国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清初《滿漢成語對待》的義類辭書特征*

2022-09-21 06:52王繼紅馬楷惠
辭書研究 2022年5期
關(guān)鍵詞:滿漢滿語辭書

王繼紅 馬楷惠

一、前 言

《滿漢成語對待》共四卷,[1]作者劉順,成書于清康熙年間(1702),是一部滿漢合璧文獻。劉順是廣寧人(今遼寧北鎮(zhèn)),屬漢軍正黃旗,身份應當是筆帖式之類的文職官員。他精通滿漢雙語,參與翻譯、編纂了《精譯六才子詞》《(訓童)聯(lián)珠集》《同文廣匯全書》等多部文獻?!稘M漢成語對待》記錄的是明清之交東北地區(qū)的滿語與漢語,漢語部分的基礎(chǔ)方言是清軍入關(guān)前后的東北話。(王繼紅,馬楷惠 2019)

《滿漢成語對待》包括序、文法、雜話、成語、后記五個部分?!稘M漢成語對待·序》說明了作者編纂此書的目的:“滿洲人啊,(生活在)繁榮時代的滿洲人,若是不會說滿語,又為甚么可以終身不說就作罷了呢?……趁著這樣年少,各種習氣形成之前,把以前舊的話兒拿出來作為榜樣,品位其緣由并讓大家學習。言語之所以以老為貴,是因為它已經(jīng)浸入人心,通達入耳,很容易被理解,不模仿這樣的話兒,說出來只能讓聽的人轉(zhuǎn)眼珠,眼瞧著心里發(fā)懵,豈能不犯錯嗎?”[2]由此可知,《滿漢成語對待》意在記錄老人們口中的滿語老話兒,勸導當時的年輕人以書中整理的老話兒為學習內(nèi)容,努力掌握滿語。

《滿漢成語對待·文法》僅有滿文,共5頁,是對滿語語音系統(tǒng)的概括說明,簡要說明了滿語發(fā)音的位置和方式,最后介紹了幾個標記發(fā)音的符號,提示學習者可以通過這些符號來練習正確發(fā)音。例如:“┘uttu wesihun mudakiyame jijuci hergen i mudan den ofi,oforo heheri de wajimbi.”[3]此句意為:如果畫┘這個向上彎折的標記,表明這個音節(jié)發(fā)高音,發(fā)音時要用上顎或者鼻腔。

《滿漢成語對待·雜話》為滿漢合璧形式,是一問一答式的主賓對話,共11頁。例如:

主:身上好么?打那里來?家下都好么?進來?,F(xiàn)成的飯,快抬來。阿哥來的好,我也沒吃飯,大家一塊兒吃些。

賓:別,咱們許久沒會見,因沒得見來會會,從家里吃了飯出來的,果若沒吃肚里餓,誰于改著頓兒吃好東西有仇呢?你們家你跟前我還妝假么?要著吃還使不得么?

清代滿語教學主要是“民間塾師授課,無日不在編寫教材,這就是《話條子》,類似現(xiàn)在的會話,并將語法、句型、熟語、成語等熔為一體”(常瀛生 1992)92。滿漢合璧《清文啟蒙》《清文指要》《庸言知旨》等都是話條子。唐作藩(2007)認為《滿漢成語對待》為滿漢合璧會話教材,竹越孝(2017)把《滿漢成語對待》稱為“現(xiàn)存最早的清代滿漢合璧會話教材”,“使用‘主’和‘賓’等說話者標記來編寫對話的語言教材在明代以前的中國本土文獻中幾乎不可見,我們可以將此篇視為其最初的例子”,充分肯定了《滿漢成語對待·雜話》在漢語史與漢語教育史上的重要價值。

但需要注意的是,《滿漢成語對待》成語部分并非話條子,而是按照義類辭書體例編排的487段詞條(包括主題詞及其注釋說明),總計411頁。每個詞條都是先列出主題詞,然后另起一行,使用描述性語言對詞條做出注釋說明。例如:

捫著的在這里甚么意思?瞧罷咱,東家掛搭下臉來,膀著個嘴不大自在,他那個沒意思搭撒的不給個好臉的上頭誰受的貫?可是何苦來著,都是自家尋的孽,央著求著要出來的東西吃著甚磨(么)趣兒?可是說的,誰餓破了臉餓吊(掉)了牙了么?

kirihangge:ai yokto bimbi,tuwacina,boigoji cira buce nakū,mongniuhoni cihakū kai,ini tere ebi habi akū,umai emu sain cira burakū be,we alime mutembi,ai joojin bihe,gemu beye baiha sui,yandume nandame baiha jaka,jeke seme ai hihan,henduhe balame,we omihon de kemkime kengkehebi.

在此例中,“捫著的(kirihangge)”是主題詞,意為“忍耐”。[4]“在這里甚么意思?瞧罷咱,東家掛搭下臉來,膀著個嘴不大自在,他那個沒意思搭撒的不給個好臉的上頭誰受的貫?可是何苦來著,都是自家尋的孽,央著求著要出來的東西吃著甚磨趣兒?可是說的,誰餓破了臉餓吊了牙了么?”是對主題詞“捫著的”的說明。《滿漢成語對待》全部詞條都是按照“主題詞+注釋說明”形式進行編排,487個詞條按此分為十個義類。[5]下文將對劉順的辭書編纂思想、《滿漢成語對待》的內(nèi)容與義類編排情況進行討論,探究《滿漢成語對待》的義類辭書特征。

二、《同文廣匯全書》對劉順辭書編纂思想的影響

(一) 義類辭書編寫經(jīng)驗的獲得

劉順精通滿漢雙語,曾經(jīng)與友人阿敦、桑額共同編纂滿漢雙語辭書《同文廣匯全書》(又名《同文匯集》),天繪閣刻本刊于康熙三十二年(1693)。在此期間,阿敦去世。劉順詳細閱讀阿敦遺稿,感嘆于其“條分縷晰,森然畢具”,于是和桑額一起 “細加校讎,次其前后,間復參以己見,增缺刪冗,至字句規(guī)格要皆考之,成書質(zhì)諸大方以求精確”,歷時七年終于完成。這種經(jīng)歷對劉順的辭書編纂思想產(chǎn)生了較大影響。

《同文廣匯全書》是清代刊行最早的滿漢合璧分類詞典。(春花 2008)101該書共4卷,收錄6688組詞語條目,共44類,包括三個部分。第一部分是實詞類條目,數(shù)量最多,包括乾象、時令、坤輿、山河、城野、宮室等39類;第二部分是虛詞類助語;第三部分為習用的語句,包括擬語、聯(lián)語、俗語、成語等4類。《同文廣匯全書》實詞部分是典型的義類辭書,[6]編排體例體現(xiàn)了作者的事物分類觀念。

《同文廣匯全書》的編纂者之一桑額還曾于康熙四十一年(1701)編著《滿漢類書》32卷,又名《滿漢同文分類全書》《滿漢類書全集》,是清朝早期官修滿漢合璧分類詞典之一,共收錄9600余組滿漢對照詞語條目,按照意義分為天、歲時、地、人倫等31類,也屬于義類辭書。春花(2008)102指出,《同文廣匯全書》與《滿漢類書》繼承了《爾雅》等古漢語辭書的編纂方法和類目體系,開創(chuàng)了編纂分類詞典的先河。更為重要的是,清朝各種中小型分類詞典大多直接以《同文廣匯全書》與《滿漢類書》類目為基礎(chǔ)進行編纂。這種分類思想可能直接影響到劉順對《滿漢成語對待》的設(shè)計與編纂。

(二) 對“成語”的持續(xù)關(guān)注

劉順認識到成語在語言學習與翻譯實踐中的重要性,所以在編著《同文廣匯全書》時將成語獨立歸為一類,收入了“吏部、大選、候選、急選、新舊料價、供應不敷”等詞語,以及“交功之勢有壘卵、河水枯涸船滯難前”等語句?!锻膹V匯全書》是最早專門整理成語的雙語辭書。

清代出現(xiàn)了大量的民族語文詞典,其中包括專門的成語類辭書。春花(2008)整理了清代的滿蒙文詞典,其中題目中有“成語”字樣的共30部。部分如表1所示:

表1 清代部分滿漢合璧成語類辭書

表1所列部分詞典名中的“成語”對應滿語“toktoho gisun”,意為“規(guī)定的話”。這類成語辭書根據(jù)使用目的和內(nèi)容大致可以分為兩類:第一類是為了公文準確翻譯而編寫的詞典,如《滿漢六部成語》《上諭成語》等,(趙令志 2009)《同文廣匯全書·成語》也屬于此類;第二類是教授八旗子弟學習滿漢語儒家典籍的教科書,如《經(jīng)文成語》。

《滿漢成語對待》是現(xiàn)存最早的以“成語”命名的辭書。它與以上兩種類型的成語辭書在使用目的和語域方面都存在差別,應當屬于獨立的一類?!稘M漢成語對待》滿文書名是manju nikan i fe gisun be jofoho acabuha bithe,相關(guān)詞語標注如下:

書名中的“成語”對應滿語fe gisun,意為“老話、舊話”。結(jié)合《滿漢成語對待》序言和后記的內(nèi)容可知,當時許多八旗子弟已經(jīng)不能熟練掌握滿語,作者對此感到痛心,“因此,現(xiàn)在趁著老人家們最后的時日,收集零零碎碎留下的老話兒,順著模樣組成套話和段落” 。由此可知,書名中的“成語”就是指老人們口中的老話兒,包括詞語以及由詞語組合而成的句子和語篇,成語并非只是《滿漢成語對待》每個詞條的主題詞,詞條注釋說明部分那些短小連續(xù)獨白也是滿語老話兒的生動呈現(xiàn)。劉順編寫此書的目的是提供相對規(guī)范的滿語口語學習資料?!稘M漢成語對待》和其他滿漢合璧成語類辭書存在差異的原因在于,《滿漢成語對待》側(cè)重收集口語中的老話兒,而其他滿漢合璧成語類辭書的文言和正式語體特征更為突出。

三、《滿漢成語對待》義類編排情況

(一)《滿漢成語對待》義類編排的特點

《滿漢成語對待·成語》按照義類辭書體例進行編排,根據(jù)意義分為十類。其中前八個義類選取的詞條均與人有關(guān),包括人的外在形象、品質(zhì)、行為等,反映了當時遼東地區(qū)的社會真實情況,特別是風土人情與價值觀念。

第一類,強亮[7](fulu,能力強),此類所收錄詞條多表示身體強壯、積極上進的品質(zhì)和行為特征,共43條,如“去得的(yebkesi,能干)”“正道的(tob,正直、正派)”等。

第二類,不及(eberi,能力弱),此類所收錄詞條多為不思進取、消極落后等性格和行為,共40條,如“囔包的(eberhun,懦弱、軟弱)”“憨說的(longsikū,信口開河的人)”等。

第三類,良善(sain,好、善、優(yōu)良、優(yōu)秀),此類所收錄詞條多為善良的人和事,共19條,如“疼孩子的(gosirengge,仁愛、慈愛)”“恤愛的(senggime,友愛、親睦)”等。

第四類,兇惡(ehe,壞、劣、惡、不好),此類所收錄詞條多為一些被人鄙夷的性格和行為,共63條,如“克薄人(keike,刻薄、狠毒)”“可嗔的(ersun,丑陋、可憎、可怕)”等。

第五類,高貴(wesihun,高尚、崇高),此類所收錄詞條多為高尚的人和事,共13條,如“疼人的(gosingga,仁慈)”“體面的(derengge,體面的、光榮的)”等。

第六類,下賤(fusihūn,低賤、卑下),此類所收錄詞條多為輕賤的人和行為,共18條,如“含糝的(eimercukengge,下賤的、可厭的)”“食嗓大的(bilhacungga,貪嘴的)”等。

第七類,富貴(bayan,富),此類所收錄詞條多為富貴人家的描寫,共7條,如“過日子結(jié)實的(jafukūngga,善于持家)”“仗托的(ertuhengge,倚仗、自恃)”等。

第八類,貧窮(yadahūn,窮),此類所收錄詞條多為貧窮形象的刻畫,共12條。如“窮鬼(kokima,一貧如洗)”“細作的(narhūn,吝嗇、小氣)”等。

可以看出,上述八類詞語分別構(gòu)成了四組反義詞,作為義類名稱的“強亮(fulu)”與“不及(eberi)”對立,“良善(sain)”與“兇惡(ehe)”對立,“高貴(wesihun)”與“下賤(fusihūn)”對立,“富貴(bayan)”與“貧窮(yadahūn)”對立。這些滿語詞語在《新滿漢大詞典》第2版中都被標注為反義詞。

第九類,事情(baita,事、事情),選取的詞條主要是生產(chǎn)生活、習俗禮儀、自然天氣等,共125條,如“作買賣的(uncarangge,賣、出售)”“撂跤的(jafunurengge,對摔)”等。

第十類,物件(jaka,物、東西),選取的詞條主要是生活用品、器具、動物、農(nóng)作物、飲食等,共147條。如“糧食(jeku,糧食、莊稼)”“馬(morin,馬)”等。

(二)《滿漢成語對待》義類編排的不足

《滿漢成語對待》在體例編排上具有分類意識,但限于時代、編寫目的、編寫內(nèi)容等因素的影響,從辭書角度來看還存在一些不完善之處。

第一,分類較為粗疏。十個義類中,“事情第九”類詞條涉及身體狀況、日常生活、習俗禮儀、宗教等方面,“物件第十”類詞條涉及生活器具、動物、植物、食物、自然等方面。但在編排中,這些詞條并未根據(jù)意義做進一步劃分,而是混雜在一起,可見編者并未將分類思想貫徹到底。

第二,分類存在交叉。整體來看,編者有意識將前八類與第九類、第十類區(qū)分開來,按照意義分別為人、事、物,但后兩類中也有少數(shù)關(guān)于人的品貌描寫的詞條,如將“矬矮子、迂老兒、直人、愣頭青、有本事的女人”等詞歸入“事情第九”類,描寫妖艷風流女子形象的“狐媚子、喬浪的”等詞歸入“物件第十”類。例(1)、例(2)中主題詞均為“生氣的(fancarangge)”,注釋說明部分均為“生氣的”話語表達,卻分別歸入“強亮”和“不及”兩類。

(1) 生氣的 為甚么當個事兒盡著閣在心里?那里的閑帳,誰不死在世上盡著活著呢?要來就來,氣性上誰肯讓誰?認錯了盆兒了,誰掌著你的腰眼子長了公雞翎兒了,這們發(fā)兜?(強亮第一)

(2) 生氣的 雖拔拮著學,這個耳朵聽了,那個耳朵里去,中甚么用?也不要你撒金溺銀,你只當?shù)倪^你眼頭里的差事,還和你要甚么?正竟要緊的去處一點兒沒有,甚么空兒把合著手兒吹哨子都學會了?學不好你怎么這們快,這上頭還指望你多昝成人呢?(不及第二)

第三,存在重復詞條。即一些主題詞重復出現(xiàn),其注釋說明部分不同。其中滿漢詞條均相同的共有22組,如“射箭的(gabtarangge)”出現(xiàn)3次,“冰(juhe)、馬(morin)、水(muke)”出現(xiàn)4次。下列例(3)—例(6)中主題詞均為“水”,注釋說明部分則從不同角度展開論述,例(3)是對水的分類,例(4)描寫了“沒邊沒岸潑天潑地的大水”的狀態(tài),例(5)、例(6)分別描寫了泉眼多的地方和沒泉的水的環(huán)境狀態(tài)。

(3) 水 水有各樣的響聲,有長流水,有直冒的水,有不斷頭急冒的水,有滴溜溜旋的水,有一點一點兒細流的水,有沽都沽都的亂冒的水,有待流不流滴撘的水,有漫高開流的水。(物件第十)

(4) 水 果是沒邊沒岸潑天潑地的大水,漫天漫地的涌將來,流著流著趷蹬的略停一停,萬馬奔騰的似的一直朝南劃的望東拐??戳四莻€水,其余那個長流水、緊水、有聲水那藐視的不著在眼里。(物件第十)

(5) 水 泉眼多,到處里冒水,到雨水時候望上漾漲出來,耀眼晶光的明亮,水緊淤的砂子嘗嘗兒的淺住船,浣涯坍堤,沖坍的到處里坍出豁口子來。(物件第十)

(6) 水 沒泉的水,水皮兒上一層彔蓁蓁的,打那地洼潮濕上石頭一帶都長出青苔來。如今水下去滲干了,地都爆裂的起重皮。就是汖發(fā)的時候,還是渾河,阿里不咱的全是些亂草。(物件第十)

主題詞漢語部分相同而滿語部分不同的共有9組,如例(7)、例(8)“熱天”對應滿語形容詞halhūn(炎熱),例(9)“熱天”對應滿語動詞fiyakiyambi(曬,烤)的名物化形式fiyakiyarangge。這三例的注釋說明部分均描寫了在炎熱天氣下人和動物的狀態(tài)。主題詞滿語部分相同而漢語部分不同的共有24組。如例(10)、例(11)中主題詞的滿語均為動詞hairandambi(吝惜,愛惜)的名物化形式hairandarangge,漢語分別為“可惜人的”“可惜物件的”,與后文注釋說明中的具體對象有關(guān)。

(7) 熱天 大熱的個天道,烏涂烝殺個人。干燥熱的還好些,受做不得的是他那一番的潮都嚕的躁熱,要乘涼,那里去討風?(物件第十)

(8) 熱天 總見不得日頭,腦漿子疼,不住點兒滴撘汗,撲頭撲臉的汗,衣裳都塌透了,肐吮兒的粘身子裹身子,人耑噓吁的不得命,牲口一口氣趃不得一口氣的喘成一堆兒。(物件第十)

(9) 熱天 該熱的時候起了蚊虻了,牲口咬的受不的,布摔腦袋,搖尾。行人蒙著罩子,手里不離整尾的繩刷兒,嘗嘗不住的摔打,嗓子干渴的要命,咥噶咥的把水當命。(物件第十)

(10) 可惜人的 長的成了丁兒了,沒有蒼臉兒的孩子,沒受過折磨的,相貌有紅似白的好看,還是個童顏,把人家小雞兒是的抵溜了去了,可憐實在的不知為的是甚么事來著。(事情第九)

(11) 可惜物件的 撿起來,拾一半撩一半你這是怎么說?兜著罷咱,捧得了么?這都是眾人攢的供給,湊起來給了他一場事完了,料打著數(shù)目不對了,你可賴誰刻漏了?(物件第十)

《滿漢成語對待》中主題詞滿語與漢語完全相同且重復多次出現(xiàn)的詞條,如上文“射箭的、冰、水、馬”等,均為東北地區(qū)社會生產(chǎn)生活中的常見事物,也是當?shù)胤窖缘母哳l詞匯。主題詞滿語和漢語不完全對應是翻譯對等單位選擇差異所造成的,與作者的語言及翻譯策略有關(guān)。

四、《滿漢成語對待》的主題詞與注釋說明

《滿漢成語對待》的每個詞條都由“主題詞+注釋說明”兩部分構(gòu)成。

(一) 主題詞的類型

主題詞一共有487個, 按照形式可以分為以下四類:

第一,普通名詞或名詞短語類“××”,共126個。以單音節(jié)、雙音節(jié)和三音節(jié)為主,從滿漢對應情況來看,“××”大多對應滿語名詞和名詞短語。如“風(edun,名詞,風)”“黃鷹(giyahūn,名詞,鷹)”“歪骨頭(waihūngga,名詞,不正直的人、歪人)”等。此外,也有少數(shù)三音節(jié)以上的名詞短語,如“有本事的女人(bengsengge,形容詞,有本事;hehe,名詞,女人)”。

第二,××的,××為形容詞、動詞及動詞短語,共305個。主要對應滿語名詞、形容詞及動詞的名物化形式,后附成分“的”對應滿語名物化語素-ngge。如“哈脹的(calhari,形容詞,不切實際、迂闊、迂腐)”“創(chuàng)門子的(?odokū,名詞,好閑走的人)”“抽縱人的(cukulerengge,動詞cukulembi的名物化形式,攛掇、慫恿、教唆)”等。

第三,(不)叫/教××的, ××為形容詞、動詞及動詞短語,共44個。大多對應滿語動詞使動式的名物化形式,后附成分“的”對應滿語名物化語素-ngge,“(不)叫/教××的”中“不”對應滿語否定式,“叫/教”對應滿語使動式-bu,體現(xiàn)了滿漢對應的傾向性,“(不)叫/教”多是為了提示其話語功能,即言者對事件、行為的主觀傾向。如“叫人顧擅的(tuwa?aburengge,動詞tuwa?ambi的使動名物化形式,照看)”“不叫亂帳的(facuhūraburakūngge,動詞facuhūrambi的使動、否定及名物化形式,作亂、動亂)”等。

第四,說××的,其中××多為普通名詞,個別為動賓短語或形容詞,共12個?!罢f××的”這一類較為特殊,主要對應滿語名詞,其對應滿語為相應“××”的滿語翻譯,其中漢語部分“說……的”是編者有意識添加的,通過“說……的”這一元話語標記,來提示“××”的話題身份。如“說奴的(ahasi,名詞aha的復數(shù)形式,奴仆)”“說性急的(hahi,形容詞,緊迫,急性的)”等。

總的來說,《滿漢成語對待》中的滿漢語主題詞基本上均為名詞性的可指稱成分,非名詞成分均通過添加“的”來實現(xiàn)其名詞性地位。

(二) 注釋說明的特點

《滿漢成語對待》中詞條的注釋說明都很靈活,這是由其內(nèi)容與編寫目的所決定的,因編者旨在記錄老人口中的原汁原味的“老話兒”,所以在采錄過程中,言者很難對給出的話題做全方位釋義,而是圍繞相關(guān)話題用老滿語和當時的漢語進行表述。

第一,類屬名詞羅列。這是一種使學習者接觸到豐富詞匯、在比較中辨析詞義的有效方法。例(12)、例(13)的注釋說明部分分別是對“石頭、地”具體類型的說明。

(12) 石頭 石頭的樣數(shù)多,木變石,灘里的大塊石,沒重皮沒疤拉囫圇光滑的鵝卵石,畫有道兒的畫石,土里頭三楞八怪的姜石,肯粉碎不結(jié)實的面兒石,水沫子結(jié)成窟窿眼睛的擦腳石,山上的閑散碎石,近河的渣滓石,還有蕩石與火石。(物件第十)

(13) 地 開了的地顫多梭的,漿地軟顫顫的,濃地里的稀粥,行起行落的僵了皮兒的軟地,下透了的糊濃地,插泥帶水的陷泥地。(物件第十)

第二,敘述評價交錯?!稘M漢成語對待》是對老人們口述的實錄,口述者的獨白之中既有對事物事件的描述,也有相應的評價,二者交錯呈現(xiàn)。例(14)、例(15)中注釋說明部分在對主題詞進行解釋的同時,體現(xiàn)了較強的言者主觀性。

(14) 亂了線兒的 不咱的個人兒沒膽子,怎么那們肯膽怯?那里來的個屁放沒了主意了,攢的一堆兒交頭接耳的,嚼查了個沒了當,到相立刻就死的是的。多大點子個事,都嗐的脖子肋跳,麻了爪兒了,比這個再大些兒的事可怎么樣呢?(強亮第一)

(15) 沒溜兒的 說是你為人掇得莽,特為你跳撘著成個人,誰著你閉眉合眼的沒上沒下的冒犯來著?你這個喪謗乘早兒不改,性緊的木頭是的,必定有個分身碎骨的時候子。(兇惡

第四)

第三,主題詞造句。主題詞可以在其他詞條的注釋說明部分出現(xiàn),這類似于造句,讀者不但可以知道一個詞語的形和音,還可以通過例句了解具體用法。另外,主題詞造句和詞條不斷復現(xiàn)的方式有利于讀者識記,與學習型辭書的編纂目的是契合的。例(16)中主題詞“趕早”在該詞條的注釋說明中直接出現(xiàn)。

(16) 趕早兒的 綻了為什么只等拆開的時候?麻花兒破動頭兒了,就收攬起來整治縫,碎的鋪拉開了,就不中用了,做他怎么?與其到跟前白看著,先趕早些兒罷咱,不好么?(物件第十)

“雁兒孤”既是例(17)的主題詞,也出現(xiàn)在例(18)的注釋說明部分。

(17) 雁兒孤 心里冰井是的冷,沒親沒友的疏淡,不大照看孩子們,到像合誰惱了的是的,遭遭兒使性謗氣的,忱著個臉子沒個和超氣兒,這個再還有個行走的分兒么?(兇惡第四)

(18) 恤愛的 戶眾里頭,原是一家兒,并沒個別人,論遠分近惹人心寒,大家協(xié)力抱籠著有商量和氣豈不好么?沒事人兒是的,雁兒孤生冷的散了好么?有一等橫兒憎兒的要強,犯亂輩數(shù)的次序,未必都不打那挑瓜挑棗的上頭起見。(良善第三)

例(18)、例(19)注釋說明中“心寒”是例(20)詞條的主題詞。

(19) 平伏的 沒得給你們個均攤云散的,別心寒,還照常一樣,家丑不可外揚。一班見識,你們就見短了。也是一時想的不到,大家不能得實惠,為甚么就要抗著決斷不行走?(事情第九)

(20) 心寒的 重言語說了他幾句,孩子就撇嘴兒要哭。我自己怪自己,我怎么有一撘兒沒一撘兒的這們個行事,好不后悔。把他比著自己的孩子沒兩樣看,不放過界兒,時嘗教導他是實,他受作不得,誰想到他虧心,忽略得狠,我的那渾的去處氣得我時嘗告訴人。(物件第十)

例(21)、例(22)詞條注釋說明部分出現(xiàn)的詞語“虧心”也出現(xiàn)在例(23)主題詞中,彼此呼應。

(21) 去得的 漢子家,跋拮著營干不遂心就罷了,甚么虧心呢?還是自己的武藝子本勢上受福,行著也硬氣。低三下四的鉆干,常折著氣概,雖繳幸甚么趣兒?(強亮第一)

(22) 奪了去的 跑了來劈手奪了去,好不教人虧心,狠氣人。年老了心混張,只像小孩子是的,那們輕不正經(jīng)的行事。(物件第十)

(23) 虧心的 一句話唬了我一多縮,憷了的人原來無論那里不中用,那上頭你有什么應

(三) 主題詞與注釋說明的關(guān)系

根據(jù)主題詞的詞性和所涉及主體對象的差異,《滿漢成語對待》中主題詞與注釋說明部分的關(guān)系可以分為如下幾類:

1. 主體—描寫關(guān)系

主題詞為普通名詞或名詞短語時,即“××”形式,注釋說明部分通常以主題詞作為主體,通過細致生動的描寫對主題詞進行描述。主題詞為有生名詞時,通過對其外形、行為、習性等描寫來凸顯其特征,如例(24)通過描寫“一點沒有耳性、嗓子大”等行為突出“半憨子”的特征,例(25)通過描寫“納底子、納綁子、洗干凈又漿”等一系列行為動作來表現(xiàn)“奴才老婆”的行為特征。例(26) 通過“銜泥壘巢”的習性刻畫了主題詞“燕子”的特征,“嘰哩呱喇、點頭呼腦”等從叫聲、動作方面對燕子做進一步描寫。

(24) 半憨子 一點沒有耳性,怎那們嗓子大,炸的是甚么廟,忒不理論了。盡著打哨子,就該知道,普歷都悄言悄語的,沒見在耳朵跟前低聲說話么?好個沒囊兒的,你看他那撘拉的樣式子。(不及第二)

(25) 奴材老婆 奴才也打草兒,納底子,納綁子,洗干凈又漿,擦了抹了打掃好歹的,過日子的人家要不這樣齊動手,你那多少不中用的家口誰養(yǎng)活?(物件第十)

(26) 燕子 年年思舊有個信行,銜泥壘巢,嘰哩呱喇的抖搜精神,在柁梁上點頭呼腦的,倒像乍見了望著你響快親相的是的。(物件第十)

主題詞為無生命名詞時,注釋部分多對其形態(tài)、狀態(tài)、功用以及相關(guān)事件發(fā)生的過程、結(jié)果進行描寫。如例(27)通過對閃電以及雷聲的描寫,刻畫了打雷時的場景以及雷聲的特點;例(28)通過“希離巴拉兒的、眥抹糊似的”等描寫突出了云彩的特點;例(29)對打圍的過程進行了描寫。

(27) 雷 閃電一閃一閃的,電光一紅,人都掩著耳朵蒙著頭,干擦拉的迅雷不教人得主意,不斷頭的沉雷震的人怕怕的還好些兒,刮喇的震人耳朵的霹靂唬的人鉆頭沒縫兒。(物件第十)

(28) 云彩 雜云彩希離巴拉兒的,一點子半點子眥抹糊似的,變成個魚鱗云。春天漫天駕海的大塊云少,一會兒散收的天晴了。(物件第十)

(29) 圍場 撒開了圍,分擋兒擺列個齊齊節(jié)節(jié)的,對了門旗緊恰恰的收將來,可可兒的攢攏個圈兒。圈裹住了,恐闖出去,到那塊兒吶喊搖旗的喊,殺完了才散一圍場。(物件第十)

2. 概括—舉例關(guān)系

主題詞為“形容詞、形容詞短語+的”“動詞、動詞短語+的”時,即“××的、(不)叫/教××的”,注釋說明多通過具體事件過程的舉例來進行敘述和解釋。如例(30)通過“心里平靜,作人本分,老實渾厚”等特征以及“就在他跟前,有些放肆,也只是笑笑兒撩開手”這一事例詮釋“厚實的”人的特征;例(31)主題詞“離別的”是對后文“哭哭涕涕的打墜溜兒、拽著那里肯放你”等行為的概括;例(32)中主題詞“不教勒逼人的”是對注釋說明部分話語功能的概括總結(jié)。

(30) 厚實的 心里平靜,作人本分,老實渾厚,就在他跟前有些放肆,也只是笑笑兒撩開手,擔待容得人,還是趕上老家兒們的。古風人,多受過折磨的人,為人來的平靜。(良善 第三)

(31) 離別的 哭哭涕涕的打墜溜兒,拽著那里肯放你?圍著瞧的人們都心酸,眼淚汪汪的含著,左哄右哄心肝五臟都熟了,長這們大從沒經(jīng)過的事,頭一遭兒才式著,那上頭肉都了了。(事情第九)

(32) 不教勒逼人的 人善被人欺,馬善被人騎。你手心里的人他往那里跑呢?人說是“筋斗打不出佛爺?shù)氖中娜ァ?,撂過手就該斷結(jié)了,應該完的再不完結(jié),狐貍打不成,倒惹的弄一屁股騷。他若是一口咬住你了,你可怎么的?殺他么?(事情第九)

3. 話題—相關(guān)關(guān)系

除主體—描寫、概括—舉例兩類外,其余詞條均為話題—相關(guān)關(guān)系,解釋說明部分與主題詞的內(nèi)涵外延無關(guān),只談論與其相關(guān)的內(nèi)容或者某類特征,“說××的”形式主題詞與注釋說明的關(guān)系均為此類,如例(33)、例(34)中注釋說明部分并未對“孩子們”“寺廟”的具體情況展開論述,而是以此為話題,例(33)主張不要溺愛孩子,以免“縱的成了人家的禍害子”,例(34)表達了對建造寺廟的不滿之情。例(35)注釋說明部分表明了言者對“相遇朋友”的態(tài)度。

(33) 說孩子們的 女孩兒們,性情中的良善,心性里的唎吧,老家兒夸說是好家教來著。也是深戒伶俐的早,狠嫌的是習氣不好,叫他老誠實在當作一生之福。有一等到了人家不順從的,未必都不是看他伶俐如珍似寶,縱的成了人家的禍害子。(良善第三)

(34) 說寺廟的 當初未必單為祈福,將有用之地蓋造無用的房子。一來有功于世感激不盡,供養(yǎng)答報他不致于休昧;二來英雄受苦護攬著作終身之地,小人受逼遮護著作養(yǎng)命之源,也是憂民切亂的深心。(事情第九)

(35) 相遇朋友的 結(jié)交朋友,底心未必就假,也只為是個肩膀作個幫助來著,沒個裂紋兒的好的上頭,還不交心拽著藏著,信行說的是那一塊兒?(事情第九)

綜上所述,《滿漢成語對待》中主題詞與注釋說明部分的關(guān)系包括主體—描寫、概括—舉例和話題—相關(guān)等三類。從主題詞形式與二者之間的關(guān)系對應情況來看,“說××的”式主題詞與注釋說明均為話題—相關(guān)關(guān)系,“(不)叫/教××的”式主題詞與注釋說明的關(guān)系均為概括—舉例關(guān)系,“××”及“××的”由于詞性的不同,前者與注釋說明的關(guān)系主要為主體—描寫及話題—相關(guān)關(guān)系,后者主要為概括—舉例及話題—相關(guān)關(guān)系。

五、《滿漢成語對待》的辭書研究價值

(一)《滿漢成語對待》與滿語詞典編寫

《滿漢成語對待》語言不避俚俗,詳細記錄了大量鮮活的滿語口語表達,提供了早期滿語口語研究語料。例如:“becunurengge. niyalma jalu ukuhebi,ainambi seci,dule kū ca seme gude?embi,kib seme buci sarbatala,pok sehede kub tuhembi,jing amtanggai ?ukilame nujalaha de,hehesi carcan seme dame latunjifi aburambi,?oforome,fatame,saime wasihalambi,faidan facuhūraha,tedele ainaha nakahabi. 拌嘴的 人滿滿的圍著,作甚么呢?原來乒乓的亂搗呢,的一下子仰拍腳子,噗哧的一下子一個嘴啃地,正在那里杵的杵熱熱鬧鬧的搗拳頭,女人們大吆小喊的幫助著撒潑,撓搯的,咬抓的,乍了廟了,如今未必撂開手了?!保ㄊ虑榈诰牛?/p>

《滿漢成語對待》是胡增益(2020)主編的《新滿漢大詞典》中滿語例句的主要來源之一。例如:“?ak?aha murimbi,偏要反著(說),偏要擰著(說),baita iletu uttu bime ?ak?aha murime tuttu sembi,[8]分明是這樣的事兒,偏要擰著說是那樣的?!?“gala baibumbi,費功夫:ede mujakū gala baibuha,為此,很費了功夫。”[9]

但由于《滿漢成語對待》成書時間較早,其記錄的滿語比較古老,其中一些明清之交滿語詞匯和語法現(xiàn)象現(xiàn)在也并未都能得到關(guān)注與解釋。竹越孝、陳曉(2018)對《滿漢成語對待》進行轉(zhuǎn)寫和校注時,標識出不同版本中相異的書寫形式,且多次在滿語詞注解中提示該詞意義不詳。例如:“hesihi hasihi:意不詳,或為he?u ha?u?!?“ges:意不詳,或為kes變體。”與《滿文原檔》等書面滿語語料相比,《滿漢成語對待》中保留的老滿語口語語料有其獨到的語料價值,值得進一步整理研究。

(二)《滿漢成語對待》與東北方言辭書編寫

清代旗人在地域上分為京師旗人、東北旗人及駐防八旗三類,《滿漢成語對待》為東北旗人漢語的代表性文獻。內(nèi)容上,《滿漢成語對待》顯示出鮮明的關(guān)外地域生活色彩,如多次出現(xiàn)的主題詞“上凍的”“冰”等都是在描寫關(guān)外的冰雪天氣,“圍場、射箭的、射馬箭的、不會射的、射箭的魁首”等是對關(guān)外旗人打獵、射箭等日常生產(chǎn)生活情況的描寫。語言上,狀態(tài)詞及子綴大量使用,狀態(tài)詞如“齊打乎、黑撘呼、悄沒聲兒、叭嗒叭嗒、夸扠夸扠、呼嚨豁啷、披吃趴吃、急個拉叉、裂拉麻花、破衣拉撒、零星拉撒、吃水拉拉、稀個拉叉、油膩哈喇”等,子綴如“嘴頭子、腦漿子、黑嘎拉子、胡涂行子、脖梗子、手腳子、腿肚子、腿子、膊羅蓋子、臉子、臉膽子、臉彈子、臉旦子、腮幫子、腦子、腦袋瓜子、腦蓋子、腦門子”等,這些直到今天仍是東北方言的典型特征?!稘M漢成語對待》與《清文指要》等京師旗人文獻的語言存在明顯差異,《清文指要》中狀態(tài)詞與子綴遠遠沒有《滿漢成語對待》豐富。

李光杰、李無未(2012),李光杰(2015)等均以清末民初東北方言為研究對象,認為這一時期是東北方言最終形成的時間。汪銀峰、陶娥(2013)將遼寧奉天方言的研究追溯到清末民初的《奉天通志》。清初遼東人口基本是由移民組成的,語言也是在移民語言長期接觸、融合和影響下形成的,對《滿漢成語對待》的發(fā)掘為我們提供了更早的寶貴語料,對研究東北方言的歷史形成具有參考價值。

現(xiàn)有的東北方言辭書中,最早的應當是劉禾先生于1959年編纂的《常用東北方言詞淺釋》,該書收錄了東北方言常用詞一千余條。此后出版的一系列東北方言辭書,如劉小南和姜文振(1991)主編的《黑龍江方言辭典》、尹世超(1997)主編的《哈爾濱方言詞典》等,其收錄內(nèi)容均來源于田野調(diào)查,以及搜集和整理的出版刊物中的詞匯、俚語、俗語、歇后語等,時間均為20世紀之后。與之相比,《滿漢成語對待》則是現(xiàn)存已知最早的東北方言辭書,而且是一類特殊的辭書,呈現(xiàn)了較為獨特的編排編寫形式?,F(xiàn)有東北方言研究中缺少斷代歷史語言辭書,《滿漢成語對待》中所存留的大量東北方言詞匯則為我們今后編寫歷時視角下的東北方言辭書提供了素材。

(三)《滿漢成語對待》與漢語成語類辭書編寫

我國歷史悠久,文化積淀深厚,歷代文人多愛用典,這也是“成語”形成的重要原因之一。陳秀蘭(2003)指出,成語始稱“成言”,東漢已經(jīng)出現(xiàn),六朝稱“陳言”“成辭”,宋代稱“全語”“成語”,這些詞語的內(nèi)涵均為舊有的、現(xiàn)成的詞語,但形式尚未固定,并非以四字為主。八旗入關(guān)后建立的清朝由于翻譯和語言學習的需要,大量辭書應運而出。它們在最初選擇并收錄“成語”時比較靈活,不為字數(shù)等形式所囿,包括連句引用、單句引用、剪裁成句、搭配成句等幾種構(gòu)成方式(《經(jīng)文成語》序言),其中剪裁等方法促使“成語”最終定型化,以四字為主。清代應當是“成語”實現(xiàn)在形式上定型、向現(xiàn)代漢語成語發(fā)展的重要時期。

《滿漢成語對待》是最早以“成語”命名的滿漢合璧文獻。滿漢合璧文獻中的“成語”與現(xiàn)代漢語“成語”有同有異,相同之處是它們在本質(zhì)上都是指舊有的并且為人們習用的詞語,是“人們長期以來習用的、簡潔精辟的定型詞組或短句”(《現(xiàn)代漢語詞典》第7版);不同之處在于,清代滿漢合璧詞典中的成語既包括詞,也包括短語、語句。“現(xiàn)成話,皆成語。若專認四字一句者為成語,妄論一節(jié)連句非成語,毋乃稚陋貽笑?”[10]而現(xiàn)代漢語中的“成語”多為四字,少數(shù)為八字,結(jié)構(gòu)已經(jīng)定型。

《滿漢成語對待》可以作為“成語”歷史研究的重要材料,并非著眼于書中每個詞條的主題詞部分,更是因為《滿漢成語對待》中許多具有鮮明地域色彩的滿語與漢語俗語,它們?yōu)檎須v代俗語和編纂俗語類辭書提供了重要素材,也是研究滿語和漢語俗語成語翻譯的寶貴材料。例如:

(36) ①人說是“筋斗打不出佛爺?shù)氖中娜ァ?,撂過手就該斷結(jié)了,應該完的再不完結(jié),②狐貍打不成,倒惹的弄一屁股騷。他若是一口咬住你了,你可怎么的殺他么。(事情第九)

①gūna gūbadaci gūsa i dolo sehebi,waliyame gamaci oci,kengse lasha uthai waliyafi wacihiya,wecihiyaci acarangge be tafi umai wacihiyarakū,②hafirabufi deduhe tasha be dekdebuhede bocihi tuwarakū,tere aikabade watai simbe emgeri fita saihade,si te ainambi,wambio?

(37) 看仔細,撩倒了還管那踋踢的個主兒,再不肯走有好結(jié)果的道兒,都走的是雞蛋里尋骨頭的事兒。(兇惡第四)

guwelke,fahafi geli fesi?eki sembikai,ainaha seme sain sisara jugūn be gaime yaburakū,olgoho[11]moo de ?ugi gaimbi.

例(36)、例(37)包含三組滿漢俗語:

滿語俗語: gūna gūbadaci gūsa i dolo。直譯為“三歲的小牛掙脫不出大粗繩”。《滿漢成語對待》譯為漢語俗語“筋斗打不出佛爺?shù)氖中娜ァ薄?/p>

滿語俗語: hafirabufi deduhe tasha be dekdebuhede bocihi tuwarakū。直譯為“為讓躺著的老虎坐起來,不看丑的東西?!币鉃檎腥撬睦匣貌粌斒?。《滿漢成語對待》譯為漢語俗語“狐貍打不成倒惹的弄一屁股騷”。

滿語俗語: olhoho moo de ?ugi gaimbi。直譯為“在枯樹中榨取汁液”?!稘M漢成語對待》譯為漢語俗語“雞蛋里尋骨頭”。

胡增益《新滿漢大辭典》曾收錄多條《滿漢成語對待》中的俗語,如例(37)。滿漢合壁的形式也為俗語翻譯研究提供了更多豐富材料。例(36)、例(37)中三個滿語俗語負載的是旗人及其祖先的生產(chǎn)生活信息,具有文化不可譯性。劉順在翻譯時采用了歸化策略,使用漢語中類似的俗語來翻譯滿語俗語。這雖然損耗了旗人漁獵生活的社會文化信息,但是翻譯中的適度補償使得語篇通順,更加貼合目的語語境。

六、結(jié) 語

劉順的編寫目的是鼓勵旗人學習滿語,而且要以早期滿語的發(fā)音、語法和詞匯作為標準。語言素材來自于對老人們口述的整理,內(nèi)容多為老人們的訓教類話語。由于劉順在編寫《同文廣匯全書》時積累了義類辭書的編寫經(jīng)驗,所以將487段古訓分為十類,整理為一部按照義類辭書體例進行編排的、用以記錄和解釋滿族語言文化的早期東北方言辭書。語言是文化的載體,“辭書是通過詞條的方式來描寫世界的社會文化工程,承載著民族的集體記憶,傳承著人類的知識世界,推動著社會的文明進步”(李宇明 2019)?!稘M漢成語對待》承載了清軍入關(guān)前后東北地區(qū)的區(qū)域民族文化記憶,具有重要的歷史文獻價值。

附 注

[1] 《滿漢成語對待》現(xiàn)存版本有聽松樓刊本、先月樓刊本、云林堂刊本、二酉堂刊本、出版機構(gòu)不詳刊本等五種。幾種版本大同小異,差別不大。(竹越孝,陳曉 2018)本文采用聽松樓刻本作為研究底本。

[2] 《滿漢成語對待·序》只有滿語,沒有漢語。序言的漢譯工作得到了山東大學陳辰老師幫助。

[3] 本文依照穆麟德夫方案將滿文轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。

[4] 本文滿語釋義依據(jù)《新滿漢大詞典》?!缎聺M漢大詞典》少數(shù)滿文轉(zhuǎn)寫方式與穆麟德夫方案存在差異,本文在引用時改為穆麟德夫轉(zhuǎn)寫法。

[5] 春花(2008)認為《滿漢成語對待》是滿漢合璧形序詞典,這一觀點有待商榷,《滿漢成語對待》并非按照形序排列詞條。

[6] 義類辭書也叫概念詞典或題材詞典,事物分類觀念演繹出義類辭書。(張志毅 2012)71

[7] 強亮,亦作“強梁”“強良”,意為勇武有力、強壯、強干。(《漢語大詞典》)。

[8] 此句在《滿漢成語對待》中的漢語原文是“分明是這們個事兒,偏扭著說是那們的”。

[9] 此句在《滿漢成語對待》中的漢語原文是“大費事用了工夫”。

[10] 《經(jīng)文成語》前言。

[11] 疑為olhoho。

猜你喜歡
滿漢滿語辭書
滿語角
滿語角
滿語角
滿語角
滿漢擬聲詞對比研究
大型辭書疑難字考釋七則
基于晚清滿漢服飾標本的“袖制”比較
順治滿漢福字錢
科舉干祿與語文辭書編纂
あたらずといえどもとおからず