差異可能引起負(fù)遷移(蔡金亭 常輝 2021:712)。在二語(yǔ)進(jìn)行體學(xué)習(xí)過(guò)程中,漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)二語(yǔ)者若能感知到英漢進(jìn)行體的概念差異,尤其是其背后的強(qiáng)弱時(shí)空性特質(zhì)差異,學(xué)會(huì)換位思考,便有可能避免負(fù)遷移的產(chǎn)生,從而促進(jìn)進(jìn)行體的有效習(xí)得。

限于篇幅,本文僅通過(guò)可比(書(shū)面語(yǔ))語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英漢進(jìn)行體進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,尚未涉及英漢口語(yǔ)中進(jìn)行體的對(duì)比,有待在今后的研究中跟進(jìn)。

注釋

①此句含“李四”原文為拼音。

②學(xué)界對(duì)于imperfective的譯法不一,有“未完整體”“非完整體”等。

③諸多學(xué)者(Palmer 1974:34;Comrie 1976:12,124;Quirk et al.1985:69,97;郭杰克等1986:33;Leech et al.1989:53,90,391;Bybee et al.1994:132;Biber et al.1999:460;Hua 2001:173;Leech 2006:27,56,81,93,95;戴煒華 2007:675;Langacker 2008:155;Leech et al.2009:118;Bybee 2010:4-5,178-180;阮詠梅 王文斌 2015等)都有論述。

④體標(biāo)記在漢語(yǔ)中并非強(qiáng)制性的(王文斌 2019:22),即體標(biāo)記可能為零標(biāo)記,本文所指進(jìn)行體標(biāo)記為顯性標(biāo)記。

⑤原文表述為“進(jìn)行、持續(xù)時(shí)態(tài)”,但其前文已標(biāo)明“時(shí)態(tài)”為aspect(龔千炎 1995:4),即本文所說(shuō)的“體”。

⑥劉月華等(2001/2012: 232、392-397)認(rèn)為“在”表動(dòng)作進(jìn)行,“著”表動(dòng)作或狀態(tài)的持續(xù),“在”可以和表示動(dòng)作持續(xù)的“著”一起用,“著”表動(dòng)作持續(xù)時(shí),用于敘述動(dòng)作在持續(xù)地進(jìn)行。

⑦高明凱(2011: 213)也將進(jìn)行體(progressive)稱(chēng)為durative,只是沒(méi)用“持續(xù)體”,而是稱(chēng)為“綿延體”。

⑧具體信息可登陸http://114.251.154.212/cqp/查詢(xún),并可參考許家金和吳良平的“基于網(wǎng)絡(luò)的第四代語(yǔ)料庫(kù)分析工具CQPweb及應(yīng)用實(shí)例”一文(刊于《外語(yǔ)電化教學(xué)》2014年第5期)。

⑨英語(yǔ)進(jìn)行體的肯定和否定形式基本是對(duì)稱(chēng)的,否定只要在肯定形式的系動(dòng)詞之后加not即可(張道真 2011:174),但是漢語(yǔ)進(jìn)行體的肯定和否定不對(duì)稱(chēng),因此,本文將否定形式排除在外,只統(tǒng)計(jì)肯定和疑問(wèn)形式的進(jìn)行體數(shù)據(jù)。

⑩英語(yǔ)非進(jìn)行體例子有: These are terrifying, unpredictable emotional contrasts.(CLOB: G55BA,此處“CLOB”指語(yǔ)料庫(kù)名稱(chēng),“G55BA”指條目所在文本,下同)漢語(yǔ)非進(jìn)行體例句:“那一雙雙結(jié)實(shí)的千層鞋底,是堅(jiān)貞、執(zhí)著的愛(ài)情的象征?!?LCMCv2: K23)

猜你喜歡
空間性語(yǔ)體英漢
從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
新時(shí)代新聞播音主持的語(yǔ)體變化特點(diǎn)
言語(yǔ)交際中語(yǔ)體的得體性探討
《哈萊姆二重奏》的空間性探微
核心句理論在英漢視譯斷句技巧中的應(yīng)用
借助漢語(yǔ)的“空間性”特質(zhì) 有效突破英語(yǔ)的“時(shí)間性”難點(diǎn)
舞蹈藝術(shù)發(fā)展進(jìn)程中的審美鑒賞能力
論存在與非存在
語(yǔ)體語(yǔ)法:從“在”字句的語(yǔ)體特征說(shuō)開(kāi)去
英漢漢英商務(wù)口譯學(xué)習(xí)詞典編纂原則
莆田市| 肃宁县| 安庆市| 泰和县| 伊宁县| 汉寿县| 烟台市| 陇西县| 华容县| 桦甸市| 宜都市| 体育| 双辽市| 南康市| 凤山市| 简阳市| 开阳县| 呼图壁县| 东城区| 陇西县| 江油市| 定陶县| 盖州市| 聂拉木县| 淮阳县| 绥滨县| 同仁县| 调兵山市| 武威市| 蕉岭县| 商都县| 合川市| 邯郸县| 平江县| 凯里市| 务川| 高雄市| 九台市| 衡水市| 凤山市| 林周县|