文/本刊記者 賀煜
In early July, Marco Clementi, chief journalist to China and Asia of the Rai-Tg1 Italian National Television, and his team filmed a documentary titledin Chongqing, which will be broadcast on Rai-Tg1 at the end of September. With a focus on the economy and the culture and tourism industry, the team has visited Dazu Rock Carvings, Vespa & Piaggio Chongqing flagship store, the Yangtze River Cableway, and Ciqikou Ancient Town to collect scenes.
意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)駐中國(guó)及亞洲首席記者馬克(Marco Clementi)帶著攝制組7月上旬來重慶采訪拍攝,聚焦經(jīng)濟(jì)和文旅產(chǎn)業(yè),在大足石刻、Vespa&Piaggio重慶旗艦店、長(zhǎng)江索道和磁器口古鎮(zhèn)等地,為即將于9月底在意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)RAI 1頻道播出的大型紀(jì)錄片《中國(guó)》取材。
Interviewing and filming in Dazu Rock Carvings.在大足石刻采訪拍攝。
Interviewing experts of the Dazu Rock Carvings Institute.采訪大足石刻研究院專家。
In Dazu District, the team gained a sophisticated understanding of the conservation and utilization of the carvings in Beishan Rock Carvings and the Shuchengyan Rock Caves, as well as the development of local culture and tourism there through the on-site filming and interviews with related experts and scholars.
Located in Sanqiao Village, Zhong’ao Township, Dazu District,Shuchengyan Rock Caves are an important heritage of Taoist rock caves in the Song Dynasty in China. In 2017, Chongqing Dazu Rock Carving Research Institute signed a cooperation agreement with the Italian Veneto Cultural Heritage Cluster, in a bid to utilize advanced restoration technology from Italy to jointly restore the bas-reliefs on precipices in the Shuchengyan Rock Caves. The project, an exemplary cooperation model between China and Italy to restore cultural heritage sites, has been basically completed.
“The Dazu Rock Carvings are so exquisite, and I was quite impressed! What also blew me away was the effort made by the Chinese cultural heritage conservation authorities to preserve them.” said Marco
在大足區(qū),意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)攝制組采訪拍攝了北山石刻和舒成巖石窟。通過實(shí)地取景和采訪大足石刻研究院的專家、學(xué)者,詳細(xì)了解大足石刻文物保護(hù)和利用工作,以及文旅產(chǎn)業(yè)發(fā)展情況。
舒成巖石窟位于大足區(qū)中敖鎮(zhèn)三橋村,是中國(guó)宋代道教石窟的重要遺存。2017年,重慶大足石刻研究院與意大利威尼托文化遺產(chǎn)集群簽署合作協(xié)議,利用意大利先進(jìn)的文物修復(fù)技術(shù),合作修復(fù)大足石刻考古遺址內(nèi)的舒成巖摩崖造像,項(xiàng)目目前已基本完工。這也是中意兩國(guó)在文物領(lǐng)域合作的典范。
“大足石刻非常精美,讓我太震撼了!同時(shí)讓我震撼的還有中國(guó)文物保護(hù)部門在保存這些文化遺產(chǎn)方面所作出的努力?!瘪R克表示。
Filming the Yangtze River Cableway.拍攝長(zhǎng)江索道。
Opened in October 1987, the Yangtze River Cableway is the first large passenger cableway across the mighty Yangtze River designed and manufactured by our own, and it is a unique cultural symbol of Chongqing. It is also hailed as the first “corridor in the air” and the “air bus” of Chongqing.The team rode the cableway across the Yangtze River,enjoying the Huguang Guild Hall and Jiefangbei CBD from high above. Marco said, “the cableway connects the ancient and modern life of Chongqing and is the miniature of urban development.”
長(zhǎng)江索道是重慶獨(dú)有的文化符號(hào),1987年10月投入運(yùn)行,是我國(guó)自行設(shè)計(jì)制造的萬里長(zhǎng)江上第一條大型跨江客運(yùn)索道,有著長(zhǎng)江第一條“空中走廊”、城市“空中客車”之美譽(yù)。意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)攝制組乘坐索道橫跨長(zhǎng)江,湖廣會(huì)館與解放碑CBD盡收眼底,馬克說:“這條索道連接了重慶的古典與現(xiàn)代生活,是詮釋城市發(fā)展的縮影。”
Interviewing the person-in-charge of the Vespa & Piaggio Chongqing Flagship Store.采訪Vespa&Piaggio重慶旗艦店負(fù)責(zé)人。
Founded by Enrico Piaggio and designed by engineer Corradino D’Ascanio, Vespa, the Italian scooter brand, was born in 1946. In the Hollywood movie,the scene, where Audrey Hepburn and Gregory Peck rode a Vespa through Rome, made the brand a household name around the world. In 2017, the Chongqing flagship store of Vespa & Piaggio opened in SINOSWISS TECHNOPARK in Liangjiang New Area. The team visited the store and filmed the entire space, especially for motorcycle lovers of Chongqing, the mountain city, and learned about their love for Vespa..
意大利踏板車品牌Vespa誕生于1946年,由Piaggio(比亞喬)家族的Enrico Piaggio發(fā)起,工程師 Corradino D’Ascanio設(shè)計(jì)。奧黛麗·赫本與格里高利·派克在好萊塢影片《羅馬假日》中,同乘Vespa穿越羅馬城的畫面讓其風(fēng)靡全球。2017年,Vespa&Piaggio重慶旗艦店在兩江新區(qū)中瑞產(chǎn)業(yè)園開業(yè)。意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)攝制組在這里拍攝該店為山城摩托車愛好者打造的專屬空間,并詳細(xì)了解重慶消費(fèi)者對(duì)意式風(fēng)格Vespa的喜愛。
Located along the Jialing River in Shapingba District, the Ciqikou Ancient Town is the symbol and an epitome of old Chongqing. The team was deeply impressed by the established flagstone roads, old-school teahouses with oldtime courtyards, and the traditional life here. They were fascinated by the old buildings, folk customs, and crafts and took all of those through their lens.They also had an interview with the owner of a calligraphy store in Liuwan,and experienced tea culture in the dock teahouse, providing them with a unique perspective to capture the special scenery of the ancient town for the appreciation of the charm of Chongqing culture.
Photos/Consulate-General of Italy in Chongqing
磁器口古鎮(zhèn)是重慶古城的縮影和象征,位于沙坪壩區(qū)嘉陵江畔。在這里,意大利國(guó)家廣播電視臺(tái)攝制組被古老的石板路,古風(fēng)猶存的茶館、老院子,原汁原味的古鎮(zhèn)生活深深吸引。他們對(duì)古建筑、民風(fēng)民俗、民間工藝贊不絕口,悉數(shù)收入鏡頭之內(nèi)。他們采訪了一位書法店負(fù)責(zé)人,在碼頭會(huì)茶館體驗(yàn)茶文化,以獨(dú)特的視角捕捉古鎮(zhèn)風(fēng)光,領(lǐng)略沙磁文化的魅力。
Experiencing tea culture in Ciqikou Ancient Town.在磁器口古鎮(zhèn)體驗(yàn)茶文化。
Filming Chinese calligraphy in Ciqikou Ancient Town.在磁器口古鎮(zhèn)拍攝書法創(chuàng)作。